摘 要:象征作為一種文學(xué)創(chuàng)作手段,很早就在詩(shī)歌、小說(shuō)等諸多文學(xué)形式中得到了應(yīng)用。雪萊在其詩(shī)歌創(chuàng)作中即善于運(yùn)用象征手法,而他的詩(shī)歌名作《西風(fēng)頌》堪為其中的代表作品。本文則從寓思想情感于格式、寓政治現(xiàn)實(shí)于創(chuàng)作和寓意義于外景三個(gè)方面揭示了《西風(fēng)頌》對(duì)象征手法的運(yùn)用。
關(guān)鍵詞:雪萊 《西風(fēng)頌》 象征手法
象征作為一種文學(xué)創(chuàng)作手段,很早就在詩(shī)歌、小說(shuō)等諸多文學(xué)形式中得到了應(yīng)用。關(guān)于象征,美國(guó)詩(shī)人和文藝評(píng)論家亞瑟·西蒙斯將其定義為“形式對(duì)思想,有形對(duì)無(wú)形的一切約定俗成的表現(xiàn)”①;評(píng)論家南帆也認(rèn)為“象征是以特定的具體形象表現(xiàn)或暗示某種觀念、哲理或情感”②。由上諸家所論可知,象征性意象在詩(shī)歌中的巧妙運(yùn)用,由于其中具有觀念和情感意蘊(yùn),而顯示出超常的價(jià)值。英國(guó)著名詩(shī)人雪萊在詩(shī)歌創(chuàng)作中即善于運(yùn)用象征手法,本文則以其名作《西風(fēng)頌》為例,揭示他的這一創(chuàng)作特征。
一
《西風(fēng)頌》寫于1819年秋,是雪萊的登峰造極之作。詩(shī)作中巧妙運(yùn)用象征手法,表達(dá)了詩(shī)人澎湃的激情及先進(jìn)的革命觀點(diǎn),就藝術(shù)價(jià)值來(lái)說(shuō),堪稱世界詩(shī)苑的一顆燦爛明珠。
《西風(fēng)頌》共五章,每章十四行,章與章之間意思相互連貫,但每章皆可獨(dú)立成篇。其中前三章從正面直接描繪西風(fēng),寫它給大地、天空、海洋帶來(lái)的天翻地覆的變化,后兩章抒寫詩(shī)人由此而產(chǎn)生的情感。
前三章中,雪萊筆下的“西風(fēng)”是狂烈的,整個(gè)宇宙都在它的呼嘯中戰(zhàn)栗著。如他說(shuō):“看吧!那狂暴猶如狂女的頭發(fā),在天地間搖曳,布滿整個(gè)宇宙;那黑夜中濃濃的無(wú)邊際的神秘,是西風(fēng)力量的凝結(jié);那黑色的雨、冰雹和火焰是它的幫手。這力量足以打破一切。”③ “西風(fēng)”又是摧枯拉朽的,它狂暴地將陳腐的生命吹去,以橫掃千軍之勢(shì)除去沒(méi)有生機(jī)的枯葉,吹去那癆病似的生命。然而,“西風(fēng)”又是充滿生機(jī)的,它沒(méi)有殘殺一粒生命。它要將種子放進(jìn)冬天深深的心中,在那里生根發(fā)芽,埋下春的信息。接著,“西風(fēng)”吹響春的號(hào)角,讓碧綠、香氣布滿大地,讓它們隨著西風(fēng)運(yùn)行的足跡四處傳播。經(jīng)過(guò)西風(fēng)的培育,生命在旺盛地生長(zhǎng);那景象、那迷人的芳香在迅速地蔓延著,那污濁的、殘破的東西已奄奄一息,在海底戰(zhàn)栗著。④
詩(shī)人以豪邁奔放的激情,任想象自由地馳騁,并訴諸于多種感官抒寫出了西風(fēng)的狂暴、迅疾、無(wú)所畏懼。“贊美他以摧枯拉朽之勢(shì)橫掃殘枝敗葉,贊美他以磅礴之氣驅(qū)散空中的流云,召來(lái)冰雹、大雨和閃電,為黑暗的世界唱出贊歌;贊美他把大海喚醒,掀起洶涌的海浪,震撼海底的花草樹(shù)木。他是破壞者,同時(shí)又是保護(hù)者,他到處播種生命的種子,催促萬(wàn)紫千紅春的到來(lái)。”⑤
