方 美
解讀卡夫卡的精神流浪
方 美
弗朗茨·卡夫卡是一位世界性作家,同時(shí)也是一個(gè)“被拋入世界的陌生者”。他的一生身份歸屬不明,他的精神一直在找尋一個(gè)棲息之所,但始終沒有找到,這使他的精神一直處于一種流浪的狀態(tài),也使得他的作品充滿了漂泊感、陌生感、壓抑感與孤獨(dú)感。解析卡夫卡的生平與作品,解讀他無奈而又荒誕的精神流浪之旅。
卡夫卡;精神流浪;荒誕;漂泊
在20世紀(jì)的文壇上,弗朗茨·卡夫卡是一個(gè)不可回避的作家,美國評論家W.H.奧登說:“就作家與其所處的時(shí)代關(guān)系而論,當(dāng)代能與但丁、莎士比亞、歌德等人相提并論的第一人是卡夫卡,……卡夫卡對我們至關(guān)重要,因?yàn)樗睦Ь尘褪乾F(xiàn)代人的困境。”的確,卡夫卡的地位是特殊的,他以極度敏感的心靈來感知這個(gè)變異了的陌生世界。這位被譽(yù)為“弱者的天才”的作家一生都在找尋一個(gè)精神的棲居地,然而他耗盡一生也沒有找到。正如他的名言:“目標(biāo)雖有,道路卻無,我們謂之路者,乃彷徨也。”因?yàn)橐獙?shí)現(xiàn)目標(biāo),卡夫卡踏上了尋找的道路。于是,精神的流浪也隨之開始。流浪使他的作品充滿了漂泊感、陌生感、壓抑感與孤獨(dú)感。
卡夫卡生于當(dāng)時(shí)奧匈帝國統(tǒng)治之下的布拉格一個(gè)猶太家庭。失去了家園的猶太民族,以“他者”的身份生活在他國的土地上,這使得猶太人比其他民族的人有著更為強(qiáng)烈的無家可歸感。無法選擇的猶太民族血統(tǒng)帶給卡夫卡的就是這種與生俱來的無家可歸感。不管他是否愿意,這種無家可歸感已經(jīng)化成一種“集體無意識(shí)”深深地融入了他的血液。卡夫卡的好友布羅德曾說:“卡夫卡除了寫共同的人類悲劇外,尤其注重寫他那不幸的民族,寫那無家可歸、幽靈般晃蕩的猶太民族……”[1]卡夫卡在與自己的女友密倫娜通信時(shí),也曾慨嘆說:“我已經(jīng)走過了怎樣的三十八年的人生旅程啊(因?yàn)槲沂仟q太人,這旅程實(shí)際上更要漫長得多)。”[2]“你有你的祖國,所以你甚至可以拋棄她,而這大概是對待自己祖國的最好的辦法,尤其因?yàn)樗切┎荒軖仐壍臇|西人們并不拋棄。可是他(指卡夫卡本人)沒有祖國,因此他什么也不能拋棄,而必須經(jīng)常想著如何去找一個(gè)祖國或者創(chuàng)造一個(gè)祖國。”[3]祖國是個(gè)大“家”,在這個(gè)意義上,卡夫卡是一個(gè)流浪者。
在社會(huì)生活中,卡夫卡也沒有自己的歸屬,卡夫卡的一生都是一個(gè)“恪盡職守”的保險(xiǎn)公司的職員,然而保險(xiǎn)公司的工作讓他感到厭惡,他熱烈而又執(zhí)著地愛著寫作。為了寫作,他甚至不惜以犧牲自己的健康與生命作為代價(jià)。卡夫卡說:“我身上的一切都是用于寫作的,絲毫沒有多余的東西。”[4]從這一方面看,卡夫卡的靈魂和肉體是分離的。他的肉體在現(xiàn)實(shí)的世界中扮演著公司職員的工作,而精神在現(xiàn)實(shí)生活中找不到著陸點(diǎn),只能在寫作中找到些許慰藉。他是一個(gè)被“撕裂”的人。
卡夫卡的無家可歸感更直接的是來自于他的家庭,卡夫卡一生訂過三次婚,但最終也沒有成為一個(gè)丈夫,更沒能成為一個(gè)父親。因此,卡夫卡在家庭中的身份始終是作為一個(gè)兒子存在的。讀過卡夫卡《變形記》的人大體都有這樣的感覺:主人公格里高爾的家沒有家的溫暖,家庭成員之間也很冷漠。尤其是主人公的父親,那個(gè)高大、威嚴(yán)而又冷酷的父親;那個(gè)在第一眼見到他變成甲殼蟲時(shí),“就握起拳頭,露出一臉敵意”的父親;那個(gè)“發(fā)狂的野獸似的發(fā)出啾啾聲”的父親;那個(gè)在母親因看到自己外形而暈厥時(shí),恨不得用蘋果將格里高爾砸死的父親。