999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語否定意義的表達與譯法

2012-12-31 00:00:00劉萍
考試周刊 2012年67期


  摘 要: 在英漢兩種語言中否定意義的表達有很多的不同之處。日常交際中需要大量使用否定句,了解英語否定形式及表達方式非常重要。本文從英語否定形式的詞匯表現法和句法表現法兩方面探討英語否定意義的表達與譯法。
  關鍵詞: 英語翻譯 否定意義 表達與譯法
  1.引言
  翻譯是一種跨文化的語言交際過程,它不僅是語言信息的一種相互交換,而且是一種文化的相互傳播活動。每一種語言都有其長久的文化積淀,但是由于中英兩個民族的歷史文化、地理環境、民情風俗和思維方式等各不相同,因而形成了語言各自獨特表現法。
  否定是語言表達的一種形式。韋氏大詞典對否定的釋義為:在主語的謂語上、主語的一部分加以否定或者在句中加入一些否定意義。Michael Swan在Practical English Usage一書中給否定句下的定義是:有not一詞與動詞連用的句子就是否定句。在英語中,否定意義的表達形式是多種多樣的,我們可以用not等否定詞來表達否定的意思;可以用hardly等半否定詞來表達否定的意思;也可以用表示否定意義的前綴,例如im-等或者后綴-less等構成的詞來表示否定的意思,除此之外,我們還可以用含有否定意義的詞、詞組,以及句子結構來表達否定的意思。
  英語的否定結構相對漢語而言比較復雜,它有一系列用來表達各種否定概念的語言規則。無論是在用詞、語法,還是在邏輯聯系上,英語和漢語的表達習慣都有著一定的差別。因此,我們在翻譯英語的否定表達時,首先要把握好英語表達否定意義的語言特點,才能正確理解原文和表達準確。為了能夠忠實通順地漢譯英語的否定式,需要從了解英語否定式的表現形式入手,認識英語和漢語否定式的相似性和差異性,從而找到有效的翻譯方法。
  2.英語中的否定表達方式
  2.1詞匯表現法
  詞匯表現法是指利用表示否定意義的詞綴和含有否定意義的詞來達到表達否定意義的目的。
  2.1.1否定詞綴
  2.1.1.1否定前綴
  英語中常見的否定前綴有:a-,ab-,an-,anti-,counter-,de-,dis-,dys-,in-(im-,ir-,il-),mal,mis-,non-,ob-,un-,under-等。
  (1)a-,ab-,an-,意思是不,不能,非。例如,atypical(非典型的);abnormal(異常的、反常的);anarchic(無政府的),等等。
  (2)anti-,意思是反對、反抗、防止。例如,antibody(抗體);antisocial(反社會的),等等。
  (3)counter-,意思是反。例如,counteraction(反作用);counterrevolution(反革命),等等。
  (4)de-,意思是否定、向下。例如,devalue(貶值);decline(下降),等等。
  (5)dis-,意思是否定,不。例如,disappointment(失望);disapprove(不贊成),等等。
  (6)dys-,意思是不好的、壞的。例如,dyspeptic(消化不良的);dysfunctional(功能障礙的),等等。
  (7)in-(im-,ir-,il-),意思是不,無,沒有。例如,inability(無能);imbalance(不平衡);irregular(不規則的);illegal(違法的),等等。
  (8)mal-,意思是壞,不好。例如,malnutrition(營養不良);maltreat(虐待),等等。
  (9)mis-,意思是缺少,不。例如,misfortune(不幸,災禍);misunderstand(誤解),等等。
  (10)non-,意思是非,不。例如,nondairy(非乳制的);noncooperation(不合作),等等。
  (l1)ob-,意思是反,非。例如,objection(反對,異議);obstacle(障礙),等等。
  (12)un-,意思是不,無。例如,unsociable(不合群的);unconditional(無條件的),等等。
  (13)under-,意思是不,不足,沒有。例如,underreport(低估);underweight(體重不足的),等等。
  2.1.1.2否定后綴
  否定后綴在數量上相對要比前綴少。常見的后綴有:
  (1)-less,意思是不,無,沒有。例如,hopeless(無望的);meaningless(無意義);selfless(無私),等等。
  (2)-free,意思是無,免費的。例如,duty-free(免稅的);tax-free(免稅的),等等。
  (3)-proof,意思是防……,隔……。例如,waterproof(防水的);soundproof(隔音的),等等。
  對于那些沒有否定詞卻含有否定前綴或者后綴的英語句子,我們可以把他們翻成漢語,但是譯文中含有否定詞了。例如:
  All problems are unsolved.
