摘要: 本文通過(guò)對(duì)英語(yǔ)專業(yè)二年級(jí)學(xué)生寫作的采樣分析, 指出了其中存在較嚴(yán)重的銜接和連貫性缺陷問(wèn)題, 主要體現(xiàn)在指代, 連接詞和詞匯銜接三個(gè)方面。在問(wèn)卷調(diào)查的基礎(chǔ)上,探索和分析了造成銜接和連貫性缺陷的原因, 并提出了相應(yīng)的對(duì)策,旨在對(duì)英語(yǔ)專業(yè)寫作教學(xué)改革有所啟發(fā)和幫助。
關(guān)鍵詞:銜接 連貫 英語(yǔ)專業(yè) 英文寫作
中圖分類號(hào):G712文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-9795(2012)01(a)-0000-00
1 語(yǔ)篇銜接和連貫
語(yǔ)篇銜接和連貫是語(yǔ)篇分析理論的兩個(gè)重點(diǎn)內(nèi)容。 韓禮德(1976)把連貫定義為 “用來(lái)連接前面提到的東西的各種可能性”。他認(rèn)為, 銜接是連貫的基礎(chǔ), “對(duì)語(yǔ)篇連貫的一個(gè)重要貢獻(xiàn)來(lái)自于銜接: 它們是每個(gè)語(yǔ)言都具有的,把語(yǔ)篇的這一部分與那一部分聯(lián)系起來(lái)的語(yǔ)言資源”。 (Halliday Hasan, 1985) 韓禮德總結(jié)了五種非結(jié)構(gòu)性銜接機(jī)制: 所指﹑ 替代﹑省略﹑連接和詞匯銜接。
語(yǔ)篇的連貫性是考查一篇文章好壞的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn)。銜接是語(yǔ)篇連貫的形式特征, 對(duì)語(yǔ)篇連貫起重要的作用。 因此, 在英語(yǔ)寫作教學(xué)中, 如何培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)篇銜接意識(shí), 靈活運(yùn)用銜接手段, 寫出連貫有序的段落和篇章, 應(yīng)該是外語(yǔ)寫作教師需要重點(diǎn)研究和解決的問(wèn)題。 迄今為止, 不少教師和研究者對(duì)中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作的銜接和連貫性做了研究, 如簡(jiǎn)慶閩和陸建平(2003), 張軍(2006), 葉明光(2008) 等。但是他們的研究都集中在非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生作文的銜接問(wèn)題上, 對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的寫作并沒(méi)有涉及。英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英文寫作是否存在銜接和連貫性問(wèn)題呢? 本文對(duì)此做了研究和分析。
2 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生作文的銜接和連貫性問(wèn)題
本研究選取了某一普通師范類高校二年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)的63名學(xué)生為研究對(duì)象, 以他們?cè)谝淮螌懽鳒y(cè)試的作文為樣本, 分析其中的語(yǔ)篇銜接手段和連貫性。參加實(shí)驗(yàn)的學(xué)生于同一時(shí)間在同一間教室里參加了一次30分鐘的寫作測(cè)試。寫作題目是My First Part-time Job(我的第一份兼職工作)。 選擇這個(gè)題目是出于三方面的考慮:第一,因?yàn)榻陙?lái)高校大學(xué)生業(yè)余時(shí)間做兼職比較普遍,被試學(xué)生對(duì)這個(gè)話題比較熟悉。第二,這個(gè)題目與學(xué)生的個(gè)人經(jīng)歷和情感直接相關(guān),這樣的任務(wù)能使他們把更多的精力用在實(shí)踐寫作技巧和策略上,而不是在搜集寫作素材上 (GrabeKaplan, 1996)。第三,這個(gè)寫作任務(wù)在文體上的難度與被試學(xué)生的二語(yǔ)水平相符合。在測(cè)試后, 被試學(xué)生又完成了一個(gè)問(wèn)卷調(diào)查, 調(diào)查的目的主要是了解學(xué)生對(duì)英語(yǔ)寫作的銜接和連貫性知識(shí)的掌握情況。