不錯(cuò),提到他的家庭就不得不提到他的父親。正如葉廷芳先生所說:“熟悉卡夫卡的人,大都有一個(gè)突出的感覺:他與父親的關(guān)系始終十分緊張,而且在他的創(chuàng)作中有濃重的投影。”在一封沒有交出去的《致父親》的長信中,他用了數(shù)十頁的文字表達(dá)了對父親的強(qiáng)烈不滿,他譴責(zé)父親“專制猶如暴君”。父親猶如一只巨大的手,始終控制著卡夫卡,父親的強(qiáng)大使他感覺到壓抑,父親的威嚴(yán)使他感到恐懼。卡夫卡自己也說,自己全部作品的愿望就是“逃離父親的范圍”。由此,卡夫卡與其父親的疏離感可見一斑。如果說,家是溫馨的的港灣,那么,卡夫卡始終沒有找到家,在他心里,“家”也是一個(gè)陌生的地方。
德國文藝批評家龔特爾·安德爾這樣評價(jià)卡夫卡:“作為猶太人,他在基督徒中不是自己人;作為不結(jié)幫的猶太人,他在猶太人當(dāng)中不是自己人;作為說德語的人,他在捷克人當(dāng)中也不是自己人;作為波西米婭人,他不完全是奧地利人;作為替工人保險(xiǎn)的雇員,他不完全是資產(chǎn)階級;作為中產(chǎn)階級的兒子,他又不完全是工人;但是在職務(wù)上面,他也不是全心全意的,因?yàn)樗X得自己是作家,但是就作家來說,他也不是,因?yàn)樗娜烤Χ际怯迷诩彝シ矫妗!墒窃谧约杭依铮冶饶吧诉€要陌生’……”[5]龔特爾·安德爾的這段話非常精辟地概括出了卡夫卡一生的尷尬身份。由此我們可以看出,無論是卡夫卡的身體還是他的精神,一直都在漂泊,一直都在流浪。因?yàn)樗麩o所歸屬,無家可歸。
“孤獨(dú)是因?yàn)閮?nèi)容獨(dú)特而不能交流”,“越是豐盈的靈魂,往往越能敏銳地意識(shí)到殘缺,有越強(qiáng)烈的孤獨(dú)感。”[6]203卡夫卡就是這樣一位有著強(qiáng)烈孤獨(dú)感的人。卡夫卡對現(xiàn)實(shí)世界感到陌生和恐懼,他在精神上接受不了這樣一個(gè)異化與變形了的世界,他的精神是自由的,所以他要啟程去尋找精神的自由之所。同樣,他生活的現(xiàn)實(shí)世界也容不下他,他是小鼴鼠,他是甲殼蟲,他是門外漢,他是思想怪異的饑餓藝術(shù)家。對現(xiàn)實(shí)的世界而言,他是一個(gè)異類,廣闊的大地上沒有他安身的地方,也沒有他要走的路。某種神秘的異己的力量把他放在了現(xiàn)實(shí)世界的門外,也逼迫著他去流浪。而且,世界的驅(qū)趕力量也是強(qiáng)大的,在這種力量面前,卡夫卡毫無反抗的能力。“在我生活的地方,我被拋棄了,被宣判了,被打倒在地;為逃往別的地方,我雖然使出了渾身解數(shù),但這不是工作,因?yàn)檫@是一件不可能辦到的事,除個(gè)別小的例外;我的力量是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。”[7]因此可以說,卡夫卡的精神流浪,是卡夫卡的自我選擇,同時(shí)也是“被世界放逐”的流浪。
卡夫卡所感知的世界是一個(gè)充滿危機(jī)與不確定的世界,在這樣的世界中,即使把自己隱藏得再隱蔽,他也感覺不安全。因?yàn)樗撵`找不到溫暖的、可以信任的“家”。卡夫卡晚年寫的短篇小說《地洞》中,主人公成為了一種鼴鼠類的小動(dòng)物,為了躲避敵人的襲擊,他費(fèi)盡心思地挖了很多迷津暗道。盡管如此,他還是感到恐懼,暗道挖得越多,他的恐懼感就越劇烈。作品的最后,當(dāng)主人公以為暗道已經(jīng)很安全的時(shí)候,一個(gè)龐然大物發(fā)出的巨大聲響再一次把主人公拉入了更深的恐懼之中——這就是卡夫卡感知到的現(xiàn)實(shí)存在,他感到無所逃遁。卡夫卡在微型小說《啟程》中說:“只要離開這里,只要離開這里。不停地離開這里,只有這樣我才能到達(dá)我的目的地。”卡夫卡啟程去流浪了,但是他的目的地在哪?“‘離開這里’,這就是我的目的地。”他只有流浪,只能流浪,因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)的世界對他來說是陌生的、異化的。在一個(gè)變異了的世界中何以能承載一個(gè)自由的靈魂。在流浪中,他找不到地方安放他自由的精神,于是,他只能不停地趕路,人生就“是一趟確實(shí)不同尋常的旅行”。在這里,卡夫卡啟程去流浪是他自覺地抉擇,是他不得不做的行動(dòng)。
