摘 要: 醫(yī)學英語詞匯教學是醫(yī)學英語教學的重要組成部分。而醫(yī)學英語詞匯數(shù)目龐大,結(jié)構(gòu)復雜,難于記憶,給詞匯教學帶來很大困難。本文將醫(yī)學英語詞匯進行簡化分類,總結(jié)每類詞匯的特點與規(guī)律,并針對每類詞匯的不同特點和規(guī)律,提出相對有效的教學方法。
關(guān)鍵詞: 醫(yī)學英語 詞匯分類 教學方法
近些年來,隨著大學英語教學改革的不斷深入,專業(yè)英語教學已經(jīng)發(fā)展成為大學英語教學的重要組成部分。與基礎(chǔ)英語教學相比,專業(yè)英語教學能幫助學生獲得更多的實際應(yīng)用能力。比如,獲取本專業(yè)前沿知識、技術(shù)的能力、進行國際學術(shù)交流的能力等。因此,對于醫(yī)學專業(yè)的學生而言,醫(yī)學英語教學的開展顯得十分必要。
著名語言學家D.A.Wilkins曾經(jīng)說:“Without grammar very little can be conveyed;without vocabulary nothing can be conveyed.”[1]這句話清楚地表明了詞匯在語言交際當中的重要性,即只有掌握好詞匯才能真正提高語言能力。由此我們可以推斷,在語言教學的過程中詞匯教學是至關(guān)重要的環(huán)節(jié)。醫(yī)學英語教學亦是如此,要把詞匯教學擺在一個非常重要的位置。而醫(yī)學英語詞匯數(shù)量巨大、發(fā)音復雜、拼寫冗長、難于記憶,這些特點都給詞匯教學提出一定的挑戰(zhàn)。此前,不少致力于醫(yī)學英語教學的教師,做了很多相關(guān)方面的、有益的探索,為醫(yī)學英語詞匯教學提供了很好的參照。我在這里將秉承他們的探索精神,借助醫(yī)學英語詞匯的分類,來分析醫(yī)學英語詞匯的教學方法。
1.醫(yī)學英語詞匯的分類
很多醫(yī)學專業(yè)的學生,甚至教醫(yī)學英語的教師都會覺得,醫(yī)學英語詞匯難拼、難記。這是不爭的事實。不過,在這些困難背后還是有一些特點和規(guī)律可循的。下面將把數(shù)目巨大的醫(yī)學英語詞匯簡化分為四類,分別探尋每一類詞匯的特點與規(guī)律。
1.1由醫(yī)學詞素合成的醫(yī)學術(shù)語。
這類術(shù)語占了醫(yī)學詞匯的絕大部分,而且拼寫冗長、結(jié)構(gòu)復雜,是學習醫(yī)學英語詞匯要攻克的難點。雖然這部分詞匯看似復雜,但是它們大都是由希臘和拉丁詞素按照一定的構(gòu)詞法(主要是派生法)構(gòu)成的。
詞素(morpheme)包括詞根和詞綴,而詞綴又分為前綴和后綴。詞根(word root),它是任何一個單詞的核心部分,包含著單詞的基本意義。前綴(prefix),通常位于詞首,大多對詞性無影響,本身具有一定含義,表示“時間”、“方向”或“否定”等。后綴(suffix),加于詞末,不同后綴賦予詞匯不同的含義,甚至還有可能改變詞性。
派生法(derivative)是詞根和詞綴結(jié)合生成單詞的方法。[2]通常詞根位于詞中,前綴放在詞首,后綴放在詞尾。這一構(gòu)詞規(guī)律和普通英語詞匯的構(gòu)詞規(guī)律是基本一致的。不過有時為了發(fā)音需要,詞根與詞綴或詞根與詞根之間也會使用連接元音(combining vowe1)。常見的連接元音有“o”和“a”。下面通過幾個例子來分析一下這類詞匯的構(gòu)詞特點。microscope(顯微鏡),由micro-(前綴)+ -scope(詞根)生成;encephalitis(腦炎),由encephal-(詞根)+ -itis(后綴)生成;gastropathy(胃?。?,由gastr-(詞根)+o(連接元音)+ -pathy(后綴)組合而成。不過也有個別醫(yī)學英語詞匯的前綴放在詞中的情況,如contraindication(禁忌癥候)這個詞的其中一個前綴in-就位于詞中。[3]
