999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從功能翻譯理論角度看政府工作報告英譯

2012-12-31 00:00:00余欣
青年文學家 2012年15期

摘 要:政府工作報告是一種特殊的文件形式,兼并口頭語與書面語的特點。當前研究政治文獻翻譯的案例很少,關于政府工作報告翻譯的研究則更少。另外,現存的研究也僅僅限于某一特定文獻的特定方面并隨之提出一系列翻譯策略,鮮有文章將其與相關理論聯系起來。文章分析政府工作報告的問題特征和語言特點,從功能翻譯理論的視角審視2012年《政府工作報告》的英譯,旨在為政府工作報告的英譯提出合理的理論指導,找到較為理想的翻譯原則和翻譯策略,提高翻譯的質量,促進國際更好交流。

關鍵詞:政論文;政府工作報告;功能翻譯理論;翻譯

作者簡介:余欣(1988-),女,湖北荊州人,中國地質大學(武漢)外國語學院研究生,主要從事高校英語教育研究。

[中圖分類法]:H315.9 文獻標志碼:A

[文章編號]:1002-2139(2012)-15-0187-02

一、引言

1.研究背景

政府工作報告包含了國家領導人的重要發言和國內重大事件的報道。一方面,它總結了過去一年中國政府所做的工作,另一方面,規劃未來一年的工作,包括政治,經濟,衛生,外交等領域。隨著中國在國際舞臺上日益壯大,政府工作報告越來越受重視。然而,其英譯工作存在一定困難。

2.研究方法

政治文本可以分為兩類。一種是政治文件,包括政府領導的言論,公告及一些外交文件。另一種是政治小論文,涵蓋了國家的政治,經濟,和日常事務。這里我們將討論官方文件,因為它們通常是由政府部門發布的政策,相比政治小論文而言對翻譯準則提出了更高的要求。政府工作報告是一種權威的文獻,因而在此被作為典型例子進行研究。本文我們將從功能翻譯論角度對2012年政府工作報告的英譯進行研究,旨在為以后的翻譯實踐提供方法指導。

3.研究意義

隨著中國與外國的交流日益頻繁,外國人也愈加希望增進對中國的了解。一年一度的政府工作報告總結過去一年的成績,提出未來一年的計劃,吸引了世界各國的目光。過去對政府工作報告的研究較少,本文將從德國功能翻譯論出發,對政府工作報告進行系統分析。功能翻譯論強調譯文需與英語國家習俗,思維模式保持一致。

二、文獻綜述

功能翻譯理論是對“等值”理論的重大突破和翻譯理論的重要補充,由德國的萊斯(K.Reiss),費米爾(H.J.Vermeer),諾德(ChristianeNord)等學者提出。該理論以“譯文功能論”為中心。1971年創始人萊斯提出要“把翻譯行為所要達到的特殊目的”作為翻譯批評的新模式。直至1978年贊同其觀點的另一位學者費米爾提出,作為一條總的原則,翻譯方法和翻譯策略必須由譯文預期目的或功能決定。1984年,費米爾在他和萊斯合作撰寫的《翻譯理論基礎概述》一書中正式提出“譯文功能論”這一概念。譯者在整個翻譯過程中的參照系不應是“對等”翻譯理論所注重的原文,而應該是譯文在譯語文化環境中所預期達到的一種或幾種交際功能。

與傳統“等值觀”相比,功能論有著明顯的優勢。如國內外許多知名學者所說,“等值觀”的理論基礎建立在不同語言間存在某種程度的“對等”關系的假設上,而這種理論基礎是經不起推敲的。就算語言間有相似之處,由于語言和文化的差異,終究不存在一一對應的關系。翻譯功能理論注重的不是譯文與原文之間的對等,而是強調譯文應該在分析原文的基礎上,以譯文預期功能為目的,根據各種語境因素,最終選擇最佳處理方法。

三、政府工作報告簡析

3.1政府工作報告的定義

政府工作報告是中國政府的一種公文形式,各級政府都必須在每年召開的“兩會”上向大會主席團、與會人大代表和政協委員發布這一報告。它由來自不同政府部門的工作小組撰寫,內容上涉及國家的方針政策,即國家政治、經濟、文化等方面的動態和發展方向,匯集了各個領域專家的智慧。由于關乎國家大事,每字每句都經過了反復斟酌和思考。

