摘 要:報刊語體服務于人類的社會政治活動領域和經濟文化領域,并廣泛存在于我們的學習生活中,是我們學習語言不可缺少的研究環節。俄語報刊語體在語言方面有其獨特的特點,這為我們更好地掌握俄語語言知識提供了基礎。本文從詞匯、詞法、句法方面論述了俄語報刊語體的語言特點。
關鍵詞:報刊語體 語言特點 實例
“報刊政論語體運用于社會政治活動領域,為人們在社會政治生活領域的交際服務。社會政治生活包括國內外政治、經濟、外交、軍事、科技、文教、體育、道德等許多方面。報刊政論語言在反映這些方面的情況時都是從社會政治的角度著眼,無論是報道的內容和角度還是分析評論的觀點,都有很強的現實針對性和政治傾向性。報刊政論語體的任務就在于及時向廣大讀者、聽眾報道和宣傳國內外的重大事件,影響他們的思想感情,動員他們關心并積極參與社會政治生活。因此,這一語體的基本功能是報道功能(информативная функция)和感染功能(воздействующая функция)?!盵1]報刊政論語言簡潔明晰,感染力強,作者立場能夠非常清晰地表現出來,而且,此類語言在詞匯、詞法和句法運用上較其他語言有較大差別。本文將以實例分析報刊政論語體的一些語言特點:
報刊政論語體的基本特征包括:紀實性與鮮明的褒貶性結合、內容和語言的大眾化及表達上的程式化。 這與報刊政論語體的功能作用是分不開的。報刊政論語言在社會變革中能夠最迅速、最敏銳地反映為社會生活服務的語言的變化和發展,而這些變化在詞匯體系中表現的最為明顯。下面首先來分析報刊政論語體的詞匯特征。
一、報刊政論語體詞匯方面的主要特點有:
1、廣泛應用社會政治方面的書卷詞語,即表示社會政治生活各方面的概念、現象的專門詞語;
На заседании ожидается оживленная дискуссия как о глобальном потеплении климата, поскольку по этой проблеме позиции развитых и развивающихся экономик далеко не во всем сходятся, так и по перспективам инновационного развития, инвестиций. Может зайти речь и о продовольственном кризисе и финансовой ситуации в мире, сообщает ИТАР-ТАСС.(會議上將就全球變暖問題進行熱烈的討論,因為發達國家與發展中國家的經濟在這一問題上仍不一致,同時也會對創新發展和投資前景問題進行討論。可能還會涉及到全球糧食危機和經濟狀況的問題,塔斯社報道。)
如本段文章中出現的:глобальное потепление климата全球變暖, продовольственный кризис糧食危機,финансовая ситуация經濟狀況等等。
2、報刊政論語中還常使用報刊新聞專門詞匯;
如上文中出現的сообщает ИТАР-ТАСС塔斯社報道。除此之外,還有諸如интервью采訪,пресс-конференция記者招待會,хроника短訊, реплика短評, полоса版面, рубрика專欄, обозреватель觀察員等。
3、報刊政論語中還有大量使用表示國家名稱、組織名稱、地名、人名等專有名詞,用一些縮略語和合成詞;
Кроме того, УПК позволит налоговой полиции расследовать самостоятельно более широкий круг дел. Но при этом мы будем взаимодействовать с ФСБ, МВД, МЧС.(除此之外,刑事訴訟法允許稅務局獨立調查事件更廣的范圍。但我們要與聯邦安全局、內務部和稅務部相互配合。)
本段落中出現的有УПК刑事訴訟法,ФСБ聯邦安全局,МВД內務部,МЧС稅務部。類似此類的縮寫詞有很多,再如ООН聯合國、НАТО北約、ПВО空中防御系統、ВНП國民生產總值、ЮНЕСКО聯合國教科文組織、Госудума國家杜馬、генсек秘書長、мироворец維和部隊等。
4、報刊政論語中常有動詞+名詞詞組的運用。此時固定的動名詞詞組中動詞在語義上已不完整、不獨立,屬半實義動詞,它與名詞組成一起表示完整詞義;
Во время визита в Китай Владимир Путин примет участие в саммите Шанхайской организации сотрудничества.(在訪問中國期間,普京將參加上海合作組織峰會。)
類似的用法有還有оказать помощь, оказать воздействие等。
5、在報刊政論語中經常使用一些語義辭格,如修飾語,隱喻,換喻等;
我們在報刊文章中常見到的如:оживленная дискуссия熱烈的討論,наиболее сложные вопросы最復雜的問題,актуальные международные проблемы迫切的國際問題等;隱喻方面的例子有колесо истории歷史的車輪 , пульс эпохи時代的脈搏, флагман индустрии (ведущее предприятие)企業的領頭羊即重點企業;換喻類似Пекин北京代指中國政府,Пентагон五角大樓指代美國國防部- Усилить своё участие в бомбардировках решил Пентагон.美國國防部決定加強這次轟炸。
6、報刊政論語區別其它語體的另一特點是形動詞、副動詞的大量運用;
如“Повышенная и частая усталость человека может быть вызвана вирусом……”—(日益增多的經常性人類疲勞可能是由于病毒引起的……);“В ходе исследований было установлено, что у людей, страдающих хронической усталостью, в крови находится вирус, известный как XMRV……”—(研究表明,那些患有慢性疲勞的人們其中血液中存在被稱之為XMRV病毒……)。形動詞、副動詞的運用可以使文章變得緊湊,增強書面語色彩和文章的客觀性。
7、報刊政論語言中常在同一篇作品中采用同義詞匯手段(包括同義詞、語境同義詞和代用語)來指稱同一事物,以補充說明關于該事物的信息,表達作者情感,避免多次重復等;
