摘 要:唐朝李賢為《后漢書(shū)》作注,注重文字的訓(xùn)詁,成就很大,但疏漏駁雜之處仍然難免。本文對(duì)李賢《后漢書(shū)注》中增字為訓(xùn)的現(xiàn)象進(jìn)行探討和商榷,以期更深入地推進(jìn)《后漢書(shū)》的研究。
關(guān)鍵詞:《后漢書(shū)》 李賢 商榷 增字為訓(xùn)
這里所說(shuō)的“增字”,是指在解說(shuō)古籍的時(shí)候加進(jìn)原文所沒(méi)有的詞語(yǔ)。它可分兩種情況:其一:黃侃所言“蓋古人言辭質(zhì)樸,有時(shí)非增字解之不足以宣言意”,我們稱之為“增字足意”。其二:如王引之所言“經(jīng)典之文,自有本訓(xùn)。得其本訓(xùn),則文義適相符合,不煩言而已解。失其本訓(xùn)而強(qiáng)為之說(shuō),則杌隉不安,乃于文句之間增字以足之,多方遷就,而后得申其說(shuō)。此強(qiáng)經(jīng)以就我,而究非經(jīng)之本義也。”[1][p187]很顯然,第一種情況是可以的,姑且不論,這里所說(shuō)的“增字為訓(xùn)”是指第二種情況。原文并無(wú)此意,卻“強(qiáng)經(jīng)以就我”,增字只是為了自圓其說(shuō)。李氏在《后漢書(shū)注》中有時(shí)用增字的方式對(duì)詞語(yǔ)進(jìn)行訓(xùn)釋,這是訓(xùn)詁學(xué)很忌諱的。
①《方術(shù)列傳·左慈》:“操知不可得,乃令就羊中告之曰:‘不復(fù)相殺,本試君術(shù)耳。’忽有一老羝屈前兩膝,人立而言曰:‘遽如許。’即競(jìng)往赴之,而群羊數(shù)百皆變?yōu)轸疲⑶跋ト肆ⅲ啤崛缭S’,遂莫知所取焉。”[2][p2747]
李賢注:“言何遽如許為事。”
按:李賢注“遽如許”為“何遽如許為事”,將“遽”變?yōu)椤昂五帷保凇叭缭S”后面加上“為事”,這既不是此短語(yǔ)本身的意義,又不是省略部分,而是增字為訓(xùn)。再者,根據(jù)語(yǔ)境,“遽”應(yīng)為實(shí)詞“急忙”。《禮記·儒行》:“遽數(shù)之不能終其物。”陸德明《經(jīng)典釋文》:“遽,急也。”《資治通鑒·晉紀(jì)三十三》:“偉遑遽不知所為。”胡三省注:“遽,亦急也。”“遽如許”意即為這樣急忙。
②《馮衍列傳》:“于今遭清明之時(shí),飭躬力行之秋,而怨讟叢生,譏議橫世。”[2][p984]
李賢注:“力行謂盡力行善道也。”
按:不能訓(xùn)“力行”為“盡力行善道”,而應(yīng)該訓(xùn)為“盡力實(shí)行”或“努力實(shí)踐”。謂“力”為“盡力”,不為增字,但謂“行”為“行善道”,則為增字也。李賢認(rèn)為“行”不訓(xùn)“行善道”,其義不顯,不足以顯義。其實(shí),文意是講通了,但詞意卻被曲解了,此乃訓(xùn)詁之大忌。而訓(xùn)為“盡力實(shí)行”或“努力實(shí)踐”的,古已有之。《禮記》曰:“好問(wèn)近乎智,力行近乎仁,知恥近乎勇。”“力行”與“好問(wèn)”“知恥”對(duì)舉,皆屬動(dòng)賓短語(yǔ)作主語(yǔ)。又如《史記·儒林列傳》:“為治者不在多言,顧力行何如耳。”
③《鄭玄列傳》:“(鄭玄)曰:‘吾家舊貧,不為父母兄弟所容,去廝役之吏,游學(xué)周、秦之都,往來(lái)幽、并、兗、豫之域,獲覲乎在位通人,處逸大儒,得意者咸從捧手,有所受焉。’”[2][p1209]
李賢注:“處逸謂處士隱逸之大儒。”
