武 琳
(長春工業大學外國語學院,吉林長春,130012)
文化因素對聽力教學的影響及對策初探
武 琳
(長春工業大學外國語學院,吉林長春,130012)
大學英語教學中,聽力教學是一個重要環節,在提高學生的英語水平方面起著至關重要的基礎作用。在影響聽力的諸多因素中,文化差異因素一直為人們所忽視。在明確了聽力與聽力教學現狀的基礎上,闡述了文化背景差異的因素對英語聽力理解的影響,并提出了在英語聽力教學中,跨越文化障礙,切實提高學生英語聽力水平的應對策略。
聽力教學;文化因素;教學對策
眾所周知,語言是一個符號系統,但這一系統并不是孤立存在的,當語言與文化發生交集的時候,語言就是信息的容器和載體。語言體現一個民族的特征,也反映著這個民族的生活方式、行為方式和思想方式等。著名語言學家E·Sapir曾指出,語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的各種做法和信念。從這個意義上講,外語教學不僅應該是語言知識,技能技巧方面的教學,更應該包括社會文化背景、習俗風俗方面的教學。
據有關數據顯示,人們在使用語言文字的社會實踐中,有45%是通過聽來完成的。聽力能力,即分辨和理解語言的能力。在外語教學中,聽力不僅指人的聽覺力,而且包含著能達到理解這個程度的諸種能力,是人的理解記憶能力,分析概括能力,預測能力和語言轉換能力的綜合體。它是對一個人英語水平、知識面、分析及聯想能力的綜合檢驗。聽位于說讀寫譯之首。聽不但能帶動說,促進記憶,增強語感,而且有利于訓練學生形成用英語進行理解與思維的習慣。
在聽力教學實踐中,學生在聽有關自己國家的風土人情等熟悉的材料時,無論形式或生單詞,都能根據上下文猜出它們的意思。但當遇到一些不熟悉的材料時,學生聽起來往往比較困難,即使沒有形式、生詞等方面的障礙,也不能透徹理解其中的含義。因此,在聽力理解過程中,聽者的社會文化背景知識,語用學知識和純語言知識的地位同樣重要。在英語四六級考試中,聽力占35%的權重,然而學生在這一部分的得分情況并不理想,教師傳統上只注重閱讀課的文化背景知識介紹,在聽說課上,則更多地注重聽力技巧方面的訓練。殊不知學生如果對所學語言國家的文化背景知識缺乏必要的認知和了解,即使是最簡單的聽力材料,聽起來也是似懂非懂,不能完全把握其真正含義,所以,作為中國學生英語學習過程中的薄弱環節,聽力教學亟待加強。
首先,漢語與英語語音有很大差別,英語語音有清濁長短之分;漢語語音有平仄音調的不同。這些差異一定會使母語為漢語的中國學生在英語聽力訓練方面遭遇辨音的難題。其次,即使是同一個國家,不同地區的人所講的英語也不盡相同。由于我們所接觸的聽力材料紛繁蕪雜,個別材料會有一些特殊口音的夾雜與混亂,與學生學到的國際標準音標或字典上的標音不同。這無疑也會使學生在聽力辨音方面難上加難。另外,英美音之間,在對用[r]音節處理方面,也有顯著的不同。美國人[r]音必發,鼻音重,舌部略微上卷;而英語中[r]音通常不發音或被弱讀,發四號元音時多為重讀,而且句子后部連得快。幫助學生了解一些不同發音的淵源,并明確造成這些差異的原因及現狀,無疑有助于學生在聽英語時能夠正確地進行辨音。
話語風格的不同通常會顯示出地域文化氣息的多變。中國人歷來崇尚儒家文化,說話的語氣表現為謙恭、含蓄和圓熟;而英美人的殖民經歷曲折,崇尚自我,獨立意識強,說話語氣風格為直率、獨立和自信。如:“I made enough for an army.You are going to the baseball game today?It’s a perfect day for it.”從文字表面理解對話意思并不難,但在錄音中第二句話用的是升調,說話者想知道對方是否想在這樣的好天氣去打球。事實上,說話者非常熟悉對方的習慣和愛好,他以這樣的語氣說這句話,是明知故問地提醒他今天該去打球。
在聽力理解這樣一個短時性的言語編碼解碼過程中,時間機制十分嚴密。當所聽英語材料內容與本族語言在意義上發生矛盾時,我們往往不是按本族語的意思去硬套,就是習慣在兩者之間按本族語的規則展開尋求性的思考與對比,當這樣思考的時候,后面的語音信息卻漏掉了。但這并不表明細枝末節就可以完全忽視,在日常聽說交際或是在理解那些與視頻資料同步進行的聽力材料時,關注必要的細節,如一些肢體語言和手勢語,對于材料意義的整體把握和理解是十分重要的。如在大部分歐洲國家和一些拉美國家,手指在耳旁畫圈意思是“這人瘋了”,并不是如我們想象的“有人給你打電話”的含義。
何自然先生將我國學生常犯的語用錯誤分為語言本身的語用錯誤和社交語用錯誤。由于缺乏必要的文化背景知識,學生們容易在聽說及聽力理解過程中犯社交語用錯誤。例:—Every time I see you John,you are wearing a different tie. —That’s because I have one for everyday of a week.Question:How many ties does this man have?很多同學根據一周有七天的事實,選了7,而事實上西方人在周末沒有特殊情況一般著便裝,是不打領帶的,因此5應為正確答案。可見,對相關文化背景知識的了解與正確完成聽力理解是密不可分的。
