李建成
(蘭州職業技術學院 外語系,甘肅 蘭州 730070)
□學科教學研究
淺析對比分析法在英語時態教學中的應用
李建成
(蘭州職業技術學院 外語系,甘肅 蘭州 730070)
英語語法教學是英語教學的重要組成部分,在英語教學中有著重要的地位。對比分析法就是將兩種或者多種事物進行比較,從中找出差異與相似點,以準確掌握它們的體質與特點。英語時態教學中,運用對比分析法分析英漢兩種語言在表達上的差異與相似點,使學生對語法的掌握更有效果。
對比分析法,時態,英語教學
語法是語言的結構系統,研究語言的組織規律。英語語法教學是英語教學的重要組成部分,在英語教學中起著不可輕視的作用,尤其是在幫助學習者將外顯知識 (explicit knowledge)轉化為內隱知識 (implicitknowledge)方面 (王勇,1987)。著名語言學家Wilkins(1976)也曾指出,對一種語言語法系統的學習是語言學習中最重要的組成部分。我國著名學者王勇則進一步強調,語法是一個工具,利用這一工具,語言的創造能力會最終得以發展,而語法知識的缺乏則會嚴重限制語言能力的發展 (王勇,1987)。在論及語法教學在英語教學中的作用時,英國應用語言學家Corder認為:“學習語法的目的是幫助學習者學到一切他所要學到的東西,而非僅僅他所學到的那一點;教學上的語言描述并非語言學習的目的,而應是語言學習的工具,我們只有牢記這些才不會被‘教語法’這一含糊的概念搞糊涂” (Corder,1973)。可以說英語語法是英語教學的助推器,因此對于英語語法的良好掌握能夠在很大程度上促進對英語語言的學習和掌握。
英語語法教學一直是英語語言教學的一個難題。學生在學習英語語法時常常覺得枯燥乏味而且不容易理解,尤其是在英語時態教學中,由于英漢語言在語句形態、語言思維上存在的差異性,使得學生在學習時更加難于理解,一直是語法教學中的難點所在。而在實際的教學過程中,英語語法教學缺乏行之有效的教學方法,導致教學效果不顯著。筆者在多年的語法教學中發現利用對比分析法進行英語時態教學時,學生的反應積極,學習效果明顯,是一種行之有效的英語教學方法。
簡單地說,對比分析法就是將兩種或多種事物進行分析比較,從中找出其差異點和相似點,以便更準確地掌握它們的特點和本質,從而更好地理解它們。應用在我們的英語語法教學活動中,就是通過對英語和漢語兩種語言規則的對比分析與研究,找出英漢兩種語言規則的差異性和相似性,從而加強學生對英語語言規則的理解。對比分析法(Contrastive Analysis)最早出現于二十世紀40年代的外語研究上,當時被作為學習研究外國語言的一種特殊的方法出現在應用語言學領域。對于對比分析法的解釋影響最大的則是美國語言學家Robert Lado(羅伯特·拉多)。拉多認為,第二語言的獲得也是通過刺激、反應、強化而形成習慣。但與第一語言習得不同的是:第二語言和第一語言不同時,學習者會借助第一語言的一些規則,這會產生負遷移作用。而且他認為兩種語言最不同的地方,學生最難掌握,相同的、類似的地方則比較容易掌握。因此他主張對第一語言和目的語進行語音、語法等方面進行同時的對比,從而確定兩者的相同點和不同點。我國著名語言學家呂叔湘在 《中國人學英語》一書中也指出, “相信,對于中國學生最有用的幫助是讓他認識英語和漢語的差別,在每一個具體問題——詞形、詞義、語法范疇、句子結構上,都盡可能用漢語的情況來跟英語作比較,讓他通過這種比較得到更深刻的領會。”可見在英語教學活動中,教師可以幫助學生們利用對比分析法,通過對比分析英漢兩種語言在語言形態、語言規則等方面存在的差異點和相似點,更深刻地理解英語語言的形態和規則,更好地學習和掌握英語語言。
客觀地來說,語法教學較為枯燥,傳統的語法教學通常采用老師講、學生練的單一模式,為了避免漢語對英語學習的干擾,教師在英語課上盡量避免提及漢語。同時,英語的語法規則與漢語的語法規則之間存在著較大的差異性。有的語法規則在英語語言中有,但在漢語語言中沒有 (如英語中的時態),這樣就使得學生在學習英語語法時難于理解,尤其是在進行英語時態學習時,更是難于理解。筆者在多年的英語語法教學中,將對比分析法應用于英語時態教學,鼓勵和幫助學生對比分析英漢兩種語言在表達上的差異性和相似性,從而幫助學生更好地理解英語時態的概念。具體做法如下:
首先,為學生提供如下的語言材料:
1.Iusually havemy dinner at7;
2.Ihad my dinner at 7;
3.Iwill havemy dinner a few minutes later;
4.I’m havingmy dinner;
5.I was havingmy dinner whenmy father called me yesterday;
6.Ihave had my dinner;
7.Ihad had my dinner before I left home.
