摘 要:語用學(xué)理論對(duì)于探討文學(xué)交際具有理論上的有效性。本文試圖從語用學(xué)的角度詳細(xì)剖析《圍城》中人物對(duì)話所表達(dá)的豐富會(huì)話含義及其文學(xué)功能。本文以《圍城》為分析文本,運(yùn)用語用學(xué)理論對(duì)其中人物對(duì)話言外之意的形成、詮釋及其文學(xué)功能進(jìn)行了深入探討。力圖更為準(zhǔn)確地捕捉人物語言中的弦外之音,剖析這些弦外之音的功效,從而更好地賞析《圍城》及其他文學(xué)作品,同時(shí),也證明語用學(xué)理論應(yīng)用于文學(xué)作品人物對(duì)話文本解析的可行性。
關(guān)鍵詞:圍城;語用策略;面子策略;交際
作者簡(jiǎn)介:田占范(1978-),男,平頂山學(xué)院外國語學(xué)院講師,研究方向:語用學(xué),認(rèn)知語言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]: H030 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-26--02
一、引言
語用學(xué)是專門研究語言的意義怎樣在語言的理解和使用的產(chǎn)生的語言學(xué)分支,是一門以語言的意義為研究對(duì)象的新興學(xué)科領(lǐng)域。語用學(xué)研究在特定情景中的特定話語是如何通過語境來理解的。語用學(xué)不同于語法研究之處在于其本身的目的性和應(yīng)用價(jià)值,因其是關(guān)于人類語言本身的研究。語用學(xué)研究的意義不同于語義學(xué)的意義在于話說人并不是要單純地要表達(dá)語言成分和符號(hào)單位的靜態(tài)的、孤立的意義。說話人表達(dá)的意義通常有一定的意向性(intention),對(duì)說話人話語中意向性的理解需要聽話人通常要通過一系列心理推斷,去理解說話人的實(shí)際意圖。因此,要能夠真正理解和恰當(dāng)使用一門語言使用者在語言使用過程中所表達(dá)出來的說話者意義(speaker’s meaning),只是懂得構(gòu)成這門語言的發(fā)音、詞匯和語法是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,是不能使聽話者正確理解語言的語用意義的(pragmatic meaning)。因此,語用學(xué)的核心概念就是意義。從歷時(shí)的視角來看,語用學(xué)的興起是語義研究的發(fā)展和延伸的結(jié)果,因此可以說語用學(xué)是一門對(duì)意義的進(jìn)行研究的學(xué)科。但語用學(xué)所研究的意義不同于形式語義學(xué)所研究的意義,它所研究的是語言的動(dòng)態(tài)意義,是語言在一定的語境尤其是情景語境(situational context)中使用時(shí)體現(xiàn)出來的具體意義(concrete meaning)。由此可知,語境(context)對(duì)意義的作用在語用學(xué)研究中十分重要。
《圍城》一書是錢鐘書“錙銖積累”而寫成的,是錢鐘書的代表性小說,被不同時(shí)代的讀者廣泛地閱讀和闡釋著。《圍城》沒有明確的故事線索,只是一些由作者瑣碎的見識(shí)和經(jīng)歷“拼湊”成的瑣碎的情節(jié)。對(duì)這部小說的理解,不同批語家有不同的觀點(diǎn)。在一些西方學(xué)家的觀點(diǎn)里,《圍城》中的中國知識(shí)分子由于受到西方文化的沖擊而產(chǎn)生的相對(duì)的精神危機(jī)。不獨(dú)有偶,有些中國的學(xué)家也說西方現(xiàn)代文明不適合中國國情的發(fā)展。這些從另一個(gè)側(cè)面也證明了資本主義的道路在中國是走不通的。這些觀點(diǎn)我們很難受說誰對(duì)或者誰錯(cuò)。因?yàn)檫@些管理都是有一定的科學(xué)依據(jù)和道理的。而錢鐘書先生的自身立場(chǎng)也非這兩者的觀點(diǎn)。