  所有的問題都沒有解決。
  They are helpless against such a complicated project.
  面對這樣一個復雜的項目他們一點辦法都沒有。
  It is impossible for me to accomplish this task in such a short time.
  我不可能在如此短的時間內完成這個任務。
  2.1.2否定詞
  在英語中否定詞很常見,主要分為動詞、名詞、形容詞、介詞、連詞、副詞及其短語。
  2.1.2.1動詞及其短語
  常見的動詞及其短語有:refuse,miss,protect/keep...from,等等。
  I refuse to have such goings-on under my roof.
  我不允許這樣的事情發生在我的屋里。
  You’d better go now,otherwise you’ll miss the train.
  你最好現在就走,要不然就趕不上火車了。
  We must take some measures to protect our environment from being polluted.
  我們必須采取一些措施來保護我們的環境不受污染。
  2.1.2.2名詞及其短語
  常見的名詞及其短語有:ignorance,absence,exclusion,等等。
  Ignorance of a law does not excuse a man for violating it.
  一個人不懂法律不構成犯法的理由。
  Absolute liberty is absence of restraint.
  絕對的自由就是無約束。
  He plays golf to the exclusion of all other sports.
  他專打高爾夫球,其他的運動一概不參加。
  2.1.2.3形容詞及其短語
  常見的形容詞及其短語有:free,absent,bare,empty,few,little,等等。
  The seminars are free,with lunch provided.
  研討會不收會務費,而且還會提供午餐。
  They ask for more funds,but the cupboard is bare.
  他們要求提供更多的資金,然而我們已經囊空如洗了。
  As the wages were low,there were few applicants for the job.
  因為工資太低,沒有什么人來申請這份工作。
  2.1.2.4介詞及其短語(包括單個介詞和復合介詞)
  常見的介詞及其短語有:above,beyond,against,without,but for,instead of,等等。
  This question is beyond my ability.
  這個問題已經超出我的能力范圍了。
  The seats have to back against which to lean.
  這些座位都沒有靠背可倚。
  But for the rain we should have had a pleasant journey.
  要不是下雨,我們會有一次愉快的旅行。
  2.1.2.5連詞及其短語
  常見的連詞及其短語有:more than,but that,unless,till,等等。
  He did more than the rest of us did together.
  他做的比我們其余的人合在一起做的還要多。
  There is no doubt but that he will win the election.
  毫無疑問,他將會在競選中獲得勝利。
  The firm will head toward bankruptcy unless a new manager is elected.
  如果再選不出新的經理,這個公司就會破產。
  2.1.2.6副詞及其短語
  常見的副詞及其短語有:hardly,scarcely,barely,seldom,in vain,等等。
  Lucy is as quiet as a mouse——you hardly know she’s there.
  露西很安靜——你幾乎不知道她在那兒。
  It is seldom that it rains in such a time in winter.
  在冬天這個時候很少下雨。
  We tried to persuade him to give up the project,but in vain.
  我們曾勸他放棄這個項目,但是沒用。
  2.2句法表現法
  英語中的否定句式主要分為一般否定句和特殊否定句。一般否定句是指對句子的謂語部分的否定,特殊否定句是指對句子非謂語部分的否定。
  He will never be employed in that company because of his fraudulent conduct.
  由于他的欺詐行為,這家公司永遠都不會錄用他。(一般否定句)
  No news is good news.
  沒有消息就是好消息。(特殊否定句/主語否定)
  I know nothing about him.
  對于他,我一無所知。(特殊否定句/賓語否定)
  2.2.1一般否定句
  一般否定句指的是在一般的肯定句中加入no,not或者never,變肯定句為否定句。其中,no一般都是用來否定名詞或者動詞的。
  He had no intention of paying the cash.
  他根本沒有付錢的打算。
  We are not on the main campus.
  我們不是在主校區。
  She never gets anywhere on time.
  無論去哪,她從來不按時到。
  2.2.2特殊否定句
  2.2.2.1動詞否定用法
  在英語否定句中,一般在含有believe,think,imagine,feel,expect,seem等詞的句子中,否定詞都要移到這些動詞的前面。
  I don’t think some mug will buy his fake jewelry.
  我想沒有哪個傻瓜會去買他的假珠寶的。
  He didn’t seem to mind public opinion in the least.
