摘 要:艾米莉·狄金森可謂是美國文學(xué)史上的一朵奇葩,象征和隱喻是她詩歌中的兩個重要主題。《如果你能在秋季來到》的用隱喻闡明了作者自己樂觀的死亡態(tài)度,改變了女性獨有的脆弱情思,表現(xiàn)出一種悲涼的風(fēng)格。
關(guān)鍵詞:艾米莉·狄金森 死亡觀
作者簡介:李瑋佳,女,(1983-),現(xiàn)工作于河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語系,助教。研究方向:英美文學(xué)。
[中圖分類號]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-02-0021-01
一、引言
艾米莉·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson,1830-1886)是美國文學(xué)史上的著名詩人,是美國最偉大的抒情詩人之一。盡管狄金森一生都過著遠(yuǎn)離塵囂的生活,按中國的話來說,是位隱者,但是她充滿了智慧和才能,內(nèi)心世界十分豐富。艾米莉·狄金森創(chuàng)作了許多膾炙人口的詩歌,這些詩歌中充滿了隱喻和象征。狄金森詩歌的字里行間無不暗含或隱藏著對自然、對愛、對死亡的表達(dá)。
我們知道,所有的事情都不是理所當(dāng)然的,詩人或其他文學(xué)家的寫作,他們的取材都是有一定的跡象可循的,或者說,有一定的生活原型。狄金森也不例外,她所作的詩歌以及詩歌里的隱喻很大一部分都不是憑空捏造的,都是在生活中得到的靈感。文章要討論的是狄金森隱喻詩《如果你能在秋季來到》的死亡觀。在迪金森的詩歌中大約有六百多首描述死亡,其中充滿了瀕臨死亡時的恐怖氣氛和生動的描述,又由于她的隱居經(jīng)歷,她經(jīng)常被世人誤解成為一位消極的女性。狄金森的死亡觀主要是來自生活中親友的相繼離開,她目睹了父親、母親、侄兒等的先后死去,在這樣的重重打擊之下,她把自己的感受融入了詩行里。最能代表狄金森死亡觀的是《因為我不能停步等候死神》這首詩,在《如果你能在秋季來到》中,我們也可以找到狄金森死亡觀。接下來就簡要地分析這首詩中隱含的深刻內(nèi)涵。
二、《如果你能在秋季來到》的死亡觀
前邊說了,艾米莉·狄金森的詩歌充滿了隱喻,那什么是隱喻呢?隱喻是詩歌的一個重要元素,詩歌是以想象為主要方式的文學(xué)體裁,意象是其元素。隱喻作為詩學(xué)家族的一分子,是詩歌語言的最好承擔(dān)者。讀者通過深入挖掘詩歌中隱含的深層意義來揣摩作者內(nèi)心深處的真實想法。費尼羅撒 (E.Fenellosa)指出 ,隱喻是自然的揭示者 ,是詩歌的實質(zhì)。
《如果你能在秋季來到》
艾米莉·狄金森(約1862年)
如果你能在秋季來到,
我會用撣子把夏季撣掉,
一半輕蔑,一半含笑,
象管家婦把蒼蠅趕跑。
如果一年后能夠見你,
我將把月份纏繞成團(tuán)——
分別存放在不同的抽屜,
免得,混淆了日期——
如果只耽擱幾個世紀(jì),
我會用我的手算計——
把手指逐一屈起,直到
全部倒伏在亡人國里。
如果確知,聚會在生命——
你的和我的生命,結(jié)束時——
我愿意把生命拋棄——
如同拋棄一片果皮——
但是現(xiàn)在難以確知
相隔還有多長時日——
這狀況刺痛我有如妖蜂——
秘而不宣,是那毒刺。