后兩章中,雪萊將視角從西風(fēng)拉到人。他說(shuō):“我也就不至于像現(xiàn)在這樣急切,向你苦苦祈求。”“我跌在生活的荊棘上,我流血了!”⑥ 這些人心碎的詩(shī)句道出了詩(shī)人心靈的創(chuàng)傷。盡管如此,他愿意被西風(fēng)吹拂,愿意自己即將逝去的生命在被撕碎的瞬間感受到西風(fēng)的精神、西風(fēng)的氣息;詩(shī)人愿奉獻(xiàn)自己的一切,為即將到來(lái)的春天奉獻(xiàn)。在詩(shī)的結(jié)尾,詩(shī)人以預(yù)言家的口吻高喊:“要是冬天已經(jīng)來(lái)了,西風(fēng)呵,春日怎能遙遠(yuǎn)?”⑦
這里,西風(fēng)已經(jīng)成了一種象征,它是一種無(wú)處不在的宇宙精神,一種打破舊世界、追求新世界的西風(fēng)精神。
二
辛·劉易斯在《意象的定式》一文中說(shuō):“一首詩(shī)中的意象就像一系列放置在不同角度的鏡子,當(dāng)主題過(guò)來(lái)的時(shí)候,鏡子就從各種角度反映主題的各個(gè)不同側(cè)面。但它們不僅僅反映主題,而且賦予主題以生命和外形,它們足以使精神形象可見(jiàn)。”⑧《西風(fēng)頌》便具有這樣的藝術(shù)魅力,其作品主題從不同角度得到了展現(xiàn),且被賦予了生命和外形。
如上所述,“西風(fēng)”狂暴、迅疾、無(wú)所畏懼。這使得詩(shī)人深受感染,愿奉獻(xiàn)一切與其成為一體。通過(guò)對(duì)“西風(fēng)”的贊美,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)當(dāng)時(shí)丑陋社會(huì)現(xiàn)實(shí)的深刻批評(píng)以及對(duì)人類光明未來(lái)的堅(jiān)定決心,又表達(dá)了自己的宇宙觀,即事物是永遠(yuǎn)發(fā)展變化、不斷更新的,自然與社會(huì)也處于永恒的更新運(yùn)動(dòng)中,黑暗現(xiàn)實(shí)終將過(guò)去,美好未來(lái)必會(huì)到來(lái)。同時(shí),西風(fēng)摧枯拉朽的同時(shí)孕育新事物的精神也表達(dá)了雪萊相信未來(lái)革命必勝的樂(lè)觀主義精神。象征手法被運(yùn)用得淋漓盡致,誠(chéng)如魯賓斯坦所說(shuō):“雪萊偉大頌歌的奇妙的象征意義,正像他的《暴虐的化妝舞會(huì)》或政治抒情十四行詩(shī)的直言不諱的坦率那樣,同樣成了雪萊詩(shī)歌的特點(diǎn)。讀他的詩(shī),要像讀他的長(zhǎng)篇巨著《海倫》和《解放了的普羅米修斯》那樣,從幾個(gè)方面同時(shí)探索,才能充分理解詩(shī)的意義和力量。”⑨筆者則主要從三個(gè)方面分析《西風(fēng)頌》的象征手法。
1.寓思想情感于格式
《西風(fēng)頌》形式復(fù)雜,結(jié)構(gòu)精巧,且音韻獨(dú)特、格調(diào)激昂地表達(dá)了作者的感情。這種獨(dú)特的“格式”促使了詩(shī)歌的升華,讀來(lái)使人感到“格式”和“意義”之間完美和諧的統(tǒng)一,令人回味無(wú)窮。
首先,全詩(shī)系以五首十四行詩(shī)組成。一般的十四行體適宜于表現(xiàn)一個(gè)完整、單純的觀念或情緒,因此往往單獨(dú)存在,或者構(gòu)成組詩(shī),但各部分仍有相當(dāng)鮮明的獨(dú)立性。然而,《西風(fēng)頌》卻把五首十四行體緊密地組成一首抒情詩(shī),各部分密切依賴而不可分割,實(shí)屬罕見(jiàn)。根據(jù)對(duì)當(dāng)時(shí)雪萊所用幾個(gè)筆記本的研究,最初他所采用的是無(wú)韻素體詩(shī),幾經(jīng)修改,才成為目前的形式。我想,這可能是因?yàn)闊o(wú)韻素體詩(shī)雖然宜于表現(xiàn)雄渾的感情,卻一般比較松散,不符合結(jié)構(gòu)嚴(yán)密的要求,而十四行體正以結(jié)構(gòu)上的嚴(yán)密完整著稱。但一首十四行體容量太小,不足以充分表現(xiàn)雪萊的宏大氣魄和深厚感情,因此需要用幾首十四行體組合起來(lái)。由此,我們已然能夠多少領(lǐng)略詩(shī)歌中“格式”和“意義”的密切聯(lián)系。