3.2政府工作報告的特點

政府工作報告是涵蓋了眾多領域,包括政治,經濟,文化,社會,醫療,習俗等等。因此,譯者需受過高等教育并具有豐富的知識,以便根據目標語的潛在意向及外國讀者的需求進行翻譯工作,處理文化差異造成的不解。只有這樣才能保證政府工作報告的譯文質量,使其易于被外國人理解。另外,政府工作報告展示了一些具有中文特色的元素,比如用了很多四字詞語,重復和平行結構。基于其重要性,譯文應當簡明,精煉。

四、從功能翻譯理論角度出發的翻譯策略

從功能翻譯理論角度來看,在不知道特定語境的情形下,譯文沒有所謂好與不好,合適與不合適之分。對譯文優劣的評價很大程度上取決于是否充分解決了翻譯所需解決的問題。為達到這個目標,譯者可根據文本需要適當刪減,增加,替換或重組原文的形式和信息。下面將介紹適用于政府工作報告英譯的策略。

4.1直譯法

紐馬克建議,在翻譯一件特定時期特定文化背景下所發生的事情時,我們應對其進行直譯。例如,“一國兩制”(one country,two systems),“希望工程”(Hope Project),“素質教育”(quality education),“和平共處五項原則”(the Five principles of Peaceful Coexistence),都是直譯。由于頻繁出現在報紙和其他各大媒體,它們已經被默認為固定的表達形式,嚴格忠實于文本原意。因此,翻譯政府工作報告時應采用固定的表達方式。

4.2意譯法

政府工作報告里的詞匯通常與背景知識密切相關,缺少具體文化背景知識不易于理解文本。原文讀者需要借助一定的背景知識來了解文字所傳達的意思,而目標語讀者卻可能不太了解這些背景知識。(金惠康,2003)這種情況下,直譯可能會使語義混亂,不夠連貫,不易于被目標語讀者接收。

意譯法通常用更多的詞語來解釋一個詞或詞組。比如,“西部開發”(the large-scale development of China’s western region),“三講”(needs to stress study,political awareness and integrity),“三步走戰略”(the three strategies for China’s modernization drive),等等。這些例子遵循了功能翻譯理論。

4.3增譯法

所謂增譯,就是在原文的基礎上添加必要的單詞,詞組,分句或完整句,從而使譯文在句法和語言形式上符合漢語的習慣并使譯文在文化背景,詞語聯想方面與原文保持一致,以達到譯文與原文在內容,形式和精神方面對等的目的。(Bassnett,susan,2004)這里的增加不是無中生有隨意增加,而是增加原文中雖無其詞卻有其意的一些部分。例如:

(1).堅持四項基本原則,發展社會主義民主政治。

譯文:Adhere to the Four Cardinal Principles(Note 1)and develop socialist democracy. Then in the end of the target text, there is a corresponding annotation:

Note1-- The Four Cardinal Principles are: to keep to the socialist road and to uphold the people’s democratic dictatorship, leadership by the Communist Party, and Marxism—Leninism and Mao Zedong Thought.

(2).要以黨為公,執政為民為根本目的,發揚黨的優良傳統和作風,按照中央提出的“八個堅持、八個反對”,一靠教育,二靠制度,正確開展批評與自我批評,著力解決黨的思想作風,學風,工作作風,領導作風和干部生活作風方面的突出問題,特別是要防止和克服形式主義和官僚主義。

譯文:We must make effective efforts to resolve the outstanding issues in respect of the way of thinking, study and work of our Party, its style of leadership and its cadres’ way of life and especially to prevent and overcome formalism and bureaucracy by acting on the principle of the “eight do’s” and “eight don’ts”

Note2 ---The “eight do’s” and “eight don’ts” are:1.Emancipate the mind and seek truth from facts; do not stick to old ways and make no progress.2.Combine theory with practice; do not copy mechanically or take to book worship.3.Keep close ties with the people; do not go in for formalism and bureaucracy.4.Adhere to the principle of democratic centralism; do not act arbitrarily or stay feeble and lax. 5.Abide by Party discipline; do not pursue liberalism.6.be honest and upright; do not abuse power for personal gains.7.Work hard; do not indulge in hedonism. 8.Appoint people on their merits; do not resort to malpractice in personnel placement.