  他對公眾輿論似乎一點也不在乎。
  2.2.2.2 more的否定意義
  (1)not more +adj.+ than=not so...as
  (2)no more+adj.+than=neither...nor...
  (3)not more+n.+than=not so much...as
  (4)no more+n.+than=neither...nor...
  (5)no more=not any more
  試比較下面兩組例句:
  ①He is not more clever than you.
  他比不上你聰明。
  He is no more clever than you.
  他和你一樣不聰明。
  ②He is not more a teacher than a friend.
  與其說他是個老師,還不如說他是個朋友。
  He is no more than a teacher.
  他只是個老師。
  2.2.2.3虛擬語氣表示否定意義
  If only I could be master of this subject.
  我多么希望自己能精通這門學科。
  I would rather have the small one than the big one.
  我寧愿要小的那個,也不要大的那個。
  Jack had hoped that he would pass the exam.
  杰克原來希望自己能夠通過考試。
  2.2.2.4用should/ought to/might+現在完成式表示否定意義
  用should/ought to/could/might+現在完成式,表示本來應該做卻沒有做的事情,來表達句子的否定意義。
  I should have gone this morning but I was feeling a bit ill.
  今天早晨我本來是應該走的,但是我覺得自己有一點不太舒服。
  We ought to have given you more chance.
  我們應該給你提供更多的機會的。
  3.英語否定意義的漢譯法
  英語中的否定表達方式總體上可以分為全部否定、部分否定、雙重否定、轉移否定、含蓄否定和半否定等,譯成漢語時,必須采取適當翻譯方法。
  3.1從全部否定到全部否定
  所謂全部否定就是指將句子的否定部分進行全部、徹底的否定。我們在翻譯的時候,可以直接將英語的全部否定句翻成漢語的否定句。
  He can not finish the work today.
  他今天不能完成工作。
  I can do nothing about it.
  對于這件事情,我無能為力。
  This train is direct,you do not have to change.
  這輛火車是直達的,你不必換車。
  3.2從部分否定到部分否定
  所謂部分否定就是指將句子對象加以部分否定。英語中,我們常常都用not搭配some,all,both,each,every,many,much等詞來表示部分否定,意思是不是所有、不全是、并非都、不是每個。漢譯時也可譯成部分否定。例如:
  Not both of them are in the same university.
  他們兩個并非都是在同一所大學。
  All that glitters is not gold.
  閃光的未必都是金子。
  Not every student can solve the problem.
  不是每個學生都能解這道題的。
  3.3從雙重否定到雙重否定
  所謂雙重否定是指兩個否定詞并用,用來否定同一個詞或者一個否定詞否定另外一個否定詞,也就是否定之否定,實際上是肯定意義,其用法主要是為了加強語氣。漢譯時,可譯成雙重否定。例如:
  It is impossible for us not to go to company in time.
  我們不及時回公司是不可能的。
  You can not make something out of nothing.
  巧婦難為無米之炊。
  3.4否定轉移法
  在英語中,否定的轉移或者也可以稱之為轉移的否定使用得非常普遍,主要是指在一些否定句中,把否定詞或者否定的部分從原來的位置上轉移到了別的地方去的語法現象。如何掌握并準確地翻譯這種否定句式,需要根據漢語的習慣進行翻譯。
  I don’t think the book is worth reading.
  我認為這本書不值得一讀。
  I don’t suppose you need to worry.
  我看你不必著急。
  I don’t think it’s wise to do such a job.
  我認為做那份工作是不明智的。
  3.5正說反譯和反說證譯法
  有一些英語句子中沒有出現明顯的否定詞no或者not等,而是使用了一些能夠表達否定意義的動詞、名詞、形容詞、介詞等來表示否定,這種情況我們稱之為含蓄否定或者暗含否定。我們一般把這種含蓄否定分成三種:肯定形式否定意義、否定形式肯定意義和特殊的含蓄否定,翻譯這類句子時可采用正說反譯或反說正譯法。
  I find it very hard to answer this question.
  我覺得這個問題不容易回答。(正說反譯)
  No one knows!
  天曉得!(反說正譯)
  3.6從半否定到半否定
  在英語中存在著一些半否定詞,例如:few,little,hardly,seldom,rarely等,當它們與謂語動詞肯定式連用的時候,就構成半否定。為了忠實于原文,必須譯成漢語中的半否定形式。
  She had few friends,and was generally not very happy.
