摘 要:近年來,文化導入越來越受到廣大日語教師的重視。但是,在實際的課堂教學過程中卻存在著兩種誤區:要么偏重于語法、詞匯等語言知識的講解,完全不涉及相關文化知識的導入;要么文化知識導入過多,本末倒置,而忽略了語言基礎知識的講授等兩種誤區。所以,關于日語教學中文化導入的“量”與“度” 仍然是目前國內日語教學中迫待討論與研究的問題之一。雖然說日語教學的根本是語言教學,但是適度的文化導入有助于學生準確掌握所學的語言知識,提高學生將語言運用于實際的能力,使課堂教學更加直觀生動,提高教學效率。
關鍵詞:日語教學;文化導入;語言教學;適度原則
[中圖分類號]:G633.46 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-15-0113-02
1、引言:
眾所周知,要熟練掌握一門外語并運用該語言與外國人進行無障礙的交流,除了扎實的語法,詞匯知識外, 了解該語言所隱含的文化背景知識也是必備的條件之一。而培養學生“聽,說,讀,寫,譯”五項基本技能在很大程度上也要受到文化背景知識的制約,所以文化導入應該貫穿于語言教學的全過程。那么對于國內日語教學來說,語言教學與文化導入孰輕孰重,應該遵循何種原則才能將語言教學與文化導入有機地結合起來,仍是需要研究與探討的問題。因此,筆者將簡單總結國內外有關語言教學與文化導入的相關研究成果,以期找到一個途徑將日語語言教學與文化導入更好地結合起來。
2、明確兩種誤區:
“不懂得文化的模式和準則就不可能真正學習語言”,“不掌握文化背景就不能教好語言”。(Lado,1964:149)。然而,筆者發現,目前國內的日語教學存在以下兩種誤區。
一種誤區就是傳統教學模式下,強調語法,詞匯是日語教學的核心,而忽視文化導入的作用。中國日語教學的最大特征就是采用了“實用性優先”的這種教育方針(張威,2008:73)。而這樣的教育方針就形成了我國日語教育傳統模式。也就是,過于重視語言知識的學習與技能訓練,而對于日本社會與日本人的相關知識了解不足。
以日語專業一二年級的精讀課程為例。據調查,基礎階段的日語精讀課程一般周學時在8-10學時之間,約占日語教學總課時的3/2左右(林濤,2005:106-117)。也就是說精讀課程是基礎階段日語教學的重點課程。研究表明,我國基礎階段的日語精讀課程,授課方式一般分為“講解新單詞”,“解釋語法”,“朗讀和翻譯正文”,“課后練習”,四個部分進行,在正文講解過程中往往重視學生的日語發音是否正確,以及再次強調和說明語法及句型,而忽略了學生對于文章內容本身的理解。(楊峻,2010:4)。
由此可見,傳統模式下的日語教學,其優點在于培養了學生扎實的語法基礎及詞匯功底,但是這種技能很大程度上是依賴于“死記硬背”,而非真正理解其本身含義,所以導致大部分的學生雖然很擅長解答語法與詞匯方面的習題,但是在聽說、閱讀、翻譯、寫作等方面的能力卻很差。反映出的實質問題就是學生無法將所學到的語言知識準確的運用到實際的生活中去。而且,隨著時代的發展,傳統的“實用性優先”教育模式也已經不再適合現代社會對復合型綜合性人才的培養要求。
另外一種誤區就是夸大文化導入在日語教學中的作用,偏離語言教學的實質,將語言課上成了文化課。
過多的文化知識導入,雖然能激發學生的學習興趣,活躍課堂氣氛,但是很容易造成教學內容主次顛倒,無法完成教學計劃等一系列的問題。一堂課下來,學生雖然覺得該堂課很有趣,卻沒有得到什么實際收獲。
所以,謝之君(1999:37)在研究中指出,“外語教學中的重點應該是在于語言本身面對與母語完全不同的語言體系,首先需要掌握它的基本語音、詞匯和語法。”,“外語的語篇水平、交際能力、信息傳遞能力、文化知識等都離不開這個現實的基礎”。
針對以上兩種情況,作為教師在日語教學過程中,如何協調語言教學與文化導入之間的關系就顯得至關重要。筆者認為日語教學中應該導入文化背景知識,但是要采取“適度原則”。
3、文化導入要適度:
所謂的“適度原則”,是指語言教學與文化導入二者相輔相成,不可偏廢;不可以將其割裂,分而教之;也不可以本末倒置,只重視文化導入而忽視語言教學,甚至于將文化導入作為外語授課的中心。