孤獨(dú)漂泊的心是需要被溫暖與慰藉的。卡夫卡在找一條能讓心靈回家的路,卡夫卡的“家”在哪?他自己也不知道。在微型小說《回家》中,主人公抱著對家的渴望“回家”了,然而迎接他的是什么呢?是“破舊無用的器具堆得亂七八糟,堵住了通往去頂樓樓梯的路。貓潛伏在欄桿上。一塊破碎的布——那是從前做游戲時(shí)纏在一根木棒上的——在風(fēng)中高高揚(yáng)起”,“一件件東西全冷冰冰地立著,似乎每件都在忙著自己的事情”。這是一個(gè)家的面貌嗎?不是,這里依舊是一個(gè)陌生的地方。沒有溫暖,也沒有慰藉,這不是他靈魂的棲居之所。對于這個(gè)“家”而言,他不是歸人,而是過客。“回家”作為一種自我身份的確認(rèn)已經(jīng)失去了他的情感價(jià)值。于是,他啟程之后再也沒有歸宿,只能流浪。
流浪的路從來就不是一帆風(fēng)順的,途中有曲折是必然的。然而,卡夫卡的流浪之路更多了一份荒誕。卡夫卡說:“我不是光明,我只是在自己的困境中迷了路。”是的,卡夫卡迷路了,他找不到靈魂回家的路。就像他的長篇小說《城堡》中所描寫的那樣,主人公一心想進(jìn)城開一張臨時(shí)的居住證,而城堡又似乎近在咫尺,但是無論他怎樣努力,也無法進(jìn)入城堡,但在他生命彌留之際,卻有人告訴他說:“雖然不能給予你在村中的合法居住權(quán),但是考慮到某些其他情況,準(zhǔn)許你在村里居住和工作。”這仿佛是命運(yùn)開的一個(gè)玩笑,讓人哭笑不得。在《法的門前》中,同樣的荒誕又一次上演了,作品中那位鄉(xiāng)下人請求進(jìn)入法的大門,但被門警攔住了,執(zhí)著的鄉(xiāng)下人苦等一生,在臨終前,門警卻宣布說這大門就是為他而開的。這是一個(gè)悖謬,理想與現(xiàn)實(shí)在卡夫卡那里從來就沒有相交的可能。
命運(yùn)是如此捉摸不定,明天永遠(yuǎn)是未知的。在命運(yùn)面前,個(gè)體的所有反抗與掙扎都無濟(jì)于事。就像《審判》中的約瑟夫·K一樣,在一個(gè)晴朗的早晨,他無緣無故地就被捕了。他自己不知道被捕的原因,荒謬的是,任何人都不知道他為什么被捕,而他就是被捕了。他竭力地為自己申訴卻無濟(jì)于事,因?yàn)樵谶@里“只要有一個(gè)人說你有罪,你就永遠(yuǎn)洗不清”。相反,你越洗命運(yùn)的繩索就勒得越緊。因此,主人公至死也不明白自己犯了什么罪。卡夫卡在精神上找不到著陸點(diǎn),因此他的作品中充滿了飄忽不定的因素,他執(zhí)著追求的東西往往都是沒有答案,沒有結(jié)果的。而且,他越想走近,就越適得其反。
作為一個(gè)沒有歸屬感的流浪者而言,卡夫卡所感知的世界必然是冰冷徹骨的。對于現(xiàn)實(shí)的世界來說,他是一個(gè)異類,他像一個(gè)孤獨(dú)的動(dòng)物,在人的世界中任人宰割。在卡夫卡的代表作《變形記》中,主人公格里高爾有天醒來變成了甲殼蟲,失去了為家人謀利益的能力,不久就被最親的家人所厭棄,最終在孤獨(dú)寂寞中死去。在卡夫卡這里,荒誕存在已經(jīng)成為人的命運(yùn),人無所逃遁,因?yàn)槊\(yùn)始終如影隨形。
