李潔
(新疆民族語言文字工作委員會語言與翻譯雜志社 新疆烏魯木齊 830049)
學術期刊內容策劃實踐談
——以《語言與翻譯》為例
李潔
(新疆民族語言文字工作委員會語言與翻譯雜志社 新疆烏魯木齊 830049)
學術期刊的可持續發展需要編輯主體在傳統重視對文稿的審編的基礎上,擴展延伸職責,在期刊的內容策劃上下功夫。文章認為學術期刊的欄目設計應符合宗旨、突出特色,專題策劃應緊跟時代、全面周到,作品組配應突出重點、合理布局。
學術期刊;內容策劃
要辦好一種期刊,稿件資源與質量當然是很重要的,但更為重要的是編輯主體能否在準確把握刊物市場定位、辦刊宗旨、基本風格和基本讀者群的前提下,充分發揮策劃能力,提出獨具智慧的策劃方案[1]115。筆者結合近年來從事《語言與翻譯》期刊編輯的工作實踐,從欄目設計、專題策劃、作品組配三方面入手,就學術期刊的內容策劃談談自己的看法。
對已有刊物來說,欄目設計是為了在整體上更好地體現期刊既定的編輯方針、辦刊宗旨以及風格特點[1]118。任何一種期刊,只有其欄目設置真正體現了辦刊宗旨,并建立了良好的欄目體系,才能更好地吸引讀者的注意力、擴大社會影響[2]100。《語言與翻譯》是由新疆維吾爾自治區民族語言文字工作委員會主管、國內外公開發行的學術季刊。它以“宣傳黨的民族語言文字工作政策,介紹新疆各少數民族語言和翻譯研究的信息成果,促進雙語教學與學習”為辦刊宗旨,定位為“語言學∕中國少數民族語言類”學術刊物。結合刊物的性質和宗旨,《語言與翻譯》自創刊起就將“語言研究”、“翻譯理論與實踐”和“雙語教學與雙語學習”作為支柱欄目。“語言研究”欄目集中刊發我國突厥語族語言研究成果,是我刊最具特色的欄目,也是國內外突厥語研究學者十分關注的欄目;“翻譯理論與實踐”欄目以介紹新疆翻譯事業最新研究動態為主,讀者群主要為少數民族翻譯理論研究者和新疆各級翻譯工作者;“雙語教學與雙語學習”欄目是展示新疆“雙語”教學領域最新研究動態和研究成果的重要平臺,在“雙語”教師中擁有很高的認可度。這 3個品牌欄目充分依托新疆豐富的語言資源和學科優勢,所刊載的文章每年均有 4到5篇被中國人民大學書報資料中心全文轉載,做到了“人無我有、人有我新、人新我特”。
在辦好品牌欄目的同時,編輯部也大膽推出新欄目滿足讀者的新要求。比如,2009年編輯部為滿足新形勢下讀者學習“雙語”的需求,開辟“雙語日常對話”欄目;2010年推出高校語言學院相關專業介紹;2011年編輯部針對來新疆學習漢語留學生逐漸增多的現象,開辟“對外漢語教學”欄目。此外,編輯部還推出了“學術評論”“快訊”等欄目,鼓勵學術爭鳴、傳遞最新動態,取得了良好的社會效益。
實踐證明,正是這一突出特色、既要穩定又求創新的欄目設計理念,使我刊更具吸引力和競爭力?!墩Z言與翻譯》于1996年、2000年和2004年先后3次被評為全國少數民族語言類核心期刊,2008年獲新疆維吾爾自治區黨委宣傳部、自治區新聞出版局和自治區期刊協會頒發的“第五屆新疆優秀社科期刊獎”。據清華大學圖書館、中國學術期刊(光盤版)電子雜志社、中國科學文獻計量評價研究中心提供的最新數據顯示(2008版),我刊影響因子在全國 23種語言學期刊中位列第十。一般來說,影響因子越大,期刊整體的學術影響力也越大[3]。西部地區創辦的學術刊物取得如此成績,與編輯主體依托學術優勢、打造特色欄目是分不開的。
專題策劃是指為了產生較為深遠的社會影響而圍繞同一主題組織一組作品推出。專題策劃能否成功,關鍵在于提煉的專題是否合適,組織的作品是否到位,刊發的時機是否適宜[1]120。2008年和2009年分別是新中國改革開放30周年和成立60周年,如何全面反映這些年來新疆語言文字工作的客觀情況和取得的成就、展示多彩和諧的新疆語言生活,成為編輯部人員思考的問題。編輯部提前幾個月就開始部署,反復討論策劃、多方約稿求教,最終先后策劃了“改革開放 30周年”和“民族語文60年”專欄,分別刊登在2008年第4期和2009年第3期上。