按:訓(xùn)“處逸”為“處士隱逸”,不為增字為訓(xùn),但訓(xùn)為“處士隱逸之大儒”,則為典型的增字為訓(xùn)。如放入句中,則有意思重復(fù)之嫌,此乃訓(xùn)詁之大忌。而且,訓(xùn)“處逸”為“處士隱逸”亦未為確詁。揆諸句意,“處逸大儒”與前面的“在位通人”相對(duì)為文見(jiàn)義。因此,“處逸”與“在位”結(jié)構(gòu)也應(yīng)相同,皆為動(dòng)賓結(jié)構(gòu),宜訓(xùn)為“居處安逸”。
④《徐防列傳》:“解釋多者為上第,引文明者為高說(shuō),若不依先師,義有相伐,皆正以為非也。”[2][p1502]
李賢注:“伐謂自相攻伐也。”
按:“伐”訓(xùn)為“攻伐”即可,訓(xùn)為“自相攻伐”則是增字為訓(xùn)。如把它放于原文,則其弊顯也。但于此其主語(yǔ)為“意義”的“義”,“義有相伐”意即義相敗。謂“伐”為“攻伐”也不夠貼切,可以引申為“敗。”《說(shuō)文·人部》:“伐,敗也。”[3]《詩(shī)·小雅·賓之初筵》:“醉而不出,是謂伐德。”王引之《經(jīng)義述聞》:“德不可言誅伐。伐者,敗也。”[1][p631]
⑤《任李萬(wàn)邳劉耿列傳》:“獨(dú)與司徒袁安同心畢力,持重處正,鯁言之議,無(wú)所回隱,語(yǔ)在《袁安傳》。”[2][p754]
李賢注:“鯁言謂執(zhí)議不移。”
按:“鯁言”宜訓(xùn)為“直言”,非謂“執(zhí)議不移”。“鯁”為“直,正直”之義,《隋書(shū)·陰壽傳附骨儀》:“性剛鯁,有不可奪之志。”《新唐書(shū)·劉蕡傳》:“萬(wàn)口籍籍,嘆其誠(chéng)鯁。”因此,“鯁言”即為“直言”。如《新唐書(shū)·韓愈傳》:“操行堅(jiān)正,鯁言無(wú)所忌。”言其“不移”,則為增字為訓(xùn)。
⑥《孝順孝沖孝質(zhì)帝紀(jì)第六》:“夏五月丁丑,詔幽、并、涼州刺史,使各實(shí)二千石以下至黃綬,年老劣弱不任軍事者,上名。”[2][p253]
李賢注:“實(shí)謂驗(yàn)實(shí)之也。”
按:訓(xùn)“實(shí)”為“驗(yàn)實(shí)”,可,訓(xùn)為“驗(yàn)實(shí)之”,則為增字為訓(xùn)。根據(jù)句法結(jié)構(gòu),它后面帶有賓語(yǔ)“二千石以下至黃綬,年老劣弱不任軍事者,上名”,如果再加上“之”的話,則令人費(fèi)解。訓(xùn)“驗(yàn)實(shí)”者屢見(jiàn),如:《字匯·宀部》:“實(shí),驗(yàn)也。”《淮南子·精神》:“眾人以為虛言,吾將舉例而實(shí)之。”高誘注:“實(shí),明。”《資治通鑒·漢光武帝建武六年》:“其令司隸,州牧各實(shí)所部。”胡三省注:“所部郡縣各考核其實(shí)也。”
⑦《趙孝列傳》:“弟季,出遇赤眉,將為所哺,琳自縛,請(qǐng)先季死。”[2][p1300]
李賢注:“哺,食之也。”
按:“哺”宜訓(xùn)為“食”,不當(dāng)為“食之也”,此乃增字為訓(xùn)。揆諸句意,“為所”表被動(dòng),“將為所哺”即為“將要被殺掉吃”。如訓(xùn)“哺”為動(dòng)詞“食(吃)”,文從字順。唐劉禹錫《武夫詞》:“昔為編戶人,秉耒甘哺糠。”明張居正《答福建巡撫耿楚侗言致理安民》:“哺糟拾余,物裨實(shí)用。”
⑧《陳禪列傳》:“時(shí)刺史為人所上受臧賂,禪當(dāng)傳考,無(wú)它所齏,但持喪斂之具而已。”[2][p1684]
李賢注:“傳謂逮捕而考之也。”
