摘要:在修辭格的框架下,從音韻修辭格、詞義修辭格和句法修辭格三個方面對英日委婉語進行了研究。尤其從音韻和句法方面對委婉語的修辭研究進行了拓展,為人們理解和使用委婉語提供新途徑。
關鍵詞: 委婉語;音韻;詞義;句法
一、引言
英語Euphemism(委婉)一詞源于希臘語euphemismos,意思是good speech(好的說法)。作為一種修辭格,Euphemism(委婉)指用令人愉快的、聽起來順耳的說法代替令人不快的、聽起來刺耳的說法。日語委婉語稱為“婉曲表現”, 根據日文辭典《広辭苑》(1993)的解釋,“表現などの遠回しな様、露骨にならないように言うさま?!保ㄎ裾Z就是拐彎抹角的表達,避免使用直接露骨的表達。)對大量委婉語的研究表明,它能借助多種修辭格,得體地表達生活中使人尷尬的事情。委婉語不像其他修辭格如明喻、暗喻那樣形式固定,表現手法明確、局限。沒有多種修辭格的運用就不會有豐富多彩的委婉語的產生和發展,“委婉”作為一種“目的”,可以通過多種修辭格來體現。修辭格是提高語言表達效果的語言藝術。它能使語言生動形象,給人以美的享受。修辭格種類很多,可分為音韻修辭格、詞義修辭格和句法修辭格。本文嘗試從修辭格的這三個方面對英日委婉語進行研究。
二、委婉語與修辭格
(一)委婉語與音韻修辭格
音韻修辭格是利用詞語的語音特點創造出來的修辭手法。能構成委婉語的音韻修辭格主要有擬聲(onomatopoeia)、類音(assonance)。
1.擬聲
擬聲就是模仿相關聯事物的聲音。通過擬聲形成的委婉語不僅含蓄委婉而且形象。如倫敦俚語raspberry tart指fart;標準英語中rut指熊鹿在發情期由于性興奮產生的聲音,它是模仿sexual excitement而成。擬聲也可構成日語委婉語。日語有清音和濁音之分。清音往往給人一種小而快的美感,而濁音則給人留有大而慢的笨拙感。如:
[1] 彼の目はキラキラと輝いた。(清音)
[2] 彼の目はギラギラと輝いた。(濁音)
前句使用清音,男子形象是充滿智慧的白馬王子,后句使用濁音,男子形象變成兩眼放光的壞人。兩種說法中的男子形象,因為擬聲詞的清音和濁音不同而截然相反。因此,人們往往使用清音代替濁音來達到委婉目的。
2.類音
類音就是使用類似的發音。如a coffee shop 是 a coffin shop的委婉語,pee是piss的委婉語, 因為coffin和coffee發音相似,pee和piss發音類似。
(二)委婉語和詞義修辭格
詞義修辭格主要借助語義的聯想和語言的變化等特點創造出來的修辭手法。能構成委婉語的詞義修辭格主要有低調陳述、隱喻、借代、提喻、擬人、迂回陳述。
1.低調陳述
低調陳述是與夸張相反的一種修辭格,在陳述事物時有意采取低調,抑制措辭,輕描淡寫的形式來表示。委婉語經常采取低調陳述的方式。例如In private, I should merely call him a liar. In the press you should use the words: ‘Reckless disregard for truth’ and in Parliament—that you regret he ‘should have been so misinformed’. 句中分明是“撒謊”,卻退而言之reckless disregard for truth(忽略事實)或to be misinformed(消息被誤傳)。某同學有點笨,老師對家長只說a bit slow for his age;有人“瘋了”,旁人只說soft in the head;貧民窟的孩子被稱為culturally different children。日語中,“ご不快”指“病気”,“立たない”指“不治の病”, “終戦”指“敗戦”,“進駐軍”指“占領軍”,“言語に障害のある人”指“どもり”,“足の悪い人”指 “いざり”,“あの二人は関係がある”指“あの二人は セックス関係がある”。
2.隱喻
隱喻就是無需借助比喻詞,而直接將甲事物比作乙事物的一種修辭格。英語和日語中,許多生動的委婉語都是由隱喻形成的。疾病pimple(丘疹) 比喻成blossom(開花),breast(胸)比作buds of beauty(美麗花朵),nude(裸體)比作be in one’s birthday’s suit(穿著出生時的衣服)。死亡比作go to sleep forever(長眠),join the angelic choirs(加入天使唱詩班)。日語“天國へ行った”,“永い眠につく”,“他界する”, “昇天する”都指“死亡”。尤其把有影響的人的“死”比作“巨星墜つ”。人們還用“高級官僚養成機関”代替 “一流の大學”“お花を摘みに行く”代替 “トイレへ行く”。
3.借代
