摘 要:我國語言學研究存在著“兩張皮”現象,這不僅揭示出了我國語言學研究的不正常狀態,由于這種現象的存在也在很大程度上影響了我國語言學研究的成果。我國的語言學研究包括中國語言學和外國語言學兩個大的方面。在加強對中國語言學研究的同時,我們需要更多地思考異域語言學研究的問題。因此,本文深入分析我們對外國語言學研究的現狀,在此基礎上論述外國語言學研究的最終目標、創新方法以及如何與中國語言學研究有機結合、如何更好地進行語言學研究。
關鍵詞:外國語言學;研究;兩張皮;目標;創新;結合
作者簡介:
董占政(1980.2-),男,河北宣化人,大學本科,講師,中國海洋大學外國語學院在讀學生,研究方向:外國語文學及應用語言學。
王群(1983.11-),女,山東青島人,大學本科,青島港灣職業技術學院物流管理系助教,研究方向:外語教學法。
[中圖分類號]: H08 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-3--02
引 言:近幾年來,在國外語言學研究多元化大背景的影響下,我國的語言學研究也出現了空前活躍的學術氛圍。我國的語言學研究包括中國語言學和外國語言學兩個大的方面,各大院校語言研究類專業也基本上以此劃分來設置專業。在專門從事語言研究的學術界,也按照中文研究和外國語言研究來分類。但我國的語言研究存在這樣一個怪圈,那就是從事中文語言研究與從事外國語言研究彼此是相互獨立的,這就是被呂叔湘先生精辟概括為“兩張皮”的怪現象。這一狀況嚴重影響了我國語言教學和研究質量的提高,也成為我國語言研究走向世界的瓶頸,已經到了不得不認真對待的時候了。1基于此,本文就如何進行外國語言學研究進行幾點思考。
一、我國進行外國語言學研究的現狀
1.學科的劃分局限了對外國語言學的研究范圍。很多學者對我國的語言學研究學科劃分提出了質疑,他們認為這種將語言學研究劃分為中國語言研究及應用語言學和外國語言學及應用語言學的分類方法在一定程度上局限了自己的研究范圍。這種分開研究的方式造成的結局即是:研究外國語言學則脫離了本國的土壤,那么中國對外國語言學的研究水平將與世界整體的研究水平差距越來越大,這便失去了與國際學術界進行平等對話的主動權。然而,國外語言學研究的步伐在不斷前行,他們對語言學研究呈現出多元化的態勢,在這種大環境之下我國對外國語言學的研究將面臨更大的挑戰。
2.對外國語言學研究的層面較淺。外國語言學之所以稱之為語言學,那么它不僅包括語言的結構、語言的運用、語言的社會功能和歷史發展,以及其他與語言有關的問題,還因為它的產生與獨特的文化背景和土壤密切相關。因此,我們在研究外國語言學時,不能僅僅停留在語言的結構和運用上,還需要縱向了解其歷史淵源、橫向掌握其風土民情和文化底蘊,更需要通過對外國語言學的研究正確運用到對漢語的研究之中。然而,我們在實際研究中,往往停留在就外國語言學論外國語言學上。
二、外國語言學研究的目標
對外國語言學的研究是必須基于母語的,任何脫離本國母語的語言學研究都是沒有意義的。進行外國語言學研究和我們搞國家建設一樣,必須找到一個落腳點:那就是最終要為本國的語言建設服務。正所謂“師夷長技以自強”。
由于我國對語言學的研究進行了明確的劃分,有中國語言學研究和外國語言學研究。故而,一些人會就研究外國語言學的最終目標是為了本國的語言建設服務這一觀點提出疑問:不是專門有從事本國語言學研究的專家和學者嗎?本國語言建設應該是從事本國語言學研究的專家和學者思考的問題,這應該是他們肩負的使命才對。這種觀點實際上忽視了一個非常關鍵的內容,那就是中國語言學與外國語言學都屬于語言學的范疇,他們之間存在著某些相通之處,是不能孤立而論的。首先,從學習外國語言的角度進行論述。眾所周知,任何人學習外語都是為了進行有效的交流和溝通,因為語言最根本的作用就在于此。但是,不可能因為學習一門外語就將母語揮之腦后。但是,對于中國人來說,漢語以外的任何語言對于我們來講都是外語,都是第二語言。我們在學習這門語言時是以第二語言來學習的,這勢必會與以這些語言為母語的存在不同的學習方法。如果我們通過深入研究外國人學習外語的方法,或許對我們改進學習外語的方法有所幫助。俗話說“好方法是成功的捷徑”,如果我們找到適合的方法會對學好外語起到事半功倍的效果。其次,我們應認真挖掘外國語言學的特點以及其與中國語言學的共通之處。從外語教學角度上,通過我們對外國語言學的研究和探討,才能找到真正適合我國國情和滿足中國特定語境的教學方法,這樣才能真正提高學習語言的效率。再次,我國具備精通中國語言學和外國語言學的大師的好傳統。且不說像王國維、胡適既是國學大師,又是外國語言學高手,像汪榕培、馬建忠、趙元任、王力、呂叔湘等都秉承著學習、研究外國語言學從而實現發展中國語言學的理念,前輩的這一優良傳統我們沒有理由不發揚光大。尤其是我們國家五千年的歷史長廊為人類造就了燦爛輝煌的文化,我們的民族經歷了戰爭和屈辱的洗禮,展示給世界的是堅韌、頑強的精神。隨著民族的崛起,我國已逐漸屹立在世界民族之林,語言學研究也不能落伍,故而我們在對語言學研究時,不能讓對中國語言學的研究和對外國語言學的研究“分家”,雖然“分工”各有不同, 但是都在為從事的語言學研究的偉大事業貢獻力量。
