摘 要:禁忌語和委婉語都是因社會需要而產(chǎn)生的語言現(xiàn)象。為了避諱禁忌語的使用,人們用委婉語來代替,于是產(chǎn)生出了大量的委婉語。本文從定義、理論基礎(chǔ)、存在領(lǐng)域、社會功能等方面對英語禁忌語和委婉語進(jìn)行了分析,論述了它們的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:禁忌語 委婉語 相同點(diǎn) 不同點(diǎn)
一、引言
現(xiàn)實(shí)生活中人們處于這樣那樣的原因?qū)δ承┦挛锖托袨橛兴芍M,積久則成禁忌,它們在語言中的表現(xiàn)形式便是禁忌語。為了避諱禁忌語的使用,人們用委婉語來代替,于是產(chǎn)生出了大量的委婉語。長期以來人們都是將禁忌語和委婉語從文化、社會等角度單獨(dú)進(jìn)行研究,較少將它們結(jié)合在一起來探討兩者之間的關(guān)系。本文主要將從四個方面對兩者進(jìn)行對比分析,總結(jié)出禁忌語和委婉語之間的區(qū)別與聯(lián)系。
二、定義
(一)禁忌語的定義
禁忌,英語的對應(yīng)詞為taboo,原是波利尼西亞湯加語,意思是“需要極端注意的事”。而所謂語言塔布包括兩個方面:即語言的靈物崇拜(語言拜物教)和語言的禁用或代用(陳原1983:336)。
原始時(shí)代的人們相信自然神力,迷信神教,所以最初的語言禁忌都與宗教迷信有關(guān)?,F(xiàn)代社會,禁忌的概念更加寬泛。禁忌中宗教迷信的成分相對減少,合乎時(shí)代潮流的精神文明的成分相對增多,可以說,凡是在交往和公共場合中那些引起對方或公眾反感或不快的一些詞或表達(dá)方式都屬于禁忌語范疇。
(二)委婉語的定義
委婉語在英文中是euphemism,源自希臘詞綴eu-和詞根pheme,意為“說好聽的話”。人們對某些概念或事物有時(shí)想避免直接提到它,就用另一個聽起來比較委婉的詞語來替代,寓實(shí)于“弦外之音”的特點(diǎn),從而避免精神上的刺激和情感上的沖突。
三、理論基礎(chǔ)
在日常交際中, 出于某種目的人們通常都會選擇使用委婉語和避免使用禁忌語。其實(shí), 委婉語的使用和禁忌語的避免存在相同的理論基礎(chǔ): 合作原則和禮貌原則。
(一)合作原則
合作原則是由美國牛津大學(xué)哲學(xué)家格賴斯于1975年提出來的。在交際中我們好像遵循了這樣的原則:“使你所說的話,在其所發(fā)生的階段,符合你所參與的交談的公認(rèn)目標(biāo)或方向”(1975:45)。一般來說,我們說話的時(shí)候會有CP在指導(dǎo)我們,但是有時(shí)候人們會違反準(zhǔn)則,特別是在表達(dá)一些禁忌語時(shí)。
比如說把一個未婚先孕的女孩描述為“She has an accident”而不是“She is pregnant”。雖然這樣說違反了合作原則,但卻使聽者更容易接受。有時(shí)在雙方交際的過程中,說話人故意采取毫不相關(guān)的話語作回答,以避免傷害他人情感和自尊。比如說,在茶會上,A說“Mrs. X is an old bag”,引起一片尷尬的寂靜,這時(shí)B說“The weather is quite delightful, isn’t it?”以轉(zhuǎn)換不恰當(dāng)?shù)脑掝}。
(二)禮貌原則
禮貌原則是由英國著名語言學(xué)家杰弗里·N·利奇首先較完整歸納出來的。他提出了禮貌原則的6項(xiàng)準(zhǔn)則,總結(jié)起來就是,說話人說話時(shí)應(yīng)盡量多尊重別人,多給別人一些方便,盡可能多讓自己吃一點(diǎn)虧,從而使交際雙方都感到受尊重,同時(shí)又反過來使對方獲得對自己的好感。