參照簡(jiǎn)慶閩和陸建平(2003)的連貫性缺損統(tǒng)計(jì)表, 本文作者對(duì)63名學(xué)生的考試作文進(jìn)行了銜接手段和連貫性分析和統(tǒng)計(jì), 數(shù)據(jù)結(jié)果顯示,學(xué)生的短文在銜接和連貫性上存在較高的缺損率,在句子層面的缺損達(dá)15%, 段落層面的缺損近11%。為了更加詳細(xì)的了解銜接手段和連貫性缺陷在學(xué)生作文的形式特征,參照韓禮德總結(jié)的五種非結(jié)構(gòu)性銜接機(jī)制, 本文作者做了進(jìn)一步的統(tǒng)計(jì)分析, 發(fā)現(xiàn)所指是學(xué)生犯的最嚴(yán)重的銜接機(jī)制缺陷, 在句子和段落層面的缺損率高達(dá)39%和35%。這個(gè)問(wèn)題具體表現(xiàn)為人稱代詞和指示代詞指代關(guān)系混亂和不清晰。連接不當(dāng)也是比較嚴(yán)重的缺陷, 段落層面的缺損率高達(dá)35%, 在句子層面接近18%。具體表現(xiàn)為兩種情況:一種是連接詞使用錯(cuò)誤, 使前后句子的邏輯關(guān)系不對(duì), 一種是不用連接詞而用分詞結(jié)構(gòu)等, 使句子間的邏輯關(guān)系不明確。詞匯銜接也是一個(gè)嚴(yán)重缺陷, 在句子層面的缺損率達(dá)29%, 段落層面達(dá)30%。詞匯銜接缺陷和所指缺陷的具體表現(xiàn)有一個(gè)相同之處, 就是人稱代詞使用的混亂,造成了前后句子邏輯承接的不吻合。 詞匯銜接缺陷的另一個(gè)表現(xiàn)就是主題詞(Part-time job)的重復(fù)度不夠, 特別是在結(jié)尾段落里, 有的學(xué)生不用主題詞了, 直接滔滔不絕的講起道理來(lái), 使文章前后脫節(jié)。在句子層面的替代缺陷同樣嚴(yán)重, 缺損率達(dá)13%。替代缺陷的主要表現(xiàn)就是人稱代詞指代混亂和不清晰。
現(xiàn)從樣本中舉例分析學(xué)生作文中的銜接手段和連貫性缺陷如下:
I think everyone can learn much from his first experience. From that time, I realize the pleasure from our work is endless if you put all your attention to it. I also know that No pains No gains. Only if you want to pay, you can gain more.
這四個(gè)句子先后用了四個(gè)人稱代詞 “I”, “his”, “our”, “you”. 從段落的整體意義看,本段作者想陳述從第一次兼職經(jīng)歷中能有所收獲的道理. 但是代詞的不斷替換使陳述語(yǔ)無(wú)倫次, 讀者一頭霧水,不知道作者是在說(shuō)自己的感受還是在給別人講道理。 人稱代詞的使用混亂, 造成前后句子脫節(jié)。
Frankly speaking, I got that job by chance. Because I had no idea on how to find a good part-time job at that time. But I like that work very much and did it very carefully.
這三個(gè)句子中的第二句, 表示原因關(guān)系的 “Because”使用有誤: 一方面, 第二句和前后兩個(gè)句子之間都沒(méi)有內(nèi)在的因果關(guān)系, 另一方面, “Because” 引導(dǎo)的應(yīng)該是一個(gè)原因狀語(yǔ)從句, 不能作為一個(gè)單獨(dú)的句子。
After half a day’s work, I could not stand any more, my feet as well as my legs hurt so much, and also, I had to introduce the functions of those machines to the customers, I had to show my sympathy to my own throat.
這個(gè)句子很長(zhǎng), 包含的內(nèi)容也不止一面, 但是這個(gè)學(xué)生卻沒(méi)有通過(guò)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)或者恰當(dāng)?shù)倪B接手段進(jìn)行斷句, 結(jié)果在第三個(gè)分句開始到結(jié)尾都出現(xiàn)了沒(méi)有銜接的問(wèn)題。
Being a bit green, I had a lot of troubles in my new job. Making a mess of my files, broking other’s glasses, mixing the paper, I was criticized several times a week.