三、外國語言學研究的創新性
江澤民同志曾提出“創新是一個民族進步的靈魂,是一個國家興旺發達的不懈動力。”在這種整個民族都非常重視創新的大環境下,我們對外國語言學的研究也要堅持走創新之路。然而,許多人對于語言學研究的創新都存在著誤解,甚至忽視了語言產生所必須的文化背景和大的社會環境。下面對不屬于創新的幾個方面進行論述。
1、誤以為純粹的理論介紹就是創新。在美國等西方國家的語言學研究理論不斷進步的年代,我國有不少語言學研究學者在國外親身經歷和感受這種新的理論思潮的沖擊。當他們體驗了國外語言學研究的巨大沖擊波后,會很自然地將從國外取來的“真經”傳給國內的語言學研究者們。這種來自發達國家的較先進的語言學研究理論固然會受到雜志社和語言學研究者廣泛的推崇和肯定。但由于這些“海龜”的語言學研究者們沒有將從國外涉獵的語言學研究理論應用到對中國語言學研究上,而是以復述的形式將這些理論進行了轉述和介紹,沒有添加新思維和新描述,故而這種純理論復述和介紹的形式不能歸結為理論創新。但如果結合這些新的語言學研究理論,根據自己對語言學研究的實踐經驗,通過自己的思考將本人對語言學研究的理解和評價融入到對語言學研究工作之中,則可以稱之為創新。這種做法對推動語言學研究水平的提高將起到重大作用。
2、誤以為對他人研究理論的解釋就是創新。隨著國外語言學研究理論的不斷進步,我們不難發現這種進步不僅僅包括對語言學研究的方法上,也體現在對語言學研究所取得的成果上。這無疑受到國內從事語言學研究的一些學者的追捧。這種積極借鑒國外先進研究方法的理念是值得推崇的,但是國內這些從事理論研究的人往往誤認為自己對國外語言學研究的“解釋”屬于對語言學研究的創新。殊不知,這種理論解釋是不能稱之為創新的。因為,運用“解釋”亦即演繹方法的前提是自己提出假設,西方的學者都是這么做的,因而他們的研究無疑是創新。2但這些追隨者缺少這種提出假設這一過程,故而他們的對語言學研究理論的解釋不屬于創新的范疇。
既然以上兩點均不屬于對外國語言學研究的創新,那么到底怎么做才算是創新呢?我們就此從三個方面進行論述:
(1)對外國語言學的研究要具備本土意識。在進行外國語言學研究時,不能忽略這一前提:外國語言產生有著獨特的社會文化背景和環境,因為它產生在外國,故而外國對它的研究往往最切合語言學實際、且這些研究理論是植根于長期積累的對特定文化的理解的,故而國外對外國語言學的研究水平必然專業、權威、先進,是我們的語言學研究學者和專家們所望塵不及的。因此,要想取得創造性、突破性的研究,必須結合中國與漢語的前提,對與漢語相關的領域進行研究,如翻譯研究、對比研究等最有可能出成果。3
(2)對外國語言學的研究要有問題意識。馬克思說,問題就是時代的聲音。改革發展的過程就是不斷回答和解決問題的過程。由此可見樹立問題意識具有十分重要的作用,對于外國語言學的研究過程中樹立問題意識體現在以下兩點:對外國語言學的研究要結合中國的實際和中國語言學的實際;還要正確理解“結合”的真正內涵。這就要求我們在進行外國語言學研究時,要充分理解中國語言學的特點,并分析外國語言學研究得出的先進理論是否適合中國語言學的特點,而不能將外國對語言學研究的理論生搬硬套到對中國語言學研究中。對于結合,不是粘合、聯合、也不是迎合,而是有機的結合。
(3)對外國語言學的研究要有理論意識。經過對事實的收集、歸納、提煉、假設、論證、推導的過程的語言學理論研究才是成功的研究。對外國語言學的研究應具備歸納和演繹的過程,才能使我們對外國語言學的研究得到預期的效果。
四、該如何進行語言學研究
在對外國語言學研究要在瞄準國際語言學研究的前沿的基礎上,不斷吸收和借鑒國際上語言學研究的優點和國內語言學的特點,同時要秉承對語言學研究的熱愛之心,積極培養和提高自身的素質,腳踏實地、謙虛謹慎地進行鉆研。努力把自己打造成馬建忠、趙元任、王力、呂叔湘這樣既精通外國語言學知識又熟諳中國語言學知識的大師,只有這樣才能使我國在對外國語言學研究方面能夠在世界上立足,才能提高對語言學研究的成果。
參考文獻:
1、潘文國. “兩張皮”現象的由來及對策. 外語與外語教學. 2001年第10期. 總第150 期:34.
2、潘文國.關于外國語言學研究的幾點思考.外語與外語教學.2007年第4期.總第217期.2-3.
3、田田.對外國語言學研究的思考.藝術科技.2012年第1期,第25卷:65.