這些英語語句的漢語譯文分別為:
1.我通常在7點吃晚飯;
2.我7點吃了晚飯;
3.我一會去吃晚飯;
4.我正在吃晚飯;
5.昨天我父親打電話給我的時候,我正在吃晚飯;
6.我已經吃過晚飯了;
7.我離開家之前就吃過晚飯了。
接著,在教師的引導下讓學生對以上的英語語句和漢語語句進行對比分析,找出這些英語語句和漢語語句之間存在的不同點和相似點,通過觀察、對比分析和總結,學生會發現在這些英語語句和漢語語句之間存在著一些主要的相似點和不同點。其相似點除了英語語句和漢語語句在語句的主語、謂語、賓語在語言順序上是一致的以外還存在著如下的相似點:其一,不論是英語語句還是漢語語句都包含了某一動作,其二,不論是英語語句還是漢語語句都以某種方式表明了該動作發生的時間概念或存在的狀態概念。其不同點主要為:英語語句是通過謂語部分動詞的不同形式來表明該動作發生的時間和存在的狀態概念的,如:“have”、 “had”、“will have”、“am having”、“was having”、“have had”、“had had”,而漢語則是通過不同的副詞來表明該動作發生的時間和存在的狀態概念的,如:“通常”、“了”、 “一會”、“正在”、“已經”、 “過”等。通過這樣的對比分析,能夠使學生更清楚地了解英語時態的基本概念和基本用法,幫助學生從理論上更深入地把握英語時態的內涵,促進學生對英語語言的領悟和掌握。
最后,讓學生使用所學的語法知識,將下列的語句翻譯成英語:
1.我通常在早晨讀課文;
2.我正在做作業;
3.我已經完成作業了;
4.我看完電視就去做作業;
5.我吃飯之前就完成作業了;
6.媽媽回來的時候我正在做作業。
通過這樣的練習讓學生做到學以致用,進一步認識到英漢兩種語言體系在形體上的相似點和不同點及其各自具有的基本的和深層的差異,從而促進學生對英語語言的理解與掌握。
總的來說,對比分析法并不是完美的,也有它的不足之處,自從二十世紀六十年代以來,其心理學和語言學基礎受到了挑戰,對其主要批評之一就是它將差異與困難等同了起來。批評者指出,差異是語言形式上的,而困難是心理上的一個概念,沒有任何心理學依據可以將這兩個概念等同起來。也有學者認為對比分析法不研究學生,拋開學習的主體,不通過分析學生對第二語言的實際使用來分析學習中的難點,而是單純從兩種語言本身進行對比。這也從側面反映了英語教學活動的復雜性。在客觀上要求英語教學者在英語教學過程中要針對不同的教學內容采取不同的教學方法,也要求廣大的英語教學工作者在英語教學中要進行不斷地研究與探索。但無論如何,對比分析法作為英語教學中的一種行之有效的方法,被應用到英語時態教學中,可以幫助學生們在對比分析中領悟和掌握英語時態的基本用法,抓住它們的特點進行分析比較和歸納,進而記住它們的差異和相似點,使學生對所學知識掌握得更牢固,理解得更透徹,運用得更靈活。
[1]Corder S.P.IntroducingAppliedLingustics[M]. Harmondsworth:Penguin,1973.
[2]王 勇.Consciousness Raising在語法教學中的作用[J].國外外語教學,1987,(3).
[3]呂叔湘.中國人學英語[M].北京:商務印書館,1962.
[4]張正東.語法教學的再認識[J].基礎教育外語教學研究,2001,(1).
[5]徐 丹.論現代外語教學中的英漢對比分析理論[J].安順學院學報,2008,(3).
[6]王鐘華.利用英語對比方法克服英語病句[J].北京第二外國語學院學報,1995,(3).
[7]束定芳,莊智象.現代外語教學理論——實踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,2008.
[8]劉君栓,李占輝.全球本土化語境下的英語教育探究[J].吉首大學學報,2011,(5).
H319.1
A
1674-3652(2012)04-0069-03
2012-03-01
李建成,男,甘肅慶陽人,主要從事外語教學研究。
[責任編輯:小 淺]