借代是借用與該人或該物密切相關的事物名稱來代替。借代的基礎是聯想,兩個相互借代的事物必然相連,存在現實的聯系。英語He is fond of bottle代替He is fond of wine, hello代替 a prostitute, blood and iron代替violence,Washington代替the United States government等。日語“橫綱”指“相撲”,“ユニフォームを脫ぐ”指“引退する”,“暖簾を下ろす”指“店を閉める”,“腹を痛める”指“子供を生む”。此外,“大晦日”被指“三十一歳の初婚年齢ぎりぎり女性”,因為“大晦日”是12月31日除夕那天。“クリスマスケーキ”指“二十五歳がまだ結婚しない女性”,因為圣誕節是12月25日。
4.提喻
提喻是用部分代替整體或整體代部分的一種修辭格。提喻大致分為四種情況:部分和全體互代;以個體代替整個類;以材料代替事物;抽象和具體互代。英語chest 或front指 breast;limb指 leg,the smallest room 指W.C,the pill指birth control pill,rear end指buttocks,social disease指AIDS。日語人們使用“ガス”代替“屁”;“用足し”代替 “トイレへ行く”。若有人稱呼你“明智秀光”,暗示你是個背叛者,因為“明智秀光”是日本歷史上背叛主人的代表。
5.擬人
擬人是把通常僅用于描寫人的各類詞移用于描寫物,賦予物以人類所有的特征。生理期是女孩比較尷尬的事情,英語和日語中這類詞的委婉語很多。如英語Aunt Flo has come;Grandma’s here from Red Greek;I have friends to stay; My cousins have come;She’s got painters in;Visitors with the red hair has come;Little sister is here 和日語“お月様がきた”或“お客さんがきた”。“上廁所”英語中婉稱為to answer nature’s call,日語“自然が呼んでいる”。英語 Little Mary是兒科醫生發明的婉指小孩子的胃。日語用“嫁が君”“嫁様”“娘”“福太郎”指“鼠”,因為老鼠總是吃莊稼,出于對老鼠的恐懼,人們用委婉語來稱呼它們。
6.迂回陳述
迂回陳述是一種繞圈子的說法,用長句子或短語代替短句子或短語,迂回婉轉。英語need ample supervision in order to work well(為了努力干需要好好指導)指 lazy;need guidance in developing good habits of hygiene(需要指導養成衛生習慣)”指 smelly;call your carriage for you(叫馬車)指ask you to go away(下逐客令);live at the government’s expense (靠政府救濟過活) 指be in prison。日語“できない”被“いけませんとそのまったく言うわけではありませんがあまりそのおかげでないかとおもわれますによって”代替。日本人不喜歡直接用“いいえ”拒絕別人,相反他們經常說“考えておきます”“善処します”“いずれ相談しましょう”“前向きに考えます”等。
(三)委婉語與句法修辭格
句法修辭格主要是指通過句子結構的均衡布局或是突出重點創造出來的修辭手法。能構成委婉語的句法修辭格很少,主要就是反復(repetition)。
反復構成的委婉語有音調和諧、模糊曖昧的修辭效果。
例如You will find doctors and doctors in Hong Kong.意思是You can find bad doctors as well as good doctors in Hong Kong. 用反復的修辭格婉轉地表達了“在香港,既有好醫生,也有壞醫生。”類似的還有,如:
[3]You should know that there are books and books.
你們要知道,既有好書,也有壞書。
三、結束語
委婉語是一種特殊的修辭格,它可以通過其他的修辭格來體現。通過從音韻修辭格、詞義修辭格和句法修辭格三個方面對英日委婉語研究后發現,詞義修辭格構成的委婉語很多,但音韻和句法修辭格也可構成委婉語,進一步拓寬了委婉語的修辭格研究。
參考文獻:
[1]揭俠.日語修辭研究[M].上海外語教育出版社,2005.
[2]劉純豹.英語委婉語詞典[M].商務印書館,2001.
[3]李冀宏.英語常用修辭入門[M].上海:興界圖書出版公司,2000.
[4] 劉明芳.從修辭角度看英漢委婉語的構成[J].湖北成人教育學院學報,2009(1).
[5]言葉.英語修辭手法總結[OL]. http://blog.renren.com/share/245356050/7203944756
(作者簡介:景 艷(1981.10-),女,漢族,河南三門峽人,鄭州旅游職業學院旅游外語系助教,研究方向:外國語言學及應用語言學,涉外旅游。)