卡夫卡的精神流浪無疑都是以悲劇收場的,因?yàn)樗F其一生也沒有找到那個(gè)理想的精神棲居之所。他的流浪一生都在繼續(xù),最終只能以肉體生命的死亡而告終。卡夫卡是這樣,卡夫卡作品中的主人公也是這樣。《變形記》中的格里高爾變成了甲殼蟲,他曾經(jīng)熟悉的家隨著他的變形而變得冰冷而又陌生。盡管他在變形之后在家里的地位急轉(zhuǎn)直下,但他仍希冀著這個(gè)家不會(huì)因他外形的改變而變形。因此,在妹妹格雷特已經(jīng)厭惡他房間的氣味而開窗的時(shí)候,他還在想:“只要妹妹有可能,她一定會(huì)在格里高爾所在的房間里,樂于在關(guān)好窗門的情況下照料他的”。在他變?yōu)榧讱はx已經(jīng)一個(gè)來月,妹妹仍然接受不了他的外形的時(shí)候,他花了4個(gè)鐘頭將一條床單馱到沙發(fā)上將其完全遮住自己,“他似乎捕捉到了她臉上露出一絲感激的目光”;在父親無情地用蘋果將他砸成重傷時(shí),他還揣摩父親的想法是 “盡管格里高爾的形象既可悲又惡心,但畢竟是家里的成員,不可以把他當(dāng)敵人那樣對待”。但是,這些想法只是他一廂情愿的想法,當(dāng)他的希望最終破滅時(shí),他絕望地在孤獨(dú)寂寞中死去了。《饑餓的藝術(shù)家》講述了一個(gè)以饑餓為表演方式的藝術(shù)家,他對饑餓藝術(shù)有著無限的追求。然而當(dāng)“人們對饑餓表演的興趣大為淡薄”的時(shí)候,他的地位淪落到連馬戲團(tuán)的動(dòng)物都不如。當(dāng)最后有人在籠子的稻草堆里發(fā)現(xiàn)了奄奄一息的他,問他為什么不吃東西時(shí),他說:“因?yàn)槲艺也坏竭m合我胃口的食物。假如我找到這樣的食物,請相信,我不會(huì)這樣驚動(dòng)視聽,并向你和大家一樣,吃得飽飽的。”這里的“食物”不僅是維持他肉體生命所必需的食糧,更多的是他的精神糧食。是的,現(xiàn)實(shí)的世界里找不到他賴以生存的東西,他只能以死亡為出路。可以說,這位饑餓藝術(shù)家的靈魂知直到生命完結(jié)時(shí)還在流浪,還在為他的藝術(shù)存在尋找意義。同樣,《城堡》中的土地測量員K,《法的門前》中的鄉(xiāng)下人,《審判》中的約瑟夫·K均以肉體生命的結(jié)束為其精神流浪的終點(diǎn)。但是,這種肉體生命的終結(jié)是卡夫卡所追尋的精神流浪的終點(diǎn)嗎?顯然不是,卡夫卡的精神流浪一直在繼續(xù),肉體生命的死亡并不能終止他精神流浪的腳步。他的精神流浪一直在路上。
“流浪者們當(dāng)初之所以選擇漂泊與流浪,因?yàn)樗麄冊诩扔械挠^念下感受不到自由,又無法繼續(xù)下去,……但是,流浪者的愿望總是希望不再流浪”[6]209,以期待找到那個(gè)真正意義上的“家”來安放自己。卡夫卡就是這樣一位精神流浪者,但是他窮盡一生也沒有找到安放自己精神與靈魂的“家”。因此,他一直在流浪的路上找尋這個(gè)“家”。
[1]馬克斯·布羅德.卡夫卡傳[M].石家莊:河北教育出版社,1997:189.
[2]卡夫卡讀本[M].葉廷芳,黎奇,等譯.北京:新世界出版社,2004:265.
[3]葉廷芳.現(xiàn)代審美意識(shí)的覺醒[M].北京:華夏出版社,合肥:安徽文藝出版社,1995:161.
[4]卡夫卡全集:第9卷[M].葉廷芳,譯.石家莊:河北教育出版社,1996:189.
[5]曾艷兵.卡夫卡研究[M].北京:商務(wù)印書館,2009:23.
[6]陳召榮.流浪母題與西方經(jīng)典闡釋[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2006.
[7]周國平.人生哲思錄[M].上海:上海辭書出版社,2011:113.
I109.5
A
1673-1999(2012)08-0117-03
方美(1988-),女,安徽宣城人,安徽大學(xué)(安徽合肥230039)文學(xué)院2010級碩士研究生,研究方向?yàn)槲乃噷W(xué)。
2012-02-15