摘 要:大學英語寫作中選詞關乎寫作質量。本文就選詞涉及的知識及基本原則進行了探討。
關鍵詞:選詞 基本原則
中圖分類號:G64 文獻標識碼:A文章編號:1674-098X(2012)09(b)-0159-02
“恰如其分”是選詞的最高原則,也就是說,要在“恰當的地方用恰當的詞”。美國著名作家馬克·吐溫在談到怎樣寫文章時稱,“要用正確的詞,而不要用近似正確的詞(Use the right word,not the second cousin);”他還說,“正確的詞和近似正確的詞之間的差別如同閃電和螢火蟲的差別一樣巨大(The difference between the right word and the almost right word is the difference between lightning and the lightning bug)。”福勒兄弟(Fowler Brothers)在一本名為《標準英語》的書中為選詞定了以下五項原則:A.選擇熟悉詞,避用生僻詞;B.選擇具體詞,避用抽象詞;C.選擇單個詞,避免冗長;D.選擇短詞,避用長詞;E.選擇撒克遜詞,避用拉丁詞。對于這五項原則,后來的許多作家表示反對,認為這幾條太絕對。他們認為,應該根據文章的主題、讀者的品味以及寫作目的來選擇詞語。一篇好的文章里的詞匯應適合于主題和其假想讀者。寫作時,作者必須不斷地在眾多同義詞中選擇最合適文章主題和假想讀者的詞,形成自己的措辭原則和用詞品位。他們看來,選詞的原則只有一個,那就是“恰如其分”。這種將“恰如其分”作為選詞唯一標準的思想無疑是正確的,是完全有道理的。但對于初學寫作的人來講,福勒兄弟的“五項原則”仍然有其指導性。初習寫作的人應該注意使用標準英語,避免使用俚語和非標準英語詞匯,只有在非正式場合才使用非正式語。
1 選擇合適的詞(Choosing the appropriate words)
1.1 英語核心詞匯(The core of English vocabulary)
英語有數以萬計的基本詞匯,其中,有數千個常用基本詞匯。它們被稱為英語核心詞匯。核心詞匯分成三個層次或品味,最上層為書面語詞匯(正式詞匯),下層為口語詞匯(非正式語詞匯),中層為通用詞匯,既可用于書面語中,又可用于口語中。
書面語詞匯主要用于正式文體中。如:正式文件、商業信函、正式演講、學術文章或科技著作等。口語詞匯主要用于日常會話和口語體文章中,如戲劇、小說中的對話、私人信函等。通用詞匯可以用在上面兩類文體中。學生應該在掌握核心詞匯,尤其是核心詞匯里的通用詞匯的同時,學會如何判斷書面語和口頭語。
1.2 標準英語與非標準英語(Standard and non-standard English)
標準英語是指英語國家里受過良好教育的人認可并使用的英語。這些詞在詞典里沒有標注,可以被廣泛使用。
對于詞典里標注有“俚語(slang)”、“廢棄詞(obsolete)”和“古體詞(archaic)”的詞匯在使用時應該小心。標有“非標準(nonstan dard)”的詞匯也應盡量避免使用,因為這些詞在受過教育的人的言談話語中及作品中比較罕見。
1.3 俚語(Slang)
俚語是一類特殊的人為達到某種特殊的效果而使用的詞匯。俚語有時可以使話語或文章生動有趣、充滿活力,但使用不當就會使人感到說話者或作者粗魯無禮。因此,初學寫作的人最好避免使用這類詞匯。
1.4 古體詞,過時詞(Archaic and obsolete words)
詞匯和時裝一樣,也會陳舊、過時、被廢棄,只是詞的廢棄比時裝的廢棄要慢得多。那些不在通用的或偶爾在特殊文體(如詩歌)中出現的詞語叫做“古體詞”,如,ere, mayhaps,quoth,thou,thee,thy等。那些完全被廢棄的詞語稱為“過時詞”。雖然其中的有些詞可能仍然會出現在一些書或文章中,但作為學生應避免使用。
2 選擇確切的詞(Choosing the exact words)
2.1 詞的本義和隱含意義(Denotation and connotation)
一個詞往往有兩層意思,詞的本義和詞的隱含意義。詞的本義是一個詞基本的、直接的字面意義;而一個詞的隱含意義則是指這個詞所傳遞的一種感覺、態度以及可能使人產生的某種聯想,是詞的“言外之意”。
要選擇合適的詞,不僅要準確的了解一個詞的字面意義,還要知道其隱含的意義。例如,house和home的字面意義相同,均指“a dwelling place or residence”,但這兩個詞的隱含意義卻大相徑庭。“house”的隱含意義與本義相差無幾,指“a place where people can live”,但“home”的隱含意義卻通常為“family affection, memories of childhood, and a reassuring sense of welcome”等。
一本好的詞典會詳盡地解釋一個詞的字面意義,但不可能詳盡地說明一個詞的隱含意義。因此,要準確地捕捉一個詞的隱含意義,要靠自己在平時學習時去積累和在閱讀時去體會。
2.2 籠統詞與具體詞(General and specific words)