每個國家都有自己的一些習慣用語或諺語。眾多習語俗語蘊含的意義也體現了其獨特的民族性與地域性,是語言文化的一個重要組成部分,“它集中體現一個民族的才能、智慧和精神”。作為一種修辭手段,習語經常出現在讀者或聽者的面前,若在我們對它們望文生義,勢必會產生歧義與誤解。如很多學生會把“Indiana is seeking the presidential nomination for its favorite son.”中的“favorite son”理解為“寵兒”,其實這只是字面意義。美國人為了表示對其國父華盛頓的崇敬和熱愛,用“favorite son”親切地這樣稱呼他。后來這個詞范指受到本州或本市的政治首腦們贊同而予以提名的總統候選人。
首先要從培養學生的朗讀興趣入手,同時讓學生了解到多種語音現象存在的現狀與成因。最重要的是讓學生堅持收聽VOA,BBC等原汁原味的新聞報道,并適時適當地引導學生模仿主播的語音語調,體會其中抑揚頓挫的規律。教師自己也要嚴于律己,規范的課堂用語及標準的發音對學生也有引領和示范的作用。總之,只有自己先做到能讀準每一個音,熟悉話語的慣用表達方式,掌控好每一處抑揚頓挫所傳達的意義,那么才能對所播放的聽力材料做到輕而易舉的辨音與駕輕就熟的釋義。
語感即個人對某一特定語言文化的體驗領會以及對其用法的敏感程度。對中國學生而言,英語語感實際上是對已學過的英語知識條理化,系統化,抽象化之后所積淀下來的東西。在英語聽力中,語感的培養與形成十分重要,它不僅可以提高聽力練習和測試中作題的準確性,而且可以在短期內迅速提高聽說交際的能力。多閱讀一些有關英美文化背景方面的書籍,如《英美概況》,也可以訂閱一些附帶CD或MP3的報刊或雜志,如《空中英語教室》、《英語輔導報》等,從中可以更好地了解有關英美歷史、政治、風土人情等方面的知識,從而提高對英美文化的敏感度。同時多背誦文章或文章中精彩段落對于提高駕駛英語語言的能力,培養英語語感,擺脫母語模式的束縛等都起著不可忽視的作用。另外,還要能夠與時俱進,有意識地獵取其他專業的信息,如計算機、醫療科學等知識更新速度比較快的學科領域,減少因缺乏相關知識造成的理解困難,從而達到最佳的聽力效果。因此,大量閱讀英文、接觸英語視聽材料是克服文化障礙,提高英語聽力能力的必經之路。我們在日常的英語教學實踐中,應充分重視文化因素對聽力教學的影響及作用,這樣無疑會有助于培養語感,有利于感知和理解所聽到的聽力材料。
除了正常的外教授課,同時邀請外教做有關語言與文化差異的講座,討論,讓外教帶領和指導學生參與到實際的言語交際活動中,讓學生仔細觀察外教的言行舉止與舉手投足的細節,身臨其境地感受肢體語言的不同,親身體驗不同文化的韻味與差異,這樣不僅可以激發學生學習的興趣,感受地道的英語或美語,而且可以使學生盡可能全面地了解有關英語國家的政治,經濟文化,歷史風俗習慣等方面的知識,以便掌握更多的第一手資料。總之,在明辨兩種語言差異的基礎上,學生通過不斷與外教或外籍友人的接觸,能逐步認識到文化背景的差異并在造成這種差異的因素方面形成各自或深或淺的見解或領悟,從而有意識地擺脫本族語的干擾,提高聽力理解的效果。
詞匯需要積累,如果積累的過程能融入文化的因素,詞匯也就有了色彩,不再是枯燥地辨析詞類的派生、合成與轉化,正如范家材所指出的,“英、漢語在語義上的對應關系有三種:完全對應、部分對應與缺乏對應的詞”。如果能沖出詞的表層意義的界限,向深層意義探究,學會從文化的角度去審視詞語,那么,聽力理解肯定會上一個高的層次。另外,英語習語、俗語也是英語詞語里的重要組成部分,習語、俗語中詞的順序通常受到很大的限制,不能輕易改變,只有熟悉習語的結構,明晰詞源、意義及背景,才能不斷地提高辨認和運用的能力。
綜上所述,文化因素對語言的理解有著巨大的影響作用。在日常的英語聽力教學實踐中,必須密切關注所涉及的文化現象,把文化教學當成聽力教學不可或缺的組成部分。教師應采取多種教學手段以強化學生的文化意識,從各個方位,多方面渠道了解熟悉一些有關英美國家的歷史文化背景知識,只有在積累了豐富、深厚的中西方文化素養和各方面領域知識技能的基礎上,我們才能準確地理解所學目的語言的真正內涵,從而更有效地提高英語聽力能力。
[1] E,Sapir.An Introduction to the Study of Speech[M].陸卓元,譯.北京:商務印書館,1997.
[2] 何自然,閻莊.中國學生在英語交際中的語用失誤——漢英語用差異調查[J].外語教學與研究,1986(3).
[3] 胡文中.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1992.
[4] 何自然.語言學與英語學習[M]北京:外語教育出版社,1997.
[5] 范家材.英語修辭賞析[M].上海交通大學出版社,1992.
[6] 郝維杰.跨文化交際和文化導入與英語教學[J].教師論壇,2003.
H319
A
武琳(1978-),女,碩士,講師,研究方向為外國語言學及應用語言學。