齊文靜
從概念隱喻看《格列弗游記》原版與簡寫版中的“投射”
齊文靜
“投射”在系統功能語法中指的是一種邏輯語義關系,存在于小句復合體、嵌入、動詞短語等結構中?;谙到y功能語言學的語法隱喻理論,選用《格列弗游記》原版與簡寫版中的投射語句作為分析對象,從概念隱喻視角探討“投射”語言現象的句構和語義特征。
投射;概念語法隱喻;《格列弗游記》
“投射”(Projection)指的是轉述他人或自己的話語與思維的語言(Halliday,1994)。本文擬從概念語法隱喻角度對《格列弗游記》原版及簡寫版中的“投射”語言現象進行分析,以期發現概念語法隱喻在理解“投射”語言意義中所起到的作用。
概念隱喻產生的情況為:當小句隱喻了另一個過程時,隨著過程的轉換,各小句中的功能成分也互相轉換或隱喻化。因此,概念隱喻包括三個方面的轉換:過程的轉換、功能成分的轉換和詞匯語法的轉換。
《格列弗游記》是喬納森·斯威夫特的一部杰出的游記體諷刺小說。由于原著使用了大量投射語言,因此針對年齡較小的以英語為母語的兒童讀者和英語初學者而言,要完全看懂原版《格列弗游記》還存在一定難度。為方便兒童及英語初學者閱讀該書,P.C. Wren在保留原文故事情節的基礎上,以1900個常用詞對原文進行了簡化,使《格列弗游記》更加通俗易懂。
本文主要圍繞投射名詞隱喻,投射小句過程隱喻和自我投射觀點隱喻三方面探討《格列弗游記》原版及其簡寫版中投射語言概念隱喻意義的構建。
(一)投射名詞隱喻
概念隱喻產生的主要方式之一是采用名詞化手段,從邏輯功能系統向經驗功能系統運作,并在經驗功能系統內完成從過程到事物的轉化(Halliday, 1994)。在投射語言中,投射名詞就是通過名詞化概念隱喻途徑對投射小句復合體進行濃縮打包的產物。
(1)The first request I made after I had obtained my liberty,was,that I might have license to see Mildendo,the metropolis.(P53,line 15)
(2)I wanted to see the capital city of Lilliput, Milendo,very much.I asked for permission to visit it after I was set free.(P24,line 1)
從上述例子可以看出,句(1)將表述行為的物質過程隱喻為關系過程,利用一個投射名詞結構request,大概而簡略地把句(2)中的兩個短句進行了打包,把其中所包含的信息凝縮在一個投射名詞結構中。在句(2)中,作者使用兩個陳述短句,表達了人物的意愿及其行為。拆分了原作中的投射名詞及投射現象,降低了文章的理解難度。而動詞want,ask的表達比名詞request更為直接、更具體,因而更符合簡寫版目標讀者群的需求。
(3)I told the Emperor that my good fortune had thrown this boat in my way.(P98,line 8)
(4)I told the Emperor that it was very lucky that I had found this boat.(P46,line 1)
在句(3)中,作者使用名詞fortune表現人物的幸運,將my good fortune作為投射信息的中心語,說明是good fortune把船帶到我面前,從而實現了名詞隱喻。句(4)中,作者為了降低原文難度,使其更貼近日常表達,使用形容詞lucky表明找到船是一件十分幸運的事,因而,句(4)中投射信息的中心語就相應的轉移到I had found this boat上了。
(二)投射小句的及物性過程隱喻
為了賦予投射信息客觀性或者為了模糊的目的,話語者在選擇投射符號時更趨向于使用投射小句的隱喻化形式,例如:
(5)This accident absolutely determined Glumdalclitch never to trust me abroad for the future out of her sight.(P157,line28)
(6)My nurse now decided to keep me in her sight all the time.(P76,line11)
原版與簡寫版所要表達的意思都是由于那次意外,Glumdalclitch便時刻密切關注我,不允許我獨自外出。從及物性角度分析,句(5)的投射小句This accident absolutely determined具備關系過程的特征,所表達的涵義是這次意外決定了Glumdalclitch不再允許我單獨外出的行為。根據評定語法隱喻的“是否自然”標準由此可以看出,在句(5)中,Glumdalclitch所做行為的主語為非人稱的this accident,因此產生了“隱喻式”;而在句(6)中,作者選擇了精神過程,將 my nurse這一第三人稱作為“行為者”,符合“一致式”的標準。
