摘 要: 近年來,外來語在日語中的比例不斷增加。本文從文化的視角出發,對外來語的日語化問題進行了論述,分析了日本文化在外來語日語化過程中的作用及影響。
關鍵詞: 外來語 日語化 日語文化
外來語即外來的詞語。楳垣實認為:“外來語就是將他國語言體系的資料吸收到自國的語言體系中,并且其使用獲得社會承認的詞。”①
1966年,日本國立國語研究所針對日本的三大新聞報紙(朝日、每日、讀賣)進行調查,發現和語、漢語和外來語在日語中的比例分別是38.8%、44.3%和12%。1980年的調查發現外來語的使用比例達到了13%。隨著國家間交流的日益頻繁,日語中外來語的數量在不斷增加,使用頻率也在不斷地增長。日本的廣告、店名、產品,以及電視節目的標題幾乎都是外來語,尤其在商場的服飾賣場中,幾乎都是外來語。因此可以說外來語在日語中的地位變得愈來愈重要。
日語界一般把從外語到外來語的蛻變稱為外來語的日語化。從表層來看,外來語的日語化是兩種語言相互碰撞的結果。美國語言學家薩皮爾曾指出:“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在。”從文化視角來分析外來語的日語化就變得愈發的重要。從文化視角上來看,外來語的日語化是外來文化進入日本文化堡壘,獲得認可的變化的過程。這個過程中也反映出了日本文化的某些特性。
從日語外來語的演變史中可以發現日語大規模地接納外語,是沒有伴隨任何軍事或政治脅迫的。也就是說,日本人是自發地接納外語到日語中的。任何一個國家都有外來語,但像日本這樣大規模且毫無抵抗地吸收恐怕是前無古人,后無來者的。這樣的行為與日本文化的特性是分不開的。
日本在繩文時代到彌生時代,有過大規模吸收外來文化的經驗。通過這次對外文化的吸收,日本得到了飛速的發展,日本民族的文化生活也得到了極大的豐富。于是對外來文化的好奇與向往成為了日本民族性格的一個部分。這也直接催生了日本文化開放性,即對外來文化容納的特點。
明治維新后,日本的知識分子首先覺醒,意識到如此下去國將不國。于是開始學習新技術和新知識。在學習的過程中吸收了大量的外語。在日語將外語日語化,包容并吸收的背景中,日本文化也在慢慢地將外國文化吸收自己的文化體系中,使兩者相互融合。正因為日本文化的開放性的特征,外國文化才得以在日本文化中生存下來,外語才能進入日語語言體系。
菊澤季生曾說:“我們國民有一種癖好,就是當接觸到優秀的外來文化時,會盲目地崇拜并致力于獲得新的詞匯。……從根本來說這是一種感性的沖動,一段時間后還是會致力于打開這種情結,恢復到原有的日本精神。因此可以說這種進取性的吸收是完全喪失了理性的,是一種情感上的沖動。這與歐美人先理性后感性的行為大相徑庭。……在詞匯的吸收上,我們必須承認非理性的感性的國民性。”②所謂國民性就是一個國家的構成人員(國民或者民族)的特征,以及固有心理特征,這種固有的心理特征是長期在國家(民族)的固有文化下產生的。因此可以將上述的日本國民的感性理解為日本文化的感性的特質。
外來語日語化的第一個環節就是在所有沒有母音的子音后添加母音。例如:title(タイトル)、stop(ストップ)。山田孝雄說,母音代表情感,子音代表思想,并舉例說明,意大利語中母音較多,因此意大利人性格開朗情感豐富,而德語子音多,所以德國人性格穩重善于思考。當外語融入日語時,要將所有后面沒有母音的子音都添加母音,也恰恰體現了日本文化的感性非理性。
在外來語的日語化中,其本身附帶的單復數、時態等結尾要素大部分都被省略了。從語言學的角度來看,是因為日語中不存在單復數、時態。而本質的原因是日本人沒有這樣的觀念,日本文化中不具備相關的特性。
在日語化的過程中,外語的單復數常常被忽視。例如,スリッパ(slippers),金田一春彥指出,比起抽象,日本人更喜歡具象的東西,在抽象之中尤以數字為最。因此,在外來語的日語化過程中,單復數的脫落也就成了情理之中的事。像一般的旅館多是用201、202等數字區分房間的,而在日式的旅館則會用“藤”、“芙蓉”等具象的詞匯。再比如,日本的花紙牌和歐洲的撲克的區別也正好印證了這一特點。
另外,在日語化的過程中,外語的動詞時態也常常被忽略。例如:フライパン(frying pan)、コンデンスミルク(condensed milk)。與其說是不小心被忘記了,倒不如說日本人不具備這樣的概念。日語中不是不存在時態,但關于過去、現在和未來的區別確實十分含糊和曖昧。其中關于“た”“ている”的爭論最為有名。追溯到文化層面,恰恰體現出了日本文化的實用主義思想。“過去を水に流す(讓過去都隨流水遠去)。”“明日は明日の風が吹く(今朝有酒今朝醉,明日愁來明日當)。”這兩句日本的諺語明確地反映出日本人的現世思想,即忘卻過去和未來,享受現在。日本佛教雖源自印度,卻在重視現世這一點,與印度佛教的理念相悖。在日本佛教中,日常的現世就是唯一的現實。這恐怕才是外來語日語化中時態脫落的最根本原因。
外語的輸入和日語化在影響日語體系的同時,其作為媒介也給日本帶來了巨大的變化,給日本帶去了先進的文化及科學技術,使得日本迅速發展為發達國家。如果說這是日本人謀求對外交流的結果的話,那么也可以說這是日本文化進取性的表現。
注釋:
①楳垣実.日本外來語の研究.青年通信社,1943:16.
②菊沢季生.國語と國民性 日本精神の闡明.大空社,1997,6:159.
參考文獻:
[1]楳垣実.日本外來語の研究.青年通信社,1943.
[2]菊沢季生.國語と國民性 日本精神の闡明.大空社,1997,6.
[3]史有為.外來詞——異文化的使者.上海辭書出版社,2004,6.