摘 要:企業對外貿人才素質的要求與高職院校外貿專業學生素質之間的差距使得教授相關專業的教師不得不探索課堂教學的改革以滿足市場對外貿人才要求。外貿函電教師在課堂教學改革中也不甘落后并取得了喜人的效果,但是同時在教改中出現了一些認識上的誤區。本文嘗試從《外貿函電》課程的特點出發,指出外貿函電的教改者的認識誤區,并找到切合實際的教學方法和學習方法。
關鍵詞:高職院校;外貿信函教學;認識誤區
作者簡介:劉有成,漢族,生于1965年11月,陜西省寧強縣人。英語語言文學碩士研究生,現為浙江工貿職業技術學院講師;研究方向:美國后現代小說和商務英語課堂教學。
[中圖分類號]: G423.04 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-26-0-02
一、《外貿英語函電》課程的特點
(一)《外貿英語函電》是英語寫作與外貿實務相結合的一門綜合性課程,雖和外貿實務密切相關,其章節體系也是按照外貿業務流程編寫,一個單元就是整個流程中的一個環節,但是該課程在介紹外貿的各個環節的基礎上,主要在于教會學生怎么跟潛在客戶或客戶進行函電聯系、發展外貿業務、進行外貿業務的溝通和協商,在每個外貿環節中怎么來規劃這類函電的寫作。由于商務英語專業和國際貿易專業已經開設《外貿實務》,專門講解外貿各個環節的知識,所以外貿實務的有關了理論知識在外貿函電中不應該成為講授的中心,否則該課程就成為變相的外貿實務課程,失去了外貿函電課程的目標。
(二)外貿英語函電語言有7C原則的獨特語言風格(courtesy, consideration,conciseness, clearness, completeness, concreteness, correctness),體現了商務交往中的正式、規范等特點和交往中的禮儀。從詞匯角度來看,外貿英語函電專業詞匯(術語)較多,體現了外貿英語這門專業英語“專”的特色,即使英語功底較好的學生也不熟悉此類專業術語,固有的表述、句式等。
(三)函電屬書面文書,用語正式。為了達到表述嚴謹,準確和莊重,以至于句子結構復雜,經常使用長句并且以使用復合句和并列句,因此理解起來有較大的難度。
該課程的上述特點決定了該課程教學有別于其他課程的教學方法。然而,在外貿函電教學過程中,在教研教改活動的驅使下,許多《外貿函電》的執教者忘記該課程的特點,不加選擇地照搬其他課程的教學方法,究其原因是由于在教學中存在下列認識上的誤區。這些認識上的誤區不及時糾正會對執教者的教學效果和受教者學習產生負面影響。
二、《外貿函電》教學中的誤區
1.誤區一:以案例教學法和情景模擬教學法為主導,顛覆傳統教學法
近年來高職院校的教學改革熱火朝天,老師們幾乎人人都在談論教改,并在實際教學中取得豐碩成果。外貿函電教師也紛紛效仿,其關外貿函電教學改革的論文,幾乎都在批評傳統教學法,認為傳統教學法過時陳舊,盛贊案例教學法。其實,這是認識上的一個誤區。傳統教學法到20世紀60年代前盛行幾百年,它之所以能有輝煌的歷史原因在于它有著自己的可取之處。第一是可以幫學生建立較為牢固的語法基礎,使學習者的表達準確;第二可以充分利用母語優勢節省講授和學習時間,第三重視閱讀和寫作有助于書面技能提高,由于介入母語,教師和學生壓力小,所以不應該全盤否定,徹底顛覆。
教學方法不管怎樣改革應該以“因材施教”為原則,要根據不同的教材內容、特點、目標和學生的具體情況來制定不同的教學方法。案例教學法就其本身而論是很好的教學方法,但有自己的適用范圍,主要用于部分實踐性、應用性較強的工商管理、法學、醫學、國際商務等學科領域.在外貿英語函電教學中是否宜于廣泛使用還有待研究。例如下邊的這個案例用來教授外貿函電中索賠的函件:
有一份CIF合同,賣方貨物已按合同規定的期限在裝運港裝船,但受載船只離港不久后,觸礁沉沒。第二天.當賣方憑提單、保險單、發票等單證要求買方付款時.買方以貨物全部損失,拒絕接受單證付款。試問在上述情況下,賣方有無權利憑規定的單證要求買方付款? 其一,此案例考查或者說教授學生的是外貿知識,用來教授《外貿實務》還算不錯,用來教授《外貿函電》的投訴和理賠信函,幾乎無用處;其二,此案例似乎是一個不太了解外貿的人閉門造出來的:只告知貨物觸礁沉沒,不告知支付方式,憑什么單據向買方要貨款?既然是CIF,買方應向向保險公司索賠。所以最后的提問應該為:應該向哪一方提出索賠?誰提出索賠?