詩歌中出現(xiàn)了三次“你”,這三個“你”在這首詩中是指“死亡”。有許多人從狄金森詩歌的死亡主題中推測,以為狄金森是一位極其消極的詩人。但讀完這首詩會發(fā)現(xiàn),狄金森不僅不消極悲觀,而且還略帶樂觀。詩中提到了秋季,秋季是萬物凋零的時節(jié),在我們中國的傳統(tǒng)古詩中就由很多描寫秋天的,如:“秋風(fēng)蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜。”(曹丕《燕歌行》)“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。”(《秋風(fēng)辭》漢·劉徹)“櫚庭多落葉,慨然知已秋。”(《酬劉柴桑》晉·陶淵明)“金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。”(《長信秋詞五首》唐·王昌齡)都是借描寫秋天蕭瑟的景象來抒發(fā)內(nèi)心凄涼悲苦的感情。中國古代的傳統(tǒng)詩歌大多是接秋景來渲染一種悲涼的氣氛,西方文學(xué)卻不一樣。正如狄金森的這首詩,雖然詩人意識到了死亡的即將來臨,但她還是以一種很樂觀的態(tài)度來面對。如果死亡在秋天就來了,她會用撣子揮掉夏季所有的光鮮,并且以輕蔑和釋然的態(tài)度來開始新“生活”,把夏季當(dāng)做蒼蠅一樣令人厭惡。如果死亡在延遲一些,那她就會分清時日,在每一個清晰的日子里安然安排著生活。如果知道了聚會的確切時日,那她就會把生命當(dāng)做果皮一樣瀟灑地丟掉。字里行間我們都沒有看到讀到品到狄金森對死亡的恐懼和對生命的留戀。在她的死亡觀念里,既然死亡是不可避免的,那何不用一種超然的態(tài)度來對待,在生與死的這一段時間里,認(rèn)真地做好最后的事情。不要因為死亡的到來而恐懼和焦慮,死亡和出生一樣,是自然的規(guī)律,生來時滿具歡喜,離開時又何必沾滿憂傷呢。
狄金森是樂觀,至少在這首詩中,我們感受到了面對死亡時的樂觀情緒。她既然放得下塵世的喧囂與物質(zhì)的引誘,就會放得下死亡。甚至,她還有些向往死亡,死亡到來時期的確切時日還未知,這狀況使得她充滿了焦慮,像蜂蜇一般,看不到傷痕,傷卻存在著。她的這種樂觀讓我想起一個人----莊子。鼓盆而歌的故事相信大家都聽說過,莊子的妻子離開了,莊子不但沒有大聲的哭泣以表示對妻子離去的苦痛,還鼓盆高歌,歡送妻子的離開。世人不明白莊子的內(nèi)心,責(zé)怪他的怪異和無情,但是世人畢竟身在世俗,他們根本不懂莊子內(nèi)心世界的豁達(dá)和對自由的感知,生死的自然規(guī)律,來去有常,生有何喜,死有何悲。這首詩里,狄金森用了大膽的想象和隱喻,表達(dá)了內(nèi)心真實感情,她仿佛在告訴我們,死亡并不可怕,因為她見過太多,死亡甚至有些可愛,因為她正期待著死亡的到來。
三、結(jié)語
狄金森的這首《如果你能在秋季來到》,表達(dá)了作者樂觀的死亡觀,她用“你”喻“死亡”,用無價值的“果皮”喻生命,沒有任何的遮掩,明顯地表達(dá)出作者內(nèi)心深處對死亡的無所謂甚至是有些期待,仿佛只有對親近死亡,才能探究宇宙的深邃和人生的悠遠(yuǎn),生命的莊嚴(yán)與神奇。狄金森以自己獨特的視角,在體悟了人生的酸甜苦辣之后,積淀了這樣一種豁達(dá)的對待死亡態(tài)度,表現(xiàn)出一種悲涼的風(fēng)格。
參考文獻(xiàn):
[1]、王欣欣. 解析艾米麗·狄金森詩作中“死亡”的兩重性[J]內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報: 哲學(xué)社會科學(xué)版,2006.
[2]、劉炳善. 英國文學(xué)簡史[M]. 鄭州: 河南人民出版社,2007.
[3]、迪金森. 迪金森詩選[M]. 江 楓,譯. 北京: 中央編譯出版社,2004: 1.
[4]、劉守蘭. 迪金森研究[M]. 上海: 上海外語教育出版社,2006.