“改革開放30周年”專欄由民語委黨組書記、副主任逯新華對新疆語言文字工作現狀的介紹和展望,新疆翻譯工作者協會常務理事陳毓貴譯審對新疆民族語文翻譯事業發展的見證,民語委錫伯族語言文字專家佟加·慶夫、蒙古族語言文字專家巴理嘉對新疆民族語文研究和文字改革的回顧,民語委漢語處副處長齊建軍對歷屆新疆語言文字工作會議的感觸,語言與翻譯雜志社副社長、我刊主編牛小莉對 5種文版《語言與翻譯》雜志創刊以來的介紹等 5篇稿件組成?!懊褡逭Z文60年”專欄則由中國社會科學院民族學與人類學研究所研究員陳宗振先生的“中國現代突厥語族語言研究概況”和民語委錫伯族語言文字專家佟加·慶夫的“新疆民族語文工作 60年概覽”兩篇上萬字文章組成。這兩組稿件一經刊發,立即在各族語言文字工作者中引起了極大的反響。
選題策劃一定要注意時效,要以快取勝[2]101。烏魯木齊“7·5” 打砸搶燒嚴重暴力犯罪事件后,《語言與翻譯》編輯部一方面迅速在 2009年第 3期上刊發了新疆各民族語言文字專家憤怒聲討此次暴力犯罪事件的圖片和消息;另一方面,面對境內外“三股勢力”在“雙語”教育問題上對我的惡意攻擊,迅速約稿,在 2009年第 4期上刊發了民語委副主任夏里甫汗·阿布達里“民族分裂勢力為什么拿雙語問題說三道四”和新疆翻譯工作者協會常務理事陳毓貴“民族語文事業發展,感恩偉大祖國”兩篇文章,理直氣壯地宣傳我們黨的民族語言文字政策,針鋒相對地與“三股勢力”作斗爭。
編輯部除了對重大主題宣傳的專題策劃外,也嘗試結合開展的活動,開辟專欄,增強刊物的可讀性和吸引力。2009年是語言與翻譯雜志社成立25周年,雜志社年初策劃舉辦了“我與《語言與翻譯》”有獎征文活動?;顒庸彩盏礁鞯亟倨寮?,各族作者滿懷真情地記敘了與《語言與翻譯》共同成長的經歷和感悟。編輯部精心挑選了分別由知名專家、政府官員、大學教授及基層干部撰寫的一組文章,開辟“‘我與《語言與翻譯》’征文選登”欄目,在2009年第4期上刊發。這組文章拉近了學術期刊與普通讀者、作者之間的距離,在讀者中引起一定反響,是我刊的一次有益嘗試。
為了讓原本相互無關、各自獨立的一篇篇作品產生一定的有機聯系而成為統一整體中的結構成分,期刊編輯的作品組配是必不可少的。雖然編輯主觀上總想做到“個個欄目耐讀、篇篇作品精彩”,但事實上很難做到[1]121。因此,期刊編輯在為一期刊物進行作品組配時,應堅持“突出重點、合理布局”的原則?!墩Z言與翻譯》保證每期都有幾篇學術水平較高的重點作品、主干文章,以提高刊物整體水平。同時,也要兼顧不同類型、不同層次讀者、作者的需求,花大力氣發掘一些選題好、貼近實踐的稿件,以做到雅俗共賞。此外,期刊結構的合理還體現在作者中既有德高望重的老一輩專家,也有嶄露頭角的中青年學者,作者群不可過分集中,作品長短應兼顧等方面。要特別注意,因為期刊的篇幅是相對固定的,編輯主體在進行每期刊物作品組配時,必須控制入選稿件的總字數、控制總篇數,以免在校樣上大增大減或作品篇數時多時少、相差懸殊。《語言與翻譯》力爭每期都做好組配工作,不僅作者遍布全國,年齡、職稱結構也較合理,并且每期刊載學術論文數穩定在18到20篇,保證了刊物的同一性和連續性。
綜上,面對信息社會和知識經濟的挑戰以及期刊界的競爭,編輯主體在傳統重視對文稿的審編和加工整理的基礎上,應擴展延伸職責,在期刊的內容策劃上下功夫[4]。在這一點上,學術期刊也不例外。編輯主體應不斷強化內容策劃意識,做好設計欄目、專題策劃和作品組配工作,從而提高刊物整體水平,更好地服務于讀者。
[1]中國編輯學會,全國出版專業職業資格考試辦公室.出版專業實務·中級[M].上海辭書出版社,2007.
[2]李新暖.期刊的欄目策劃與選題策劃[J].編輯學報,2004(2).
[3]萬錦堃,薛芳渝.中國學術期刊綜合引證報告[M].科學出版社,2008.
[4]王景周.論高校自然科學學報編輯的策劃意識[J].出版科學,2010(3).
李潔(1979-),女,北京人,碩士,新疆維吾爾自治區民族語言文字工作委員會語言與翻譯雜志社責任編輯,研究方向:編輯學。
2012-04-16