從意義上來說,詞可以從最籠統到最具體。一個具體的實義名詞所表述的東西往往非常生動形象,它們就在你面前,仿佛可以看到、觸到、嘗到、嗅到或聽到,如:fingernail,strawberry,smoke,scream.但籠統或抽象名詞通常用來表示一種情緒(love),一種狀態(misery),一種思想(democ racy),一種理論(evolution),一門學科(biology)或泛指一類事物(plant, creature, organism)。
一篇好的文章需要籠統詞和具體詞并用。過多地使用或濫用籠統詞、抽象詞會使文章枯燥無味,晦澀難懂;完全使用具體詞又可能會使讀者難以抓住文章的觀點。學生開始用英語寫作時,由于詞匯量有限,有時只好用籠統抽象的詞匯。但隨著詞匯量的增加,就要逐步糾正這一做法,學會用具體的詞語來描寫具體的事物和具體的情節。
2.3 習語(Idioms)
所謂習語就是英語國家的人常用來表達思想的方式。許多習語無法用語法規則來解釋,也難以從字面上猜出意思。如:“rain cats and dogs”,“caught a cold”,“take sick”等。
習語表現力豐富、生動,是英語詞匯的核心,它能給文章增添光彩。英語中有大量的習語。因此,要想學好英語,不掌握習語是不可能的。
3 避免使用行話和矯飾詞(Avoiding jargon and pretentious words)
行話和矯揉造作的詞語會使句子晦澀、不流暢。因此,一般情況應避免使用這類詞。
3.1 行話(Jargon)
行話即專業術語,多用于專業性較強的文章中,在普通文章里少見。因此我們在寫一般文章時,應盡量避免,尤其在有其他詞可以用的情況下,更不要使用專業術語。請看下面兩個例句:
When I asked my parents if I could use the car,the feedback was negative.(feedback及negative為專業術語)
TRANSLATION:When I asked my parents if I could use the car,the answer was no.(or)
When I asked my parents if I could use the car,they said no.
(2) Upwardly mobile young lawyers often work seventy hours a week.(Upwardly mobile為專業術語)
TRANSLATION:Ambitious young lawyers often work seventy hours a week.
如果要為普通讀者寫一篇專業性極強的文章,我們可以采取以下兩種方法:
第一,用一定的專業術語,但必須對此作出解釋;
第二,把術語用在普通讀者熟悉的語境中,讓讀者大致能猜出這個術語的意義。
3.2 矯飾詞(Pretentious words)
這類詞或詞組太長,太夸張,使句子冗長繁瑣,空洞無物。請看下面例句:
(1)Were it not for the lucrative financial rewards,she would have tendered her resignation.
TRANSLATION:Were it not for the money,she would have quit her job.
(2)Large-size passenger vehicles utilize excessive quantities of fuel.
TRANSLATION:Big cars use too much gas.
說話行文都得注意用詞。說話時或在寫作初期階段,我們對詞語的選擇基本上是無意識的,往往是隨手拈來,只要能表達意思就行。但是,要想寫好文章,就必須在不同風格的文章中選擇使用不同種類的詞,就得字斟句酌,英國17世紀的小說家斯威夫特(Jonathan Swift)曾在給文體下定義時稱:所謂好的文體,就是要“在恰當的地方用恰當的詞(Proper words in proper places)”。由此可見,詞語的選擇對寫好文章至關重要。要想正確用詞,除了需要弄明白詞語的本義和隱含意義外,還需要了解詞語在文章里可能給讀者留下的印象等問題。當然,初學寫作時學生的文章中難免有些詞不達意的地方,會出現一些用錯的詞匯,但在更多的時候,他們所選用的詞匯并非全錯,只是不太確切,不太符合英美人的用詞習慣,或者是使用了已經過時的詞匯。因此,學生在擴大詞匯量的同時,還應該掌握一些用詞的知識和基本原則。
參考文獻
[1] H.W.Fowler.The King’s English:2nd ed[M].New York:Bartleby.Com,1999.
[2] 丁往道.英語寫作手冊[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.
[3] 麻保金.大學英語寫作教程[M].開封:河南大學出版社,2009.
[4] 錢瑗.實用英語文體學[M].北京:外語教學與研究出版社,2006.
[5] 徐有志.英語文體學教程[M].北京:高等教育出版社,2008.
[6] 張道真.實用英語語法[M].北京:商務印書館,1985.
[7] 章振邦.新編英語語法教程[M].上海外語教育出版社,2003.