在這兩個(gè)句子中, 分詞短語(yǔ)陳述的內(nèi)容在邏輯上是解釋 “I had a lot of troubles in my new job” 和 “I was criticized several times a week”的原因。 第二句的三個(gè)分詞短語(yǔ)的并列沒(méi)有很強(qiáng)的邏輯關(guān)聯(lián),不如放在后面, 加上連接詞 “for”, 構(gòu)成 “I was criticized for making a mess of my files, breaking other’s glasses, and mixing the paper.”。
3 連貫性缺損的原因分析
本研究發(fā)現(xiàn)了英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英文寫作在所指, 連接詞和詞匯銜接三個(gè)方面存在嚴(yán)重的銜接和連貫性缺陷。 這一結(jié)果與葉明光(2008)的研究發(fā)現(xiàn)有一些相似之處。 葉明光(2008) 發(fā)現(xiàn)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生銜接手段使用的問(wèn)題包括指代不清,“the”誤用、連接詞誤用和簡(jiǎn)單重復(fù)太多等。通過(guò)對(duì)學(xué)生問(wèn)卷結(jié)果的分析, 本文作者總結(jié)了造成學(xué)生英文寫作的銜接和連貫性缺陷的三方面原因:
漢語(yǔ)思維和漢語(yǔ)寫作習(xí)慣的干擾
漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)存在很大差異。英語(yǔ)是注重主語(yǔ)的語(yǔ)言(Subject-prominent language), 主語(yǔ)和全句的關(guān)系非常密切, 而漢語(yǔ)是注重主題的語(yǔ)言(Topic-prominent language), 主語(yǔ)和謂語(yǔ)的關(guān)系松散。有的學(xué)者稱英語(yǔ)語(yǔ)言具有顯性特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)形合,漢語(yǔ)具有隱性特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)意合。因此,漢語(yǔ)和英語(yǔ)使用語(yǔ)篇銜接手段時(shí)各有側(cè)重, 漢語(yǔ)常用原詞復(fù)現(xiàn)和省略, 而英語(yǔ)常用照應(yīng)和替代(唐靜, 2003)。中國(guó)學(xué)生受漢語(yǔ)環(huán)境的影響, 漢語(yǔ)思維和漢語(yǔ)寫作的習(xí)慣比較鞏固, 在漢英差異較大的方面, 漢語(yǔ)寫作習(xí)慣不可避免的負(fù)遷移到英文寫作中。
對(duì)英語(yǔ)的連接手段掌握的不夠
英語(yǔ)文章注重形合, 依賴大量的連詞和介詞來(lái)表達(dá)意義。連詞和連接結(jié)構(gòu)的使用有助于建立語(yǔ)篇的連貫, 使英語(yǔ)句子既可以無(wú)限的擴(kuò)展和組合, 又能保持其形式和意義上的精確和緊湊。漢語(yǔ)較少使用介詞和連詞,主要通過(guò)次序表達(dá)語(yǔ)法意義,因此漢語(yǔ)文章的句子顯得松散(王萍,王衛(wèi)平,2011)。由于缺乏對(duì)英漢語(yǔ)的句式結(jié)構(gòu)差異的了解,特別是對(duì)連接詞和連接手段(如連接性副詞,從句,不定式和分詞結(jié)構(gòu))的認(rèn)識(shí)和掌握不夠, 中國(guó)學(xué)生在英文寫作中很容易寫出具有漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)的英語(yǔ)句子。
對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)篇的連貫性缺乏全面和系統(tǒng)的認(rèn)識(shí)
中國(guó)學(xué)生在聽和讀英語(yǔ)文章時(shí),注意力往往集中在不認(rèn)識(shí)的單詞和難句上, 而對(duì)整個(gè)語(yǔ)篇的布局, 內(nèi)容承接和連貫性缺乏宏觀性的思考和分析。這個(gè)問(wèn)題與我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)讀寫課教學(xué)中存在的 “以語(yǔ)法和結(jié)構(gòu)為綱, 以詞匯運(yùn)用為目的”的總體傾向密不可分。簡(jiǎn)慶閩和陸建平(2003)作的問(wèn)卷調(diào)查顯示,大學(xué)英語(yǔ)讀寫課課堂教學(xué)用于寫作指導(dǎo)和訓(xùn)練的時(shí)間僅為學(xué)期總課時(shí)的9%左右, 而在有限的寫作課上, 教師把大部分時(shí)間用在講語(yǔ)法和結(jié)構(gòu)和給學(xué)生植入大量易混詞匯上, 語(yǔ)篇的連貫和建立連貫的策略沒(méi)有受到重視。
4 辯證看待和對(duì)策