筆者以外研社出版的《新編日語泛讀》第一冊這本教材中,第六課“東京一極集中”為例,以日語專業二年級A、B、C三個班的學生為授課對象,進行了一次90分鐘左右的實驗性教學。以下為實驗的具體內容及結果:
A班
文化導入:5分鐘,只限于關于東京職能與區劃等的背景知識。
詞匯語法:35分鐘,講解詳細,包括用法及舉例說明及相關近義詞的區別比較。
文章內容:20分鐘,側重讓學生翻譯課文及概括段落大意。
課后練習:30分鐘,詳細評講,側重語法及詞匯知識的擴展,對比,總結。
教學效果:偏重語言教學,泛讀課講成了精讀課,語法詞匯知識熟練,內容枯燥。
B班
文化導入:35分鐘,授課開始階段集中講解文化背景知識,課程進行中對文化知識
進一步詳細擴展與補充。
詞匯語法:5分鐘,簡單說明。
文章內容:30分鐘,側重分析文章結構及概括段落大意。
課后練習:20分鐘,結合相關語法詞匯知識詳細評講。
教學效果:偏重文化導入,開始的10分鐘學生還很有興趣,后面就無法集中精神,
課堂內容無重點,學生無實際收獲。
C班
文化導入:15分鐘,授課開始階段背景知識簡單導入,按照教學進程就文章內容涉及
的文化知識進行適度補充。
詞匯語法:15分鐘,簡單概括說明語法及新單詞。
文章內容:35分鐘,設置與文章內容相關的問題,以學生分組討論形式,分析作者寫
作意圖及文章內容。
課后練習:25分鐘,與詞匯,語法,文章內容相結合,結合教學大綱中的重點詞匯。
教學效果:文化導入適度,課堂氣氛活躍,調動了學生主動性,使學生充分了解文章
的內涵,背景,以及作者寫作的目的,日本社會的現狀等。
實驗結果表明,在日語教學中,適度的文化導入有助于學生充分理解語言知識所包含的文化內涵,有助于學生將課堂所學的語言知識與實際生活相結合,有助于學生跨文化交際能力的培養,有助于激發學生的學習興趣。
另外,作為日語教師,還要注意文化導入的方式與方法。束定芳(1996:16)在研究中將文化導入的主要方法概括為:注解法、融合法、實踐法、比較法、專門講解法六種方法。筆者認為,無論哪種方法都應該以教師授課的課型,教師自身的文化素養為前提,并且要充分考慮學生所處的學習階段,以及學生的語言水平、領悟能力等因素。
4、多媒體教學有助于文化導入:
目前,多媒體技術已經廣泛應用于國內的日語教學。利用多媒體技術進行文化導入,其優點在于通過文字、聲音、圖像、動畫等形式,可以在有限的課堂時間內向學生提供大量、具體的文化知識,使語言學習更加生動直觀,從而提高文化導入的效率。但是,由于學校教學條件,以及教師自身的授課方式等因素的影響,多媒體教學往往局限于視聽類課程,而精讀,泛讀,翻譯,寫作等基礎課程尚未得到全面的普及。
5、結語:
在語言和文化的關系中,一方面,語言是文化的載體。作為日語教師,如果只是講授語言而不導入相關的文化知識,那么學生必然無法準確了解中日兩國語言之間的差異,無法掌握日語的根本,更加無法與日本人進行無障礙地交流。另一方面,語言教學歸根到底是外語教學中的重點。所以文化導入要遵循適度原則,要在語言教學這個基礎之上加以考慮,在教學實踐中應做到目標明確、主次分明,重點突出。就如同謝之君(1999:37)在研究中所提到的那樣,“要從文化的角度教語言,而不是從語言角度教文化”。
另外,作為日語教師,要努力提高自身的文化素養,并且將外語能力提升到如同運用本國語言的水平。這樣才能在教學中將文化知識潛移默化地融入到語言教學中去。
參考文獻:
[1]、宋 飛.文化背景在外語教學中的作用[J].外語教學(西安外國語學院學報),1998(2)
[2]、張 威.新しい時代に求められる日本語教育と人材養成の目標[A].張威.日本語言文化研究:日本學框架與國際化視角[C].北京:清華大學出版社,2008
[3]、楊 峻.大學の日本語授業におけるグループワークのデザイン[M].北京:外文出版社,2010
[4]、謝之君.文化中的語言與語言中的文化——試論“文化”在外語教學中的定位[J].外語界,1999(1)
[5]、束定芳.語言與文化關系以及外語基礎階段教學中的文化導入問題[J].外語 界,1996(1)
[6]、韓曉玲.寓語言教學于文化教學——外語教學改革之我見[J].外語與外語教學,2002(12)