就算上述案例提出“如何通過函電解決投訴理賠問題?”,學生還得先學會投訴信函的常用句式,和專業術語,然后才可以表述出該信函應有的內容和形式。而這些固定的句式,專業的句式并沒有在案例分析、討論中得到練習、強化。更有甚者,有的外貿函電教師幾乎把多半時間花在了讓學生分組分析案例,討論案例,上交討論報告,最后講評。真正用在信函模擬和練習的時間太少,以至于學生寫信時離不開樣信。長此以往,最大的受益者莫過于教授《外貿實務》老師,因為他們的課程得到了雙培的強化。情景模擬教學法教授外貿函電也存在著這樣的的弊端:教師們在課堂上模擬詢盤、報盤、還盤,而真正的信函寫作練習時間分配不夠。(注:情景模擬教學法應屬于傳統英語教學法,很多教師把它用作與傳統英語教學法對立例子,本來是不恰當的)
案例教學和情景教學法可以應用于《外貿英語函電》教學,但要圍繞信函精心設計,目的要為信函寫作服務,不能本末倒置。
2.對《外貿函電》教材編寫體例的認識誤區
許多教師抱怨外貿英語函電的教材種類繁多, 但只適合于學生基礎比較好的研究型高校,卻不適合應用型高職院校學生使用,不符合高職學院學生的學習特點和英語水平,樣信多數是互相引用,內容比較陳舊,所用的語言也繁冗,不符合函電語言的發展趨勢。這種認識實在失之偏頗。其一,無論是研究性高校學生還是高職院校學生以前都很少接觸外貿英語專業術語;其二外貿英語信函的語言特點是由其本身的特點和功能決定的,不可隨意改變其文體特色。
我們知道外貿信函與普通作文的寫法不同,其文體特征是詞匯特征及句式特征的運用。其行文具有約定俗成的通用格式。在包含協議合同等業務單證的外貿英語函電中,由于此類公函具有特殊的法律效應,更要求文體有高度的格式化,以免引起錯誤的理解。這些特征和要求不可能隨著學生的英文水平不同而改變。無論函電格式和語言怎樣變化和發展都會受到其莊重嚴肅的特性制約而要求用詞精確,句式嚴謹以便形成文本莊重的風格,外貿信函不可能變化成小孩子過家家的語言風格。這就是為什么外貿函電教材雖然版本繁多,都會大同小異之原因。當然,隨著互聯網的發展,外貿溝通的渠道發生了巨大變化,一般溝通的方式中紙質信函和電報幾乎完全由電子郵件替代。另外,由于溝通方式的變化,信函格式也有所改變:以前紙質信函結尾的署名重視手簽現在因在電子郵件中難以實現而放棄;為了方便電腦的應用和節省時間更多人喜歡信函的齊頭式格式,而放棄縮行式的藝術排版等等變化。但以上變化是外貿函電老師在教學中完全可以駕馭的, 可以隨時按實際情況進行取舍、刪減組合,不應該成為外貿函電教學困難而大談特談,況且這些變化并未也不可能影響外貿信函內容和文體的莊重嚴肅的風格,通用的句式和精確的、書面化的措辭。所以函電教師不可以期待出現適合學生閱讀水平簡單的、口語化的函電文本。而應該利用多種教學手段提高學生的語言運用能力才是正確的努力方向。
3.誤區三:盲目崇拜來自外貿企業的老師
目前很多高職院校提倡邀請企業老師到學校講外貿函電課程,因為他們做了多年的外貿,有的也經歷了多年的外貿信函的熏陶,于是很多老師和學生就認為他們是專家。其實,這是認識上的一個誤區,或者說這種認識是很片面的。筆者調查發現,這些老師大部分來自小型外貿企業(這是可以理解的, 大型外貿企業的外貿高手,專家業務非常繁忙,很難抽出時間到學校上課)。他們告訴學生實際溝通中的外貿信函并沒有按照教材要求那樣注重7C原則、信函格式、語體特點、通用句式,甚至語法錯誤也不是想象的那樣重要。于是我們的老師和學生們就認為隨著對外外貿的發展,現行外貿函電教材過于陳舊。這個結論太片面了。當然電子信函的發展,使得紙質信函和電報等消失,上面已經提到,但這不足以否定外貿函電教材的編寫體例。
另外, 外貿企業有人做到幾十萬甚至上百萬,,但也有人只做到幾萬。他們之間的差距原因雖然是多方面的,但其外貿知識和英語書水平差距造成了業務能力上的差距是顯而易見的。實際上很多來自外貿企業的老師,本身對外貿函電的作用和特點認識不足,以至于在外貿商務溝通中忽視商務信函7C原則的重要性,其結果信函要么言語莽撞使對方不快;要么表述不清對方不得不再次回信詢問;要么措辭語法錯誤太多影響對方對該企業實力的誤判因而不敢與之輕易達成交易。如果對方發現與你做交易費時費力,必然另辟蹊徑,長此以往,你不但難以開發新客戶,老客戶也會被別人輕易挖走。
三、結語
國際貿易的發展擴大了外貿人才的需求,繼而對外貿英語函電課程教學提出了新的要求和挑戰。所以,對目前教學實踐中的一些問題與不足,相關部門、專家學者、任課教師應引起高度重視。尤其首先要對外貿函電教學改革有正確認識,并在教學實踐中不斷探討和摸索出一些更有效的方法, 從而提高高職高專外貿英語函電的教學效果。
參考文獻:
1、何紅華. 淺談《外貿函電》課程教學方法[J]. 中國科技信息, 2007, 22.
2、張艷. 淺談獨立學院外貿英語函電課程教學改革. 湖北經濟學院學報,2011,01.
3、孟建國. 外貿英語函電[M]. 中國財政經濟出版社,2011,7.
4、劉茜. 《外貿英語函電》課程教學方法初探[J]. 教育教學論壇, 2012,04 .