按:“傳”宜訓(xùn)為“逮”,而不宜受下文“考”字影響而釋為“逮捕而考之”,如果這樣,李注就犯了增字為訓(xùn)之忌。《孟子·萬(wàn)章下》:“庶人不傳質(zhì)為臣。”趙岐注:“傳,執(zhí)也。”《漢書(shū)·劉屈氂傳》:“以奸傳朱安世。”顏師古注:“傳,逮捕也。”《漢書(shū)·張湯傳》:“傳爰書(shū)。”顏師古注:“傳,謂傳逮,若今之追逮赴對(duì)也。”《后漢書(shū)·王允傳》:“明年遂傳下獄。”李賢注:“傳,逮也。”又《史記·陳涉世家》:“宋留以軍降秦,秦傳留至咸陽(yáng),車裂留以徇。”《新唐書(shū)·吳元濟(jì)傳》:“居二日,門壞,執(zhí)元濟(jì),舉族傳之長(zhǎng)安。”
⑨《欒巴列傳》:“巴素有道術(shù),能役鬼神,乃悉毀壞房祀,翦理奸巫,于是妖異自消。”[2][p1841]
李賢注:“房謂為房堂而祀者。”
按:依句意,“房”即為“房子”,李氏如此訓(xùn)“房”,意義晦澀,而且犯了增字為訓(xùn)之大忌。《全譯書(shū)》:“欒巴道術(shù)高明,能役使鬼神,于是就全數(shù)毀掉祭鬼神的祠堂的廟宇,翦除和處理那些奸邪的巫人,于是妖異之象自然消除。”[4][p2359]這樣,文字曉暢,怡然理順。
⑩《劉陶列傳》:“光和五年,詔公卿以謠言舉刺史、二千石為民蠹害者。”[2][p1851]
李賢注:“謠言謂聽(tīng)百姓風(fēng)謠善惡而黜陟之。”
按:李氏注“謠言”為“聽(tīng)百姓風(fēng)謠善惡而黜陟之”,不妥。只要訓(xùn)“謠言”為“民間流傳的歌謠或諺語(yǔ)”即可,不必如此增字以明其義。李注雖意已明,卻有增字為訓(xùn)之嫌。《國(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)六》:“辨祅祥于謠。”韋昭注:“行歌曰謠。”《南史·張敬兒傳》:“(張敬兒)又使于鄉(xiāng)里為謠言,使小兒輩歌曰:‘天子在何處?宅在赤谷口,天子是阿誰(shuí),非豬如是狗。’”《南史·梁武帝紀(jì)上》:“詔分遣內(nèi)侍,周省四方,觀政聽(tīng)謠,訪賢舉滯。”宋范鎮(zhèn)《東齋記事》卷一:“前史載謠言者,信哉不可忽也。”
《吳祐列傳》:“今大人踰越五領(lǐng),遠(yuǎn)在海濱,其俗誠(chéng)陋,然舊多珍怪,上為國(guó)家所疑,下為權(quán)威所望。……”[2][p2099]
李賢注:“望,希望其贈(zèng)遺也。”
按:用雙音節(jié)詞“希望”來(lái)訓(xùn)釋單音詞“望”,不為增字足義,然其后又加上“其贈(zèng)遺也”,則為增字為訓(xùn),此其一也;“望”亦不宜訓(xùn)為“希望”,揣諸句意,當(dāng)訓(xùn)為“怨恨”,此其二也。《韓非子·飾邪》:“則財(cái)匱而民望。”王先慎《集解》:“望,怨也。”《漢書(shū)·汲黯傳》:“不能無(wú)少望。”顏師古注:“望,怨也。”《漢書(shū)·司馬遷傳》:“若望仆不相師用。”顏師古注:“望,怨也。”《后漢書(shū)·賈彪傳》:“時(shí)人望之。”李賢注:“望,怨也。”《后漢書(shū)·杜林傳》:“(隈)囂意雖相望,且欲優(yōu)容之。”李賢注:“望猶恨也。”李氏既然這兩處皆能訓(xùn)“望”為“怨”或“恨”,奈何原文不如此訓(xùn)釋呢? [5]
參考文獻(xiàn):
[1]王引之.經(jīng)義述聞[M].山東:山東友誼書(shū)社出版,1990.
[2]范曄.后漢書(shū)[M].北京:中華書(shū)局,1965.
[3]許慎.說(shuō)文解字[Z].北京:中華書(shū)局,2004.
[4]雷國(guó)珍等.后漢書(shū)全譯書(shū)[M].貴州:貴州人民出版社,1995.
[5]顧義生. 后漢書(shū)李賢注辨析[J].長(zhǎng)沙:古籍整理研究學(xué)刊,1994.