(7)It has been widely agreed that I could not be produced according to the regular laws of nature. (P137,line28)
(8)They decided that I was a freak.(P67,line5)
(7)(8)兩句話要表達的意思是“他們認為我是個怪物”。句(7)的投射小句It has been widely agreed具備關系過程的特征,所表達的涵義是“我并非自然法則的產物,這一點是公認的”。在該句中,非人稱的投射信息是整個句子的主語,而“并非自然法則的產物”也就暗指“我”是個怪物,這種“隱喻式”的表達無疑增加了兒童及英語初學者的理解難度。為使原文更加淺顯易懂,簡寫版采用了更為直接的“一致式”表達,將原文的關系過程轉換為精神過程,直接表達為“他們認為我是個怪物”。
(三)自我投射觀點隱喻
自我投射觀點隱喻多見于口語語篇中,話語者為了拉近與聽眾的距離,為了更自然、更友好地投射自己的觀點,往往大量使用“投射自我觀點”的隱喻式表達方式,典型的表達方式為I think…。筆者認為,在《格列弗游記》原版及簡寫版中也存在自我投射觀點隱喻現象。
(9)If my fears had suffered me to think so far as to make use of my hanger when he poked his paw into my chamber,perhaps I should have given him such a wound,as would have made him glad to withdraw it with more haste than he put it in.(P167,line25)
(10)I think that if I had remembered to use my sword I could have hurt it a little.I could have made it run away.But I was too frightened to pull out my sword.(P82,line26)
該例中,自我投射觀點隱喻出現在簡寫版中。句(9)中的標記性主位perhaps揭示了話語者的顯性主觀情態,只是主觀地表示“有可能對那只猴子造成傷害”,但并不是實際話語。因此,句(9)可被看做是句(10)的“一致式”,句(10)中存在投射隱喻。
通過上述三方面對《格列弗游記》原版和簡寫版的投射隱喻分析,我們不難發現,簡寫版中更多使用“一致式”,其語義在詞匯和語法層面上都更加貼近真實世界,與具體事件有著更加天然的聯系,人們更容易建立起直觀的感受。而《格列弗游記》原文中則大量使用“隱喻式”表達方式,利用投射隱喻式使其句法結構及語義更為復雜,將相對直觀的形象變成了抽象概念,從而提高了對讀者認知水平的要求。
本文從概念語法隱喻角度出發,對《格列弗游記》原版與簡寫版中一些投射語言的句構與語義特點進行了分析。分析發現,《格列弗游記》原版中存在許多投射隱喻現象,其句構及語義較“一致式”更為復雜。其針對的讀者大多英語水平層次較高,因而采用了更多“隱喻式”表達方式,存在一定的抽象性和更高的文學性,閱讀難度頗大;而《格列弗游記》簡寫版所針對的讀者群大多是以英語為母語的兒童或英語初學者,因而在將原文進行簡化的過程中,拆解了原文的投射隱喻,更多地采用“一致式”表達方式,使其更貼近日常表達習慣,有利于兒童及英語初學者理解文章內容。
[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar [M].London:Edward Arnold,1985/1994.
[2]Halliday,M.A.K.&Matthiessen,C.M.I.M.Construing Experience Through Meaning[M].London:Continuum,1999.
[3]Swift,Jonathan.Gulliver’s Travels[M].New York:Lancer Books,Inc.1968.
[4]Wren,P.C.Gulliver’s Travels[M].Hong Kong:Oxford University Press,1973.
[5]丁建新.小句投射研究[J].現代外語,2000(1).
[6]胡壯麟,朱永生,張德祿,李戰子.系統功能語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2008.
[7]曾蕾.從語法隱喻視角看學術語篇中的“投射”[J].外語學刊, 2007(3).
[8]曾蕾.論系統功能語法中“投射”概念隱喻句構及其語義特征[J].現代外語,2003(4).
H315
A
1673-1999(2012)02-0122-02
齊文靜(1987-),女,河北石家莊人,暨南大學(廣東廣州 510632)外國語學院碩士研究生。
2011-11-02