如:В преддверии своего визита в Китай Владимир Путин написал статью, опубликованную в главной китайской газете \"Женьминь жибао\". В ней отношения между Москвой и Пекином президент России называет примером межгосударственных связей нового типа, свободных от предубеждений и стереотипов. 本文中出現的Президент России,Владимир Путин均指俄羅斯現任總統普京。
二、報刊政論語體的詞法特點有:
1、單數第一、二人稱用得較少,含義概括的復數第一人稱和第三人稱用的較多;
如“Президент РФ Дмитрий Медведев позитивно относится к обсуждению острых мировых проблем в таком широком формате”(俄總統梅德維杰夫對擴大討論尖銳的世界性問題持肯定態度);“Чем же народ занимается во всемирной паутине? Ищут интересную и развлекательную информацию – 23%. Продолжают работать (даже в свое свободное время!) – 15%. Третья по значимости функция компьютера – возможность работы с текстовыми документами. Этим занимается 13% опрошенных. Ну а четвертая – возможность обмена фотографиями, и это интересует 8%.”(人們都在互聯網上干什么呢?找有趣的娛樂信息占23%。繼續工作(甚至在業余時間!)占15%。電腦的第三個功能是處理文檔文件。有13%的受訪者使用這一用途。第四個功能就是交換照片,有8%的人對這個感興趣。)。這樣的表達方式有利于突顯文章的客觀性及權威性。
2、現在時在報刊政論語言中運用;
在報刊語體中即使是已經發生過的事實,但卻不乏有現在時的影子,這給人一種身臨其境的感覺,比用過去時生動,并且可靠。例如 “Во время визита в Китай Владимир Путин примет участие в саммите Шанхайской организации сотрудничества. Как пишет в своей статье российский лидер, ШОС, которая в прошлом году отметила 10-летний юбилей, уверенно справляется с возложенными на нее задачами.……”(普京在訪華期間將參加上海合作組織峰會。正如俄羅斯領導人在自己文章中寫道,去年慶祝十周年的上合組織有信心勝任肩負在自己身上的任務……)。
3、報刊政論語體多運用名詞的第二格;
例如“В настоящее время синдромом хронической усталости в мире страдают до 17 млн человек. Этот туманный диагноз врачи ставят пациентам в большинстве случаев, когда не находят никаких органических причин плохого самочувствия.”( 在當代患有慢性疲勞綜合癥的人數全球達到了一千七百萬。在沒有發現任何不好的身體健康原因,大部分情況醫生對病人都做出模棱兩可的診斷。)。名詞第二格的運用可以使文章緊湊,邏輯清晰,符合報刊政論語體的報道功能要求。
4、復合前置詞和復合連接詞在報刊政論語體中也用得比較廣泛;
如“В краткосрочной перспективе стресс от развода родителей проявляется у ребёнка в виде чувства беззащитности и утраты целостности семьи, а также гнева из-за невозможности повлиять на ситуацию.”( 從短期來看,父母離婚的壓力讓孩子感覺無助、家庭破碎,以及由于自己無力改變局勢的憤怒。),“В случае развода, если дети дошкольного или школьного возраста, не следует в корне менять их привычный образ жизни……”(離婚時,如果是學齡前兒童或學齡兒童不應完全更改孩子習慣的生活方式……)類似的用法還有в связи с чем, в том числе, в соответствии с чем等等。
三、報刊政論語言的句法特征有:
1、政論語體中多用省略;
“в зал заседаний пришли уже руководители 16 стран, в том числе Австралии, Индонезии, Республики Корея……”(有16個國家的領導人參加了會議,其中包括澳大利亞,印尼,南韓……),這里省略了руководители,但根據上下文并不影響理解,反而言簡意賅。
2、報刊政論語體中多用逆詞序;
本文中“в зал заседаний пришли уже руководители 16 стран, в том числе Австралии, Индонезии, Республики Корея, а также главы ряда международных организаций.”這句話將主語放后,強調了參會的國家領導人。
3、接續結構
“Появился формат outreach, в который включены еще пять государств. А на этой \"восьмерке\" будут приглашены еще три государства ……”(出現了新的“outreach”形式,還有5個國家被納入其中。而在八國集團中將再邀請三個國家……)。接續結構有利于連接兩個句子,加強其意義聯系。
本文簡析了不同類型報刊文章所體現出來的報刊政論語體的特征。報刊語體無論在詞匯、詞法、句法方面都有自己的特征。報刊政論語體用語言傳遞信息反映社會生活,隨著社會的發展,報刊語體的研究也勢必隨之不斷向前,為教學研究和文化交流而服務。
注釋:
[1]呂凡 宋正昆 徐仲歷:《俄語修辭學》,外語教學與研究出版社,2000年,第123頁。
參考文獻:
[1]湯洵 宋飛 劉昕晶:《淺談俄語中報刊政論語體的詞匯和詞法特點》,黑龍江工程學院外語系, 2003年。
[2]呂凡 宋正昆 徐仲歷:《俄語修辭學》,外語教學與研究出版社,2000年。
[3]白春仁等:《俄語語體研究》,外語教學與研究出版社,1999年。