1.2獨立醫(yī)學術(shù)語。
指由非醫(yī)學詞素合成的醫(yī)學專業(yè)術(shù)語。這類術(shù)語一般僅出現(xiàn)在與醫(yī)學相關(guān)的文章中,詞義單一,并以名詞居多。例如:sphinx(器官)括約肌,diarrhea(癥狀體征)腹瀉,Parkinson's disease(疾?。┡两鹕?,pancreatin(藥物)胰酶,等等。這類術(shù)語當中也有個別動詞和形容詞。如X-ray(動詞)用X光檢查,fat-free(形容詞)脫脂的。[4]
1.3由普通英語轉(zhuǎn)變而來的醫(yī)學詞匯。
指在普通英語和醫(yī)學英語中都能見到的詞匯。只不過詞義不同,在醫(yī)學英語中有固定的醫(yī)學含義。比如以下例子中前者是普通詞義,后者是醫(yī)學詞義。angry生氣的、腫痛發(fā)炎;labor勞動力、分娩;consumption消耗、癆病。
1.4新生醫(yī)學詞匯。
這類詞匯是隨著時間的推移、新的醫(yī)學問題的出現(xiàn)而不斷產(chǎn)生的。它們大多數(shù)由普通英語單詞演變、組合而成,主要包括一些新型的疾病、設(shè)備、檢查、療法等。如foot-and-mouth(口蹄疫),swine flue(禽流感)等都是由于新的疾病的傳播而產(chǎn)生的。
2.醫(yī)學英語詞匯課堂教學方法
上文我們對醫(yī)學英語詞匯做了簡化分類,這樣就可以根據(jù)每類詞匯的特點,采用不同的教學方法,有針對性地教學,以更有效地幫助學生攻克記憶醫(yī)學詞匯的難關(guān)。
2.1文化滲透與構(gòu)詞法相輔相成。
在由醫(yī)學詞素合成的醫(yī)學術(shù)語這類詞匯的教學中,詞素教學是基礎(chǔ),也是關(guān)鍵的一個環(huán)節(jié)。為了提高學生的興趣,教師可以在講解不同的詞素時穿插些與其相關(guān)的文化背景知識。比如在講解詞根chron-時,可以講到它由Chronos(宇宙的最高統(tǒng)治者)一詞演變而來。Chronos,為了爭取帝位殘酷地殺死了身邊所有的親人,就好比無情的時間,能吞噬一切。因此,便產(chǎn)生了chron-這個詞根,并賦予它“時間”的含義。[5]這樣的講解方式可以給乏味的詞匯教學帶來很多新鮮感,使學生興趣倍增,學習效果不容小覷。
構(gòu)詞法對于分析由醫(yī)學詞素合成的醫(yī)學術(shù)語的結(jié)構(gòu)特點是十分有效的。因此,在講解常見的醫(yī)學詞素同時,教師應(yīng)向?qū)W生教授構(gòu)詞法的相關(guān)知識。遇到相應(yīng)的詞匯就來示范、分析其構(gòu)詞特點,以加深學生的印象。比如,在講解gastroenteritis(胃腸炎)一詞時,首先,可以發(fā)揮學生的自主性,讓他們根據(jù)已知的醫(yī)學詞素知識,找出這個詞所包含的一些詞根和詞綴,必要時給予指導和幫助。然后,再由教師帶領(lǐng)學生對其結(jié)構(gòu)進行分析。我們便得出,該詞有兩個詞根即gastr(胃)、enter(腸),一個后綴-itis(炎癥),和一個連接元音o。它們按照詞根+連接元音+詞根+后綴的方式構(gòu)成。經(jīng)過這樣的分析,學生就可以清楚了解這個詞匯的構(gòu)詞特點,以便更深刻地記憶。教師還可以讓學生嘗試根據(jù)已知詞素和所學構(gòu)詞法知識,合成一些新的詞匯。這一環(huán)節(jié)需要老師的指導,才能保證學生合成詞匯的正確率。