4.4嚴謹選詞法

為了遵循功能翻譯理論,譯文需忠實于原文,尤其是原文所傳遞的政治含義。不能有任何程度的曲解。譯者的主要目標是有效,準確地傳遞原文中所含有的信息。程鎮球也持相似觀點:“時刻確保傳遞政治文本的精確意義”(程鎮球,2004) 。例如:

(3)臺灣問題 The Taiwan question

(4)廉政建設 Build a clean government

對于第一個短語,“問題”只能譯成“question”,“problem” 和“issue”都不太合適。“problem”往往指很嚴重的問題,而“issue”則是可以被每個人討論的問題,放在政府工作報告的文件里略有不妥。第二個例子也是出于同種原因。

下面譯文充分表達了漢語所包含的意義

(5)全面建設小康社會

譯文:to build a well-off society in an all-round way/to build a moderately prosperous society in all respects.

五、結語

隨著中國與外國交流日益頻繁,政府工作報告也日益顯示出其重要性,它給外國人提供了了解中國的視角及我們贏得國際聲望的機會。其英譯工作對政治,社會等方面都有著重要的指導意義。本研究對功能翻譯理論進行了分析,并概括了政府工作報告的特點。同時,作者將理論運用到政府工作報告英譯的實踐中,從德國功能翻譯理論角度對政府工作報告的英譯提出了有效策略。然而,由于理論本身的局限及作者自身分析有限,本研究沒能很綜合地概括所有翻譯應對策略,還有許多需要改進之處。作為譯者,應該清晰了解原文所處的語境及旨在表達的目的,對政治,國家大事,外交政策等保持敏銳的洞察力,將政府工作報告的英譯作為維護我國利益的有效手段,促進國際交流與競爭。

參考文獻:

[1]、Bassnett,susan.(2004).Translation studies. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

[2]、Nord,christiane.(2001).Translating as a purposeful activity: functionalist approaches explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

[3]、陳小薇(Chen, Xiaowei).(2001).漢英翻譯基礎.上海:上海外語教育出版社.

[4].程鎮球(Cheng,Zhenqiu).(2004).政治文獻的翻譯.中國翻譯,第1期.

[5]、金惠康(Jin,Huikang).(2003).跨文化交際翻譯.北京:中國對外翻譯出版公司.

主站蜘蛛池模板: 人人91人人澡人人妻人人爽 | 亚洲美女视频一区| 五月综合色婷婷| 国内精品小视频在线| 国产成人无码久久久久毛片| 久久一色本道亚洲| 无码专区在线观看| 国产精品对白刺激| 国产男女免费完整版视频| 狠狠综合久久| 亚洲一区国色天香| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 九九热精品视频在线| 内射人妻无套中出无码| 好紧太爽了视频免费无码| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 久久香蕉国产线看观| 2020国产免费久久精品99| 亚洲精品视频免费| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 精品少妇人妻无码久久| 幺女国产一级毛片| 国产日韩欧美精品区性色| 狠狠综合久久久久综| 色综合色国产热无码一| 亚洲天堂成人在线观看| 国产噜噜噜| 亚洲成网站| 伊人久久大线影院首页| 成人免费午夜视频| 朝桐光一区二区| 国产精品自拍合集| 69国产精品视频免费| 91久久夜色精品国产网站| 精品久久777| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 亚洲福利视频一区二区| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 美女内射视频WWW网站午夜 | 国产三区二区| 精品三级网站| 亚洲天堂网2014| 成人免费午间影院在线观看| 亚洲成人网在线观看| 国产sm重味一区二区三区| 国产成人欧美| 四虎影视无码永久免费观看| 一级毛片在线播放免费观看| 精品国产aⅴ一区二区三区| 国产成人综合久久| 亚洲精品综合一二三区在线| 精品国产免费第一区二区三区日韩| 亚洲最黄视频| 欧洲日本亚洲中文字幕| 乱系列中文字幕在线视频| 婷婷六月激情综合一区| 五月婷婷导航| 伊人91视频| 免费a级毛片18以上观看精品| 中文字幕亚洲电影| 久久久精品久久久久三级| 国产精品久线在线观看| 永久在线精品免费视频观看| 精品无码国产自产野外拍在线| 亚洲 成人国产| 尤物特级无码毛片免费| 国产熟睡乱子伦视频网站| 亚洲成a人片| 色窝窝免费一区二区三区| 亚洲天堂视频在线观看| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 亚洲中文久久精品无玛| 国产在线一区视频| 国产91丝袜在线播放动漫 | 欧美成人看片一区二区三区 | 2021国产精品自产拍在线| 国产av无码日韩av无码网站 | 国产成人喷潮在线观看| 91在线播放免费不卡无毒| 欧美精品H在线播放| 国产网站在线看| 激情乱人伦|