在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的各項(xiàng)技能訓(xùn)練中, 寫作一直被視為是最有難度的,因?yàn)閷懽魇且粋€(gè)很復(fù)雜的過(guò)程, 從確定主題, 收集材料, 整理思路開始, 到寫作過(guò)程中謀篇布局,銜接連貫, 和遣詞造句, 再到最后的反復(fù)檢查和修改。英語(yǔ)水平如果不過(guò)關(guān), 要應(yīng)付這些環(huán)節(jié), 自然會(huì)感到困難。所以,提高學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力應(yīng)該是解決中國(guó)學(xué)生英文寫作的問(wèn)題的關(guān)鍵。
具體到日常教學(xué)活動(dòng),教師應(yīng)在閱讀課上加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)篇的分析, 特別要在句子和語(yǔ)篇的銜接和連貫性上做分析和歸納, 從而提高學(xué)生的語(yǔ)篇銜接意識(shí)。另外,應(yīng)加大寫作教學(xué)在讀寫課的比重,對(duì)學(xué)生進(jìn)行寫作指導(dǎo)和訓(xùn)練時(shí),應(yīng)對(duì)學(xué)生強(qiáng)調(diào)語(yǔ)篇標(biāo)識(shí)語(yǔ)的重要,引導(dǎo)他們實(shí)踐運(yùn)用各種語(yǔ)篇銜接方式,體會(huì)英文重形合的特點(diǎn)。教師應(yīng)投入更多的時(shí)間,批改學(xué)生的習(xí)作,對(duì)作文中的問(wèn)題要及時(shí)歸納總結(jié)。除了語(yǔ)篇銜接的策略,教師還應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生掌握一些有效的寫作策略,如定時(shí)進(jìn)行寫作練習(xí),建立范文庫(kù),模仿寫作,與外國(guó)筆友交流等,這對(duì)培養(yǎng)學(xué)生良好的寫作習(xí)慣起重要的作用。
5結(jié)論
在外語(yǔ)聽說(shuō)環(huán)境不利而讀寫條件充分的中國(guó),很多外語(yǔ)學(xué)習(xí)者陷入了學(xué)外語(yǔ)多年而不會(huì)運(yùn)用的困境,我們應(yīng)該利用寫作幫助他們開闊思路,挖掘?qū)W習(xí)潛力,提高自信,將頭腦中的大量外語(yǔ)知識(shí)轉(zhuǎn)變成靈活運(yùn)用外語(yǔ)的能力。雖然寫作研究在近年來(lái)受到越來(lái)越多的關(guān)注,學(xué)者們?cè)趯懽鹘虒W(xué)和寫作策略上進(jìn)行了積極有益的探索,但是應(yīng)該看到,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者運(yùn)用寫作策略的意識(shí)和能力還有待加強(qiáng)。本研究旨在對(duì)大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)寫作教學(xué)改革有所啟發(fā)和幫助。
參考文獻(xiàn)
[1] Grabe, W., Kaplan, R. B. Theory and practice of writing[M]. New York: Longman,1996: 119-120.
[2] Halliday, M. A. K, R. Hasan. Cohesion in English [M]. London: Longman Group, 1976.
[3] Halliday, M. A. K, R. Hasan. Language, Context and Text [M].Victoria: Deakin University Press, 1985.
[4] 簡(jiǎn)慶閩, 陸建平,潘珣緯.大學(xué)英語(yǔ)書面表達(dá)的連貫性評(píng)價(jià)和缺陷分析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2003,35(5): 359-363.
[5] 張軍.中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中語(yǔ)篇銜接手段的使用研究[D].安徽大學(xué), 2006.
[6] 葉明光.非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英文寫作中銜接手段的應(yīng)用[D].福建師范大學(xué), 2008.
[7] 唐靜.漢英雙語(yǔ)中語(yǔ)篇銜接手段的對(duì)比[J]. 安陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào), 2003, (3):84-87.
[8] 王萍,王衛(wèi)平.中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中中式英語(yǔ)的成因與對(duì)策[J].英語(yǔ)廣場(chǎng)(學(xué)術(shù)研究),2011, (3/4): 69-74.