其次,《西風(fēng)頌》每節(jié)的韻腳安排是:aba,bcb,cdc,ded,ee,此詩(shī)行格律與但丁的“三行體”極為相似。三行體(Tercet)是但丁根據(jù)民間詩(shī)歌中一種流行的格律創(chuàng)制的,每行包括六個(gè)音步,韻腳的安排為aba,bcb,cdc……連鎖韻,即每節(jié)中一三行押韻,第二行與下節(jié)中的一三行押韻。它可以被聯(lián)想有“出入三界”之意,因?yàn)榘言?shī)韻用線相連,可以看到綿延的一個(gè)個(gè)“十”字,引導(dǎo)詩(shī)人從地獄到煉獄、以煉獄到天堂的攀升。《西風(fēng)頌》采用這一格式,則使人聯(lián)想到西風(fēng)的恢弘氣勢(shì)。由于三行體連鎖韻連綿不絕,雪萊采取了雙行偶句結(jié)束詩(shī)節(jié),進(jìn)一步加強(qiáng)了整首詩(shī)的節(jié)奏,似乎表達(dá)了詩(shī)人對(duì)未來(lái)的堅(jiān)強(qiáng)信念和其樂(lè)觀的精神,讀來(lái)鏗鏘激昂,使人頓感西風(fēng)的氣勢(shì)磅礴。
再次,頭韻、摩擦音及響亮的雙元音在全詩(shī)中的運(yùn)用,使得西風(fēng)更加真實(shí)、壯觀!如第一節(jié)中的wild west wind,第二節(jié)中wintry,第三節(jié)中的where、winged、within,第四節(jié)的with,第五節(jié)的wild、which、everywhere。圍繞“西風(fēng)”這個(gè)中心詞,每小節(jié)都使用了與其頭韻相同的詞,以此渲染詩(shī)境,烘托氣氛,使全詩(shī)極具音樂(lè)之美。此外,詩(shī)的每一行用詞都含有/s/ts/z/等摩擦音,如“Scatter,as from an unextinguish?蒺d hearth /Ashes and sparks, my words among mankind! /Be through my lips to unawaken?蒺d earth”⑩,猶如風(fēng)聲陣陣,具有動(dòng)感效應(yīng)。同時(shí),響亮的元音/ju:/ /ai/如 “tumult, mighty, impetuous, behind”等的使用又配合表達(dá)出語(yǔ)意,使人感到西風(fēng)的“狂暴”和“不羈”。
2.寓政治現(xiàn)實(shí)于創(chuàng)作
《西風(fēng)頌》創(chuàng)作之時(shí)詩(shī)人在意大利的佛羅倫薩。此時(shí),歐洲各國(guó)的工人運(yùn)動(dòng)和革命運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌。面對(duì)歐洲山雨欲來(lái)風(fēng)滿樓的革命形勢(shì),雪萊為之鼓舞,為之振奮,胸中沸騰著熾熱的革命激情。在意大利期間,雪萊的創(chuàng)作熱情高漲。此三年中,除《西風(fēng)頌》和《暴政的假面游行》,尚有著名詩(shī)劇《解放了的普羅米修斯》(1819)、《欽契》(1819)、《希臘》(1821)、《自由頌》(1820)、《阿多尼》(1821)、《致云雀》(1820)、《給英格蘭人的歌》(1819)、《云》(1820)等。可見(jiàn),雪萊一直都以文學(xué)創(chuàng)作的方式致力于反專制暴政,支持工人運(yùn)動(dòng)和民族、民主獨(dú)立運(yùn)動(dòng),贊揚(yáng)民主和自由的正義事業(yè),并積極參加政治斗爭(zhēng)。但在對(duì)待暴力的態(tài)度上,雪萊的思想是矛盾的。他既客觀地肯定使用暴力手段反抗邪惡勢(shì)力的必要性和合理性,又鼓吹以“仁愛(ài)、寬恕”待人,反對(duì)“以牙還牙,冤冤相報(bào)”,提倡“用和平與愛(ài)把損害者從卑劣的情操中改變過(guò)來(lái)”。他認(rèn)為“由于人們的邪惡,才使政府成了一種不可缺少的壞東西。如果所有的人都成為善良而聰明,政府必然會(huì)自己消亡”。{11}
