蒙彥陵
摘 要:本文的撰寫,基于一些語言學家的研究成果,及自己的經驗體會,力在通過對英漢習語文化差異的比較分析,探討造成這些差異的文化根源,使讀者意識到理解語言必須了解文化。通過列舉大量具有代表性的例子,使學生們和英語教學人員,更進一步懂得學習習語及其民族文化的重要性,英語教學與習語教學結合的必要性,從而使得學生注重文化背景知識的學習,真正實現民族間交際融通的目的。
關鍵詞:語言;文化;習語;文化差異;英語教學
中圖分類號:G633 文獻標識碼:A 文章編號:1003-2851(2012)04-0136-01
語言教學中,如何吸取他習語中的精致養分,是語言教學值得研究的一個視角,也是跨文化交際的一大課題。
一、英語的文化性及學習英國文化的重要性
學習一門語言,就好比打開了這個國家的一扇窗戶。因為語言在一定程度上帶有文化的烙印。正如林紀誠先生所說;“語言是一種社會現象。語言的這種‘社會性說明語言系統不可能是一種存在于真空中獨立發展,自主自滅的系統,人們的言語表現形式不時地受存在于語言之外的社會要素的制約。”
有這樣一個笑話,一個外國學生在窗前看書,她聽見有人喊look out!(當心)她以為人家說“往外看”,就把頭伸到窗外去看,上面掉下一塊板子,差點兒砸著她。她既生氣,有害怕,往上一看,見一個人在修屋頂。那人說:“Didnt you hear me call look out?”(你沒聽見我喊當心嗎?)她回答說:“Yes, and thats what I did.”(聽見了所以我才向外看)這個笑話充分說明英語很強的文化性,尤其表現在英語習語中。Look out 這個詞組對于初學者來說確實很容易被理解為向外看,但是當你融入到英國文化中時,就不會這樣望文生義了。還有這樣一個實際的例子:有一位從美國來北京教英語的女教師,聽說人民大學校園內有一個英語角,便去那里觀光一番,當有人事后問她感官如何時,她說:“我好像去了一次海關,移民局或警察局。因為他們老是問:‘Whats your name?How old are you?How many children do you have?What does your husband do?How much do you earn in China?”這些問句在語法上都是正確的,問題在于提問的內容涉及到英美人所謂的私事,違反了他們的說話規則,使他們誤解中國人愛干涉他人的私事,嚴重時會造成文化休克。
由此看來,外語具有很強的文化性,我們的英語教學長期以來只注重語言形式,而忽視語言形式的社會意義,忽視語言在實際場合中的應用,學生往往機械的模仿,學了什么,用什么,對語言學習中的文化因素心中全然無數。
二、英語教學與外語教學結合的必要性
習語的作用及重要性正如高爾基所說:“它能很好的教我們學會文字的節約,語言的壓縮性和形象性等等,把人們所有生活上的和社會歷史上的經驗都典型的予以具體化了。”習語的創作和使用離不開民族的歷史背景,地理環境,風俗習慣,價值觀念等。它的比喻和聯想是由其民族的背景和現實所決定的。不了解習語所依賴的民族環境是無法理解其真實含義的,有時會導致極端錯誤的理解,如:Traveling is his cup of tea.旅游是他的最愛;love me, love my dog愛屋及烏。對于以上習語的理解,若只停留在字面上,是晦澀難懂的。因為這些習語與英語民族中人們的生活習慣、宗教信仰密切相關。“cup of tea”是在歷史上,當茶葉傳入歐洲各國后,受到人們的親睞,通常泛指喜愛的東西。“love my dog”夠在西方人眼中是忠實的朋友,沒有貶義,這與中國人對狗的觀念是不同的。
由此可見,在英語教學中,我們必須了解習語總的文化背景知識,了解習語在不同的文化內涵差異淵源中產生、發展,從而為英語教學“披荊斬棘”,開創一片新的天地。
三、習語中的文化差異與英語教學的結合
通過以上例子的分析,我們可以看出:一些明顯的錯誤是很容易改正的,但另外一些與價值、信仰、觀念有關的錯誤,卻要經過一段時間的努力才能改正。無論是哪種情況,我們更加相信這樣的觀點——“文化錯誤”比“語言錯誤”更加嚴重,因為前者容易造成西方人與中國人之間感情上的不愉快。然而文化差異是可以逾越的,注意習語的文化差異與英語教學的結合,就能輕松自如的跨越這道鴻溝。那么,如何在英語教學中結合習語中的文化差異,提高文化意識呢?
首先,英語學習者要培養對目標文化的興趣,興趣是最好的老師。其次,要善于觀察、虛心求教。再者,英語教師——在英語教學工作的第一線,作為教學的中間體,既是學習者有事知識的傳播者,因此對于英語教研人員有以下建議:第一,引導學生在讀文學作品、報刊雜志時,留心和積累文化背景,社會習俗,社會關系等方面的材料。文學作品是了解一個民族的脾性,心理狀態,文化特點,風俗習慣,社會關系等方面最生動,最豐富的材料。閱讀報刊是了解當前社會各階層的動態,各種社會問題,社會關系的最直接的途徑,其重要性是人人皆知的。第二,英語教師應具備雙重文化的理解能力。在教學過程中,教師應對習語的文化背景知識進行必要的解釋,并且應同本族語進行適當的比較,以便是學生了解兩種文化的異同點。第三,在課堂教學過程中,教師不僅注重語言形式的正確還必須重視語言運用的是否恰當,特別是習語的正確使用。這無疑對教師提出了更高的要求。第四,開展英漢習語文化比較研究。當今,科技交流平凡,文化交流日盛,在這種形式下,我們不僅要把語言與文化的探討深入下去,而且應使之系統化、理論化。從以上分析中,我們發現不同的民族文化因素蘊含在語言中,特別是在語言的習語中。因此,在習語中了解文化差異,在英語教學中穿插習語的文化差異,有助于學生更好地,深入地學習英語,掌握一定的文化背景知識,為不同民族間的跨文化交流做出貢獻。
參考文獻
[1]林紀誠.語言與文化綜論[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
[2]王函.名人名言錄[M].上海:上海人民出版社,1903
[3]李漫.英語教學不可忽視文化差異[J].長春師范學院學報,2000.