[摘 要]辭典作者培訓工作是辭典編撰工作中必不可少的工作之一,其培訓形式包括現場培訓、遠程培訓、集體培訓、個別培訓、影音培訓和文案培訓等,其培訓內容包括辭典編撰規律、辭典編寫細則與辭典編寫進程安排等。
[關鍵詞]辭典編撰;辭典作者培訓;培訓形式;培訓內容
[中圖分類號]C93[文獻標識碼]A[文章編號]1005-6432(2012)41-0127-02
辭典編撰是一項工作內容繁重,且工作量極大的工作。其中組織工作尤為重要,巢峰老師曾撰文《三分編寫,七分組織》專門論述過這個問題。在《漢英日物流實用辭典》的編撰出版過程中,筆者對此有深刻的體會,并感覺到組織工作中一個很重要的工作就是辭典作者的培訓工作,這項工作進行的好壞在很大程度上影響辭典的出版時間與出版質量。
針對辭典作者的辭典編撰培訓是必要的也是重要的,這是由辭典的性質和編撰規律所決定的。辭典作者隊伍通常不是一兩個人,而是十幾個人或者更多。大型辭典的辭典作者隊伍甚至達上千人,如《辭海》的辭典作者隊伍是遍及全國各地的幾千人。這就是辭典的一個突出特┬浴—匯編性,多人寫作,每個人的觀點、材料、寫作文風完全不同。如果不對辭典作者隊伍進行一定的培訓,不對辭典的編寫做一定之規,那么辭典將無法出版或勉強出版了也只會給讀者呈現一個支離破碎、不知所謂的辭典作品。辭典作為工具書,其編寫方式與其他圖書有很大的不同。辭典的主要內容是詞語的釋義,要求用精簡準確的語言向特定的讀者說明詞語的本質、特征等。如果辭典的作者從未參與過辭典編寫,對辭典編撰工作規律不了解、不熟知,那么不管辭典作者的專業水平和寫作水平有多高都是無法很快適應辭典編寫工作的,也無法編撰出高質量的辭典。“寫文章的強調觀點鮮明尖銳,編辭書的強調注釋圓渾周到”。這句話點明了普通寫作與辭典寫作的區別。因此對辭典作者進行培訓是非常有必要的。
對辭典作者進行培訓的方法有多種,如現場培訓、遠程培訓、集體培訓、個別培訓、影音培訓和文案培訓等。在對《漢英日物流實用辭典》的辭典作者隊伍進行培訓時,辭典編輯采用了三種培訓方法結合的方式。
1 現場培訓
現場培訓指的是將辭典作者集中起來,由培訓人員面對面地對其進行培訓的培訓方式。培訓人員多是辭書專家和辭典編輯或主編。這種培訓方式的特點是重點突出、互動性好。辭書專家與辭典編輯的培訓內容多是事先準備好的,且由于現場培訓時間有限,故培訓過程中必突出重點,著重強調需要重視的問題及容易被辭典作者忽視的問題。由于是面對面的培訓形式,在培訓過程中可實時實現培訓者與被培訓者的互動,對于辭典作者不易理解的問題可多加論述與討論。這樣培訓效果更好,培訓現場也不會過于沉悶。現場培訓的一個缺點是無法全面覆蓋辭典作者隊伍,因為辭典作者大多是遍及全國各地的專業人士,難免由于工作原因或時間原因等無法參加現場培訓。這就導致部分辭典作者接受不到培訓,進而編寫水平與參加培訓的辭典作者的編寫水平有一定的差距。
2 文案培訓
文案培訓指的是培訓者利用包含培訓內容的手冊讓辭典作者自我學習的培訓方式。這種培訓方式的特點是可查性強、內容豐富全面。文案培訓中所使用的培訓手冊多是辭書專家與辭典編輯或主編進行現場培訓的文案,內容包括辭典作者培訓的所有內容。在編寫培訓手冊時培訓人員定會事無巨細,無一遺漏地將所有內容均編寫入冊,更可以添加現場培訓時辭典作者提出的問題,使培訓手冊的內容更全面,更適于辭典作者查閱使用。另外,由于培訓手冊是專門編寫給辭典作者進行自我學習的培訓材料,其體系應完整,可以使辭典作者宏觀學習;內容應充實,可以使辭典作者全面學習;目錄應清晰,方便辭典作者隨時查閱。
3 個別培訓