Death是人們普遍忌諱的用詞之一。人們總會用許多不那么刺耳的說法來代替它,比如說pass away, be with God等,這些雖然違背了合作原則,但是卻遵循了禮貌原則,讓聽者聽起來不會有太多的悲傷和恐懼。在西方,對于老年人一般用“elderly”,“advanced in age”等詞來代替“old”,也是為了顯出對老年人的尊重。另外一個很典型的例子是對社會職業(yè)的稱呼,比如hair-dresser稱作beautician,garbage collector叫做sanitary engineer。
四、存在領(lǐng)域和社會功能
(一)存在領(lǐng)域
作為一種普遍的語言和文化現(xiàn)象, 委婉語和禁忌語在其存在領(lǐng)域方面也存在相同之處。總體來說, 委婉語和禁忌語主要存在于以下幾個方面: 人的生老病死, 與宗教相關(guān)的事物, 某些不太體面的職業(yè)等。
前文中談到過的“老”和“死”,還有婚姻、家庭、收入、信仰等個人私事,在英語中需要用委婉語。在西方國家,屬于個人的事情不想讓別人知道,更不愿別人過問或干預(yù),他人一旦提到這樣的問題就會被認(rèn)為是在打聽別人的私事,即用另一種方式侵犯別人的“城堡”(鄧炎昌, 1991:228) 。
疾病也是一個不受歡迎的話題?!暗貌 钡奈癖磉_(dá)形式有under the weather,have condition等。Cancer一詞是人們極度回避的禁忌詞,常用the C word,the big C來指代。
在信仰基督教的西方, 上帝的名字Jehovah是最大的禁忌語。一般情況下,人們不使用for Christ’s sake,而用for goodness sake或for crying out loud來替代。
(二)社會功能
人們在日常交際生活中使用禁忌語和委婉語,但是兩者的社會功能卻不盡相同。
禁忌語的社會功能主要有以下三種。
(1)詛咒、反抗。比如說經(jīng)??梢月牭降摹癉amn you!”
(2)表達(dá)情感。比如聽到了一個令人驚訝的消息后,“Oh,my God!”通常會脫口而出。
(3)心理宣泄和釋放。
而委婉語總體來說主要有以下兩種功能。
(1)謙卑和禮貌。例如, 把“瞎子”說成sight-deprived;“殘疾人”為handicapped等。
(2)回避和掩飾。如大小便不說shit和piss,而含糊地說go to bathroom,answer the nature’s call。
五、結(jié)語
本文從以上四個方面對二者進(jìn)行了對比分析,得出它們在定義、社會功能兩個方面存在不同點(diǎn),而在理論基礎(chǔ)和存在領(lǐng)域方面有共同點(diǎn)。總之,英語禁忌語和委婉語既有聯(lián)系又有區(qū)別,在研究這一領(lǐng)域時(shí)要注意應(yīng)用兩者的聯(lián)系,同時(shí)要注意其區(qū)別。只有這樣,才能更好地掌握英語禁忌語和委婉語,更有利于語言研究的深入展開。
(作者單位:武漢理工大學(xué)外國語學(xué)院)
參考文獻(xiàn)
[1]許余龍. 對比語言學(xué)[M]. 上海:上海外語教育出版社,1996.
[2]鄧炎昌, 劉潤清. 語言與文化[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1991.
[3]陳原. 社會語言學(xué)[M]. 上海:學(xué)林出版社,1983.
[4]劉潤清. 關(guān)于Leech的禮貌原則[J]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1987.
[5]鄒秋娟. 禁忌語與委婉語的區(qū)別與聯(lián)系[J]. 牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007.
[6]邢元平. 委婉語與和禁忌語的對比分析[J]. 考試周刊,2007.