此外,將文化背景知識穿插于詞匯教學之中的方式,也適用于新生詞匯這一類。語言是文化的載體,每一個新型詞匯的產(chǎn)生,都有一定的文化背景。所以在遇到這類詞匯時,可以適當講授些與其相關(guān)的醫(yī)學熱點事件,渲染一定的文化色彩,以加深學生對它們的印象,從而更好地記憶。
2.2歸納整理,體系教學。
醫(yī)學英語詞匯有著明顯的類型特征,同一類型的詞匯在結(jié)構(gòu)上或語義上有相似之處。教師可以帶領(lǐng)學生,將所學的同一類詞匯歸納到一起,進而形成一定的體系,構(gòu)建詞匯結(jié)構(gòu)框架,從整體的高度把握醫(yī)學英語詞匯。然后學生通過比較同類詞匯間的差異,來學習、記憶。印象深刻,效率較高。根據(jù)我的經(jīng)驗,主要有兩種歸類方式。一是,以中文名稱為參照的分類方式,如按照人體系統(tǒng)類、疾病名稱類、藥物類、醫(yī)療器械類、治療方法類等類型歸類;二是,以英文拼寫為參照的分類方式,如按照同一詞根、同一詞綴(前綴或后綴)分類。這種方法適用范圍比較廣,在獨立醫(yī)學術(shù)語類和由醫(yī)學詞素合成的醫(yī)學術(shù)語類及新生詞匯的教學中都可以使用。特別是在詞匯復習階段,通過這種方法,可以幫學生更好地梳理詞匯體系,提高學習效率。
2.3自學為主,溫故知新。
這種方法比較適用于由普通英語轉(zhuǎn)變而來的醫(yī)學詞匯的教學。在基礎(chǔ)英語教學階段,學生已經(jīng)學習了這部分詞匯,單詞的讀和拼寫都沒有太大問題。因此只需要再強化它們的醫(yī)學含義。教師可以充分調(diào)動學生的積極性、主動性,采用學生自學為主的學習方式,來溫習這些詞匯的普通語義,再進一步強化記憶其醫(yī)學含義。教師還要通過作業(yè)或考試的方式檢測自學效果,以保證自學質(zhì)量。
2.4多媒體輔助課堂教學。
愛因斯坦說過,興趣是最好的老師。多媒體可以為學生提供多彩的畫面、逼真的聲音、生動的情節(jié),吸引他們的注意力,激發(fā)他們的學習興趣。因此無論是在哪一類型的詞匯教學中,教師都可以適度利用多媒體設(shè)備,為學生提供一些與所學詞匯相關(guān)的圖片、音頻或視頻資源,并組織他們學習、討論和模仿,幫助他們更準確地掌握相關(guān)詞匯。特別是對由醫(yī)學詞素合成的醫(yī)學術(shù)語這類讀音復雜的詞匯,利用多媒體對其進行發(fā)音規(guī)律的講解和示范帶讀是十分有效的。
值得注意的是,詞匯不是孤立存在的,而是存在于一定的語境中的。因此,在詞匯教學的過程中,教師要盡可能給學生提供一定的語言情景,讓他們借助更真實、更生活的語言環(huán)境學習、記憶、使用詞匯。
綜上,雖然醫(yī)學英語詞匯教學充滿困難與挑戰(zhàn),不是件輕而易舉的事情,但是廣大教師還是可以通過教學經(jīng)驗的積累與交流,歸納總結(jié)出其中的規(guī)律,找到更適合學生實際情況的教學方法。
參考文獻:
[1]戴月蘭.醫(yī)學英語詞匯教學探討[J].山西醫(yī)科大學學報,2005,7,(6):665-666.
[2][4]郭先英,朱劍飛.醫(yī)學英語詞匯學教程[M].中原出版?zhèn)髅郊瘓F:2009,9:115-120.
[3]朱玉民.從詞源學角度探析醫(yī)學英語詞匯特點[J].衛(wèi)生職業(yè)教育,2011,29,(7):67-69.
[5]張凌靜.初探希臘羅馬神話對醫(yī)學英語術(shù)語的影響[J].學術(shù)論壇,2008,3:186-187.