個別培訓指的是培訓者分析辭典作者提交的詞目、樣條等存在的問題找到每個辭典作者的不足分別對辭典作者進行的培訓方式。通常是在現場培訓或文案培訓后進行。這種培訓方式的特點是針對性和及時性強。個別培訓是對現場培訓和文案培訓的補充,是對辭典作者在辭典編撰方面內容的查漏補缺,多針對剛接觸辭書編寫的辭典作者。辭典作者作為初學者或多或少對辭典編撰規律有不理解或忽視的地方,辭典編輯應該分析辭典作者提供的詞目與樣條找到存在的問題,比如對收詞原則的理解有偏差,對釋義語言的把握尺度拿捏不準等,針對存在的問題及時與辭典作者溝通并對其進行針對性強的講解培訓,對存在的問題各個擊破,進而提高辭典作者的編寫水平,避免辭典作者在大篇幅編寫時出現無效工作或返工現象。個別培訓應及時進行,因為辭典作者的編寫工作一般是持續進行的,如不及時提出問題并進行糾正與講解培訓,辭典作者可能會在后面的工作中犯同樣的錯誤。
辭典作者培訓的內容主要是辭典編撰規律、辭典編寫細則與辭典編寫進程安排。下面以《漢英日物流實用辭典》的培訓內容為例做個簡要介紹。
(1)辭典編撰規律
辭典編撰規律是辭典作者培訓最主要的內容,具有普遍性,適用所有辭典編撰,多由辭書專家提供。具體內容包括收詞原則,如平衡原則、配套原則、不缺不濫原則、民族性原則、實用性原則;辭書體的使用,如開門見山、開宗明義,作客觀陳述、不作主觀評判,只提供題中應有之義、不引申議論,按體例行文、不自行其是,文字盡可能淺顯易懂,注意穩定性,語言樸實、力求精練;資料的選用,如過于新的資料不應選用,非業界普遍認可的觀點不應選用,帶有個人觀點的資料盡量不選用;等等。此部分培訓內容是培訓的重中之重,如果培訓效果不好,則直接影響辭典編撰質量和編撰進度。
(2)辭典編寫細則
辭典編寫細則通常由辭典編輯根據要出版的辭典精心設計,具體到每一個辭典作者應遵循的細微的編寫規范。具體內容包括:①辭典作者交稿的方式,詞目表用Excel文件交稿,方便編輯進行詞目統計和清楚層次;樣條及正式稿用Word文件交稿,方便編輯進行批注與修改;②詞目形式,區分一詞多義詞目的方法是在詞目名稱的右上角用角標標注“1”、“2”分別出條進行釋義,而不是在一個詞目的釋義中進行分別釋義;詞目使用漢英日三語形式,每一種語言之間用一字空間隔;一個漢語詞目對應多個英語或日語詞目時,多個外語詞目之間用分號分隔;日語與英語的全稱與簡稱之間用逗號分隔;③釋義文字使用規定,對于異名同實的詞目,主條中用“又稱”指出其他名稱,參見條中用“參見×××”指向主條;計量單位統一采用英文表達方式,如使用“m”而不使用“米”;④體例要求,詞目使用黑體五號字,釋文用宋體五號字;⑤交稿文件的名稱采用“辭典分部名稱+編寫辭典作者名+日期”形式,方便辭典編輯查找與存檔。以上內容均是辭典編輯自主確定的編寫細則,還有一些編寫細則是所有書籍出版均應遵循的,如數字用法、計量單位用法等。辭典編寫細則制定得細致些,更容易使辭典作者理解與操作,也減輕了辭典編輯后期工作量,從某種程度上講也是辭典編撰質量的保證之一。細則的某些內容是后期辭典出版時凡例的雛形,所以編寫細則的制定要符合一般讀者查閱辭典的閱讀習慣。
(3)辭典編撰進程安排
每一部辭典的編撰都是一項費時費力的大工程,辭典的進程安排對于辭典的編撰出版有著至關重要的作用。編輯不但要制定辭典的編撰進程還要將進程向辭典作者做個介紹,請辭典作者盡量按照進程安排好自己的編寫進程。辭典作者需要參與的編撰進程大體上包括選詞、試寫樣條、正文編寫和編校問題解決,當然這其中的每項工作都會反復多次,可能還會有幾次討論會議等工作。
辭典作者的培訓是辭典編撰過程不可忽視的工作,其形式與內容應該根據辭典編撰的需要靈活變化,使之成為輔助辭典成功編輯的“好幫手”。
參考文獻:
[1]李志江. 學習前人經驗 掌握編寫規律(上)——記關于辭書編寫的一些經典語言[J].辭書研究,2011(1).
[2]周明鑒. 專科辭典的編撰[A]//新聞出版總署培訓中心.第五期辭典編輯培訓班培訓資料[C].北京:新聞出版總署培訓中心,2010.
[3]徐福榮. 關于中型專科詞典的選詞原則[J].辭書研究,1984(2).
[作者簡介]張茜,女,碩士,中國財富出版社中級編輯。