《北京檔案》2013年第2期刊登的文章《京華何處可觀蛇》,該文出現了兩處錯誤:
一是“他能夠將一支體形很小的大約長15厘米的蛇藏在他的衣兜里,表演時從衣兜里把蛇掏出來向觀眾展示”。表達蛇的數量的量詞應該是“條”,而不是支。目前亂用量詞的現象比較普遍,尤其是網絡用語更甚,比如網絡上不說一個人,而說一枚人,雖則略顯幽默,但嚴重地損害了我國文字的嚴肅性,此風不可長。此句話還可以簡潔一些,“表演時從衣兜里把蛇掏出來向觀眾展示”可以直接簡化為“表演時掏出來向觀眾展示”,因為既然是藏在衣兜里,自然是從衣兜里掏出來,而且掏出來的自然也是蛇。
二是“在京西百花山、妙峰山上,有許多蛇類”。蛇是一個集合詞,因此,只能說有許多種類的蛇,而不能說許多蛇類。正如不能說“天安門廣場上有許多人類”,而只能說“天安門廣場上有許多人”一樣。