他也不想去在哪一個(gè)方面站穩(wěn)自己的立場(chǎng)。他更多的是去描寫中西方文化碰撞后的狀況,更多是去描述偽文化人的丑惡嘴臉。這也從跟深的角度給我們以啟發(fā)。讓我們站在民族的角度上來考慮這一點(diǎn)就會(huì)發(fā)展,《圍城》主要塑造的困城之境。錢鐘書先生所描述的藝術(shù)思想都遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了我們個(gè)人的想象。這些都已經(jīng)不能用民族和時(shí)代來劃分。這本書不但是作者對(duì)現(xiàn)代文明和人生價(jià)值的深入思考,更是錢鐘書先生對(duì)人類的劣根性的探索和研究。特別值得一提的是一本好書往往離不開,復(fù)雜多變的情節(jié)和完美的文筆。錢鐘書先生顯然做到了這一點(diǎn)。在筆者的觀點(diǎn)里,錢鐘書先生對(duì)語言的運(yùn)用已經(jīng)到了爐火純青的地步。因此,小說中的精言妙語更是多不勝數(shù)。
二、《圍城》中的面子策略
“禮貌”本身是日常生活行為中具有道德或倫理意義的一項(xiàng)行為準(zhǔn)則,包括人們?yōu)榫S護(hù)和諧的人際關(guān)系所作出的種種努力。它是人類文明的標(biāo)志,是人類社會(huì)活動(dòng)的一條重要準(zhǔn)繩。面子論是一種禮貌現(xiàn)象,它是言語活動(dòng)中不可分割的組成部分。如《圍城》第一章中:鮑小姐道:“今天蘇小姐不回來了。”(對(duì)話1)
“我同倉的安南人也上岸了,他的鋪位聽說又賣給一個(gè)從西貢到香港去的中國商人了。”(對(duì)話2)
“咱們倆今天都是一個(gè)人睡,”鮑小姐好像不經(jīng)意地說。(對(duì)話3)
方鴻漸心中電光瞥過似的,忽然照徹,可是設(shè)眼得不敢逼視,周身的血都升上來。
就上述的對(duì)話而言,似乎在重復(fù)著說明這兩人都將是晚上一個(gè)人入睡這個(gè)事實(shí)。但是,鮑小姐在對(duì)話3中這一句重復(fù)信息的說法,表面上是無聊之言,事實(shí)上卻給與了方鴻漸心中無盡的遐想。這一句按鈕沒的語言果然使其明白了這句在語言上的暗示,也就是話外之音了。這時(shí)候他“心中電光瞥過似的,忽然照徹,可是設(shè)眼得不敢逼視,周身的血都升上臉來”的心理活動(dòng)描述的是恰到好處。他的心理和他舉動(dòng)都已經(jīng)達(dá)到了鮑小姐的目的。在語言的恰如其分上錢鐘書先生做的十分完美。
又比如,鴻漸道:“唐小姐,你今天不但賞面子,簡(jiǎn)直是救苦救難。我做主人的感激不盡,以后要好好多請(qǐng)幾次。請(qǐng)的客一個(gè)都不來,就無異于在社交生活上被判死刑。今天險(xiǎn)透了!”
這里,方鴻漸的言辭其實(shí)是非常夸張的,這種類似于玩笑話的對(duì)話很明顯的表達(dá)了他對(duì)唐小姐的愛戀之情。但是他只是和唐小姐的第二次會(huì)面而已。這樣的話語使得他給足了唐小姐面子,對(duì)自己的面子而言也是得到完美的保留。
再如:鴻漸正待回答,那一頭換辛楣在說話:“喂,老方啊,我道歉可以,可是你不要假生氣溜呀!今天你做主人,沒付賬就跑,我們做客人的身上沒帶錢,扣在咖啡館里等你來救命呢S.O.S快來!晚上水酒一杯謝罪。”鴻漸忍不住笑道:“我就來了。”
之前的種種情況中。趙辛楣曾經(jīng)嘲笑夠方鴻漸沒有骨氣,只是在唐小姐方面失戀而已郁郁寡歡,憤世嫉俗。因此方鴻漸怒而離開咖啡廳。所以這次趙辛楣在打電話的時(shí)候故意使用了“救命”、“SOS”這樣華章的字眼,保全了方鴻漸的面子和自尊心,夸大了自己現(xiàn)在的處境和形勢(shì)。這種幽默的話語使得方鴻漸忍不住笑了,誤會(huì)自然也就得到了化解。
三、語言的交際合作原則偏離
在《圍城》第八章中,剛剛結(jié)婚的方鴻漸和孫柔嘉去看望趙辛楣的母親,卻無意碰到也前往趙家的蘇文紈,并遭到蘇的無禮怠慢和奚落。回來后,
柔嘉冷笑著“我看破了,全是吹牛,全——是——吹——牛。”
鴻漸回身問:“誰吹牛?”