  她幾乎沒什么朋友,總的來說不怎么開心。
  M5g7AWM8mKMAYSzcUsUWx0A==ary scarcely knew a word of Chinese.
  瑪麗對漢語幾乎是一無所知。
  Such fish is rarely met with in the north country.
  這種魚在北方很難看得到。
  4.結語
  本文僅僅是對英語否定意義表達與其漢譯法的一些看法和體會,從中不難發現英語的否定形式是復雜多變的。由于英漢文化源遠流長、中西文化與思維的差異等,在語言的否定表達方式上與漢語不同。因此,在翻譯時千萬不可斷章取義,要弄清楚原文的否定形式和否定意義,采取適當的翻譯方法,才能忠實于原文。
  參考文獻:
  [1]Eugene Nida.Language,Culture and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1996.
  [2]Eugene Nida & Jan de Ward.From One Language To Another[M].Thomas Nelson.Inc.,1968.
  [3]Swan Michael.Practical English Usage[M].Oxford University Press,1980.
  [4]張培基等.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,1983.
  [5]范仲英.實用翻譯教程[M].北京:外語教學與研究出版社,1994.06.
  [6]張道真.實用英語語法[M].北京:商務印書館,1978.
  [7]章振邦.通用英語語法[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
  [8]陳安定.英漢比較與翻譯(增訂版)[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998.08.
  [9]中國翻譯編輯部.論英漢翻譯技巧[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1986.
  [10]牛保義.英漢語句型對比[M].鄭州:河南大學出版社,1997.04.
  [11]雷馨.英語分類句型[M].北京:商務印書館,1979.09.
  [12]顧維勇.表示否定意義的英漢語比較[J].高師英語教學與研究,2003(1).
  [13]薄冰.高級英語語法[M].北京:世界知識出版社,2000:192-470.
  [14]靳梅琳.英漢翻譯概要[M].天津:南開大學出版社,1997:128-136.
  [15]王令坤.英漢翻譯技巧[M].上海:上海交通大學出版社,1998:95-10

主站蜘蛛池模板: 亚洲区欧美区| 亚洲成a人片77777在线播放| 亚洲人成成无码网WWW| 国产h视频免费观看| 久久久久国产精品熟女影院| 亚洲精品天堂自在久久77| 波多野结衣一区二区三视频| 高潮毛片免费观看| 欧美福利在线观看| 国产主播喷水| 婷婷六月天激情| 98精品全国免费观看视频| 有专无码视频| 国产乱论视频| 99视频精品在线观看| 毛片手机在线看| 一边摸一边做爽的视频17国产| 国产成人AV大片大片在线播放 | 国产浮力第一页永久地址 | 国产sm重味一区二区三区| 日韩成人午夜| 毛片国产精品完整版| 精品伊人久久久久7777人| 97国内精品久久久久不卡| 久久夜色精品| 国产制服丝袜91在线| 国产精品一老牛影视频| 综合天天色| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 国产成人资源| 国产91蝌蚪窝| 亚洲人人视频| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 亚洲IV视频免费在线光看| 国产黄网站在线观看| 高清久久精品亚洲日韩Av| 精品久久久无码专区中文字幕| 99热这里只有精品国产99| 国产精品自在拍首页视频8| 色网在线视频| 亚洲无码高清视频在线观看| 国产精品人人做人人爽人人添| 成人一级免费视频| 熟女成人国产精品视频| 国产一级二级三级毛片| 九色视频一区| 亚洲性影院| 午夜福利免费视频| 在线色综合| 久久99热66这里只有精品一| 91精品福利自产拍在线观看| 亚洲视频一区| 国产成人精品一区二区三区| 亚洲精品日产AⅤ| 精品人妻无码中字系列| 中文字幕在线欧美| 中文毛片无遮挡播放免费| 国产中文在线亚洲精品官网| 免费一级全黄少妇性色生活片| 久久精品嫩草研究院| 中文字幕一区二区人妻电影| 婷婷激情亚洲| 久久精品无码一区二区国产区| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 婷婷午夜天| 亚洲精品动漫在线观看| 亚洲国产精品人久久电影| 天天视频在线91频| 伊人蕉久影院| 伊人精品成人久久综合| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 中文字幕丝袜一区二区| 露脸国产精品自产在线播| 污污网站在线观看| 午夜国产精品视频黄| 国产成人你懂的在线观看| 天天干伊人| 日韩欧美国产成人| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 午夜在线不卡| 亚洲精品无码AV电影在线播放|