不過(guò),作為一個(gè)出生在馬克思、恩格斯以前二十多年的革命家,雪萊的思想離科學(xué)社會(huì)主義還很遠(yuǎn),但是由于他仇恨貴族資產(chǎn)階級(jí)統(tǒng)治、同情被壓迫的下層人民,他的社會(huì)政治觀點(diǎn)中仍有許多值得后人學(xué)習(xí)的地方。
通過(guò)“西風(fēng)”這一藝術(shù)形象,詩(shī)人展示了他對(duì)政治現(xiàn)實(shí)的復(fù)雜內(nèi)心感受。西風(fēng)既是自然界的風(fēng),更是革命風(fēng)暴,詩(shī)人明寫自然之風(fēng),本意卻在呼喚、盼望革命的風(fēng)暴,象征手法使西風(fēng)這一意象更加飽滿而意蘊(yùn)深刻。詩(shī)人借西風(fēng)橫掃落葉的威勢(shì)來(lái)比喻革命力量清除反動(dòng)政權(quán);借西風(fēng)吹送種子來(lái)比喻革命思想的傳播,寄托詩(shī)人對(duì)于未來(lái)的希望——《西風(fēng)頌》中所歌詠的西風(fēng)就是“破壞者兼保護(hù)者”,它桀驁、堅(jiān)強(qiáng)、樂(lè)觀的精神將轉(zhuǎn)化為人們的革命精神、政治精神,使之能夠看到美好幸福的前景,并為之奮斗不息。
“雪萊有政治實(shí)踐,有先進(jìn)的政治觀點(diǎn),有哲學(xué)修養(yǎng)、有自然科學(xué)知識(shí)。”{12} 這些都通過(guò)象征手法的巧妙運(yùn)用而融入其作品,從而使其作品思想內(nèi)涵深刻,充分顯示出人類追求自由解放的偉大主題。
3.寓意義于外景
雪萊給詩(shī)的定義是:“生命的形象表達(dá)在永恒的真理中的是詩(shī)。”{13} 《西風(fēng)頌》就是雪萊詩(shī)歌創(chuàng)作的典型,他用外界的生命形象,通過(guò)象征手法展示永恒的真理。西風(fēng)既是自然界的風(fēng),更是革命風(fēng)暴,它象征著一種勢(shì)不可擋的精神力量。
詩(shī)作首句“哦,獷野的西風(fēng),秋之實(shí)體的氣息”把西風(fēng)指作“秋的氣息”,其象征手法隱晦卻合情合理;而“鬼魅碰到了巫師”則是詩(shī)人用聯(lián)想來(lái)展現(xiàn)象征意象;接著,在前三節(jié)中,依次出現(xiàn)了以下形象:有翅的種子,黑暗的越冬床圃,大地調(diào)零枯敗的落葉,黑色的雨、火、冰雹,以及海底的花藻和枝葉,這些景的描寫無(wú)一不含有象征意義。后兩節(jié)中,詩(shī)人以“西風(fēng)”自比,“像你一樣,驕傲,不馴”,“但愿你勇猛的精靈/竟是我的魂魄,我能成為剽悍的你!”由此,前三節(jié)中的各個(gè)形象在后兩節(jié)中得以升華,作者以美麗的語(yǔ)言、豐富的象征形象描繪了西風(fēng)的絢麗和狂傲,而且還豪邁地預(yù)言:“如果冬天已經(jīng)來(lái)臨,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?”如此,雪萊已和西風(fēng)渾然一體:“詩(shī)人吹響進(jìn)攻的軍號(hào),具有詩(shī)人自己所不能體會(huì)的感召力;詩(shī)人的力量,不為他人所左右,而能左右他人。詩(shī)人是世界的立法者,雖然無(wú)立法者的稱號(hào)(the trumpets which sing to battle, and feel not what they inspire: the influence which is moved not, but moves. Poets are the unacknowledged legislators of the World.)。”{14}