“你呀。你說她從前如何愛你,要嫁給你,今天她明明跟趙辛楣好,正眼都沒瞧你一下。你是追求她沒追到罷!男人全是這樣吹的。”
鴻漸對(duì)這種“古史辯”式的質(zhì)疑古論,提不出反證,只能反復(fù)說:“就算我吹牛,你看破好了,就算我吹牛。”
柔嘉道:“人家多好!又美,父親又闊,又有錢,又是女留學(xué)生,假如我是你,她不看重我,我還要跪著求呢,何況她居然垂青——”
鴻漸眼睛都紅了,粗暴地截?cái)嗨挘骸笆堑模堑模思业拇_不要我。不過,也居然有你這樣的女人千方百計(jì)要嫁給我!”
這段話是孫柔嘉和方鴻漸的對(duì)話,孫柔嘉由于被奚落和嫉妒,把氣都撒到了方鴻漸身上。雙方各用“假如我是你,我還要跪著求呢”“不過,也居然有你這樣的女人千方百計(jì)要嫁給我”來回答對(duì)方的話,而雙方也知道對(duì)方故意諷刺自己。這就產(chǎn)生了會(huì)話含義。
又如在《圍城》第九章中:三奶奶回房正在洗臉,二奶奶來了,低聲說:“我想這事不妙呀。從香港到上海這三四天的功夫都等不及了么?”三奶奶不愿意輸給她,便道:“他們忽然在內(nèi)地訂婚,我那時(shí)候就覺得太突兀,這里面早有毛病。”二奶奶道:“對(duì)了!我那時(shí)候也這樣想。他們幾月里訂婚的?”兩人屈指算了一下,相視而笑。鳳儀是老實(shí)人,下的目瞪口呆,二奶奶笑道:“三叔,咱們這位大嫂,恐怕是方家媳婦里破紀(jì)錄的人了。”
在這個(gè)例子中,方鴻漸來信告訴父母,自己和孫柔嘉準(zhǔn)備在港完婚后回家,二奶奶和三奶奶對(duì)此妄加推測(cè)——柔嘉是因懷有身孕,不得不提前結(jié)婚。他們并預(yù)備以此作為笑柄。正因?yàn)槭呛鷣y猜疑,有事背后議論,所以很多話語不便直接表述,只能含糊其詞,這幾處中還有許多表達(dá)不完整的地方。如在“從香港到上海這三四天的功夫都等不及了么?”又如“咱們這位大嫂,恐怕是方家媳婦里破紀(jì)錄的人了”這一句中,讀者也許會(huì)問“她破了什么記錄呢?”這些想問的正式說話人有意不明說的,也正是隱含在話語中的言外之意。
四、結(jié)語
語用學(xué)研究特定語境中的話語生成與話語理解,因此它離不開語言使用的語境因素,比如說話人、聽話人、時(shí)間、地點(diǎn)或空間、場(chǎng)景等。人們常說“到什么山,唱什么歌”,“見什么人,說什么話”,也即根據(jù)不同的交際目的、交際對(duì)象,選擇不同的語言形式,這是一種典型的語用思想,也是人們交際能力的具體表現(xiàn)。《圍城》一書是錢鐘書“錙銖積累”而寫成的,小說沒有明確的故事線索,只是一些由作者瑣碎的見識(shí)和經(jīng)歷組合而成的具有其個(gè)人魅力的獨(dú)特情節(jié)。通常來講,復(fù)雜多變的情節(jié)必然要有完美語言功力的支持。只有這樣才能夠早就一部好作品。在這方面錢鐘書先生無疑是非常成功的。所以說,讀錢鐘書先生的《圍城》不能只像閱讀一般小說一樣去觀賞情節(jié)更要多體會(huì)和揣摩其語言的精妙之處。否則,只能是走馬觀花,體會(huì)不了作者的真正用意和精髓。要知道《圍城》情節(jié)的精妙和語言兩者是互相依存,不可分割的整體。失去了情節(jié)的語言或者是失去了語言的情節(jié)都是令人惋惜的。要知道,這不小說的最成功的地方也是其語言的魅力。
參考文獻(xiàn):
1、索振羽.語用學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,1998
2、錢鐘書. 圍城[M]. 成都:四川文藝出版社,1991
3、何兆熊. 新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000
4、王建華. 語用學(xué)與語文教學(xué)[M]. 杭州:浙江大學(xué)出版社,2002
5、何自然.語用學(xué)講稿[M].南京:南京師范大學(xué)出版社,2003