而作為全詩(shī)點(diǎn)睛之筆的“要是冬天已經(jīng)來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎”,則用自然的季節(jié)更迭蘊(yùn)涵革命的到來(lái),即“處于苦難中的人們請(qǐng)別害怕,最苦的日子已經(jīng)進(jìn)行中了,那翻身走向光明的日子也不遙遠(yuǎn)了”。這巧妙的象征貼切而形象,閃爍著深邃的思想的光輝,還隱含作者在時(shí)光流逝中看到了自我或社會(huì)的進(jìn)步而感到的溫暖和喜悅,因此,恩格斯贊美雪菜是“天才的預(yù)言家”。由上分析,我們可以得出結(jié)論,雪萊長(zhǎng)于使用象征手法,借助外界景色闡述哲理和感情。
三
綜上所述,雪萊創(chuàng)作的《西風(fēng)頌》巧妙地運(yùn)用了象征手法。表現(xiàn)至少有三:第一,其詩(shī)歌主題不僅在詩(shī)作中得到了形象的闡發(fā),且與外在的詩(shī)歌節(jié)奏和格式完美統(tǒng)一;第二,用西風(fēng)象征對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿,借西風(fēng)抒發(fā)“社會(huì)觀”和“哲學(xué)觀”,使其賦予生命和外形——西風(fēng);第三,借助外景的描寫闡述永恒的真理,實(shí)現(xiàn)詩(shī)歌創(chuàng)作的終極目標(biāo)。我們認(rèn)為,《西風(fēng)頌》受到文學(xué)界的重視而廣為傳播和它的這一創(chuàng)作特征是緊密相關(guān)的。
① 黃晉凱、張秉真等主編:《象征主義·意象派》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1989年版,第97頁(yè)。
② 吳亮、章平、宗仁發(fā)編:《象征主義小說(shuō)》,時(shí)代文藝出版社1988年版,第1-9頁(yè)。
③④⑥⑦ 雪萊:《雪萊詩(shī)選》,江楓譯,湖南人民出版社1980年版,第87頁(yè),第87頁(yè),第87頁(yè),第87頁(yè)。
⑤ 朱維之、趙澧主編:《外國(guó)文學(xué)史》,南開(kāi)大學(xué)出版社1985年版,第286頁(yè)。
⑧ 汪耀進(jìn)編:《意象批評(píng)》,四川文藝出版社1989年版,第96頁(yè)。
⑨ Annette T. Rubinstein. The Great Tradition in English Literature, Citadel Press, 1953, P.545.
⑩{11}{14} The Norton Anthology of English Literature, 8th Ed., Vol. 2: Twentieth Century (Norton Anthology of English Literature), Stephen Greenblatt, W. W. Norton 2005-01-01.P.730, P.732,P.794.
{12}{13} 楊熙齡:《“社會(huì)主義的急先鋒”——詩(shī)人雪萊的政論和哲學(xué)著作》,《讀書》1981年第5期,第8頁(yè)。
作 者:姜春蘭,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士,西安翻譯學(xué)院研修學(xué)院講師,陜西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院訪問(wèn)學(xué)者,主要研究方向?yàn)橛?guó)文學(xué)。
編 輯:錢 叢 E-mail:qiancong0818@126.com