999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

外貿英語函電委婉語的漢譯英

2013-01-01 00:00:00肖隆園
教育界·下旬 2013年4期

【摘 要】行文委婉語氣禮貌是外貿英語函電寫作的重要原則之一,在行文中大量使用委婉語是外貿英語函電的一大修辭特點。正確理解、翻譯、使用委婉表達對進行有效國際商務溝通具有重要意義。本文從句法層面,結合例句,分析歸納了疑問句、條件句和被動語態委婉語的英譯漢翻譯技巧。

【關鍵詞】外貿函電 委婉句式 翻譯

外貿英語函電是在國際商務中溝通信息、磋商交易、參與國際競爭的重要語言交際手段,行文委婉語氣禮貌是外貿英語函電寫作的重要原則之一,在行文中大量使用委婉語是外貿英語函電的一大修辭特點。英文中用來表示委婉的詞匯不如漢語多,更多的是通過句法來實現其修辭功能。在句法層面,英文主要通過疑問句、條件句、被動語態、虛擬語氣、模糊句式及固定社交套語等句法來達到禮貌委婉的修辭效果。筆者認為在上述句法中,相對而言,疑問句、條件句和被動語態委婉語的翻譯難度要大些,因篇幅關系,下面就以這三種句式為例,讓我們結合例句來分析探討下它們的翻譯技巧,希望能做到觸類旁通。

一、疑問句

在提出邀請或請求時,往往用疑問句來表達親切禮貌的語氣。如: Do you think it possible for you to reduce the price by 3% ?那么,如何來翻譯這類句式呢?有哪些原則我們需要遵循呢?試比較上述例句的下列2種譯文:

您認為可能降價3%嗎?

懇請貴方降價3%。

譯文1)顯得生硬、洋腔洋調、意思含糊,到底是在砍價?還是在和對方討論價格變化的趨勢呢?單從譯文看后者可能性反而更大,這就與英文原意相悖,變成誤譯;相比而言,譯文2)更符合漢語語言習慣,語氣禮貌,聽起來更加地道自然,而且達意。

再如:May I have the pleasure of inviting you to visit our factory? 試比較:

我有這個榮幸邀請您參觀我們工廠嗎?

恭請貴方光臨我工廠參觀考察。

顯然譯文2)更佳。因此,在翻譯英文疑問句式委婉語時,切忌忽視了其修辭功能,僅按照字面意思把它們翻譯成疑問句,生搬硬套。可用“恭請”“敬請”“懇請”等敬謙詞,以示禮貌和委婉,并翻譯成漢語的祈使句。

二、條件句

在提出邀請或請求時,除了疑問句,英文中常用條件句達到禮貌委婉的修辭效果。如:We shall be very much obliged if you could send us your latest catalogues.試比較其下列譯文:

1)我們將很感激,如果你們能寄給我們你們公司的最新產品目錄。

2)若您能寄給我方貴公司的最新產品目錄,我方將不勝感激。

3)如蒙惠寄貴方最新產品目錄,不勝感激。

4)敬請惠寄貴方最新產品目錄為感。

譯文1)呈現出余光中先生所說的“西化的病態”,洋味刺鼻,且措辭太隨意,十分口語化,語氣顯得不夠禮貌。譯文2)用“我方”“不勝感激”“您”“貴公司”“若”等正式用語分別代替了“我們”“很感激”“你們”“你們公司”“如果”等詞語,且調整了語序,達意禮貌,但仍顯繁瑣,原因是尚未擺脫英文句法的影響,主謂賓分明而且一個不少,忽視了漢語句式的靈活性。譯文3)采用了無主句(漢語句法一大特點),省去了主句和從句中的主語“您”“我方”,從句中的賓語 “我方”也被去除,使句子變得簡潔,再加上古雅敬謙詞“如蒙”“惠寄”的使用,使得語氣禮貌儒雅,但相比之下,譯文4)語句更加流暢簡潔,聲調鏗鏘,為四種譯文中最佳。

三、被動語態

在提出強烈要求時,被動句式可起到緩和語氣的作用。此外,在指出對方不足、錯誤時,可通過被動語態來緩和語氣,做到對事不對人,避免冒犯對方,或令對方不快。如: Upon checking, 10 pieces of Item 23 were found short-delivered in Case No.7 .試比較其下列譯文:

核查時,在7號箱中發現10件23號產品被短交。

經核查發現7號箱短裝23號產品10件。

譯文1)顯得生硬怪異繁瑣,原因是“在”“中”“被”三個字多余,“10件23號產品”的語序不符合我們漢語的思維習慣,我們通常是先發現什么產品缺了,然后是幾件,如果完全按英文語法的順序來翻,就會覺得語句聽起來怪。譯文2)注意了上述問題,在譯文1)基礎上做了調整,就顯得簡潔自然了許多。

雖然漢語中也有被動語態, 可通過“被”等詞體現出來, 但因它的使用范圍遠遠小于英語中被動語態的使用范圍,被動語態在更多情況下會翻譯成主動結構。 如:It is hoped that the L/C reaches us no later the end of this month. 可以譯為:

希望信用證在本月底前送達我方。(無主句)

我方希望信用證在本月底前送達。(加“我方”為主語,譯成主動句)

總之,在翻譯外貿英語函電中的委婉句時,為了反映英語原文中的禮貌語氣,在用詞方面,可多采用近文言體的敬謙詞,如人稱用“貴方”“貴公司”“閣下”等;請求用“敬請”“恭請”“懇請”“惠寄”等;致謝用“不勝感謝”“不勝感激”“為感”等。此外,要充分考慮其句式的修辭功能,注意英漢語差異,從語序的變化、詞語的增減和句式的轉換等方面多加考慮,反復推敲,力求簡潔達意,確保地道自然。

【參考文獻】

[1]余光中. 余光中談翻譯 [M]. 中國對外翻譯出版公司, 2000.

[2]何善芬. 英漢語言對比研究[M]. 上海外語教育出版社,2002.

[3]李建國. 當代商務英語翻譯教程[M]. 中國對外翻譯出版公司,2009.

[4]陳德彰. 英漢翻譯入門[M]. 外語教學與研究出版社,2005.

[5]麻建學. 外貿英語函電中的委婉表達方式[J]. 中國對外貿易(英文版),2011(6):217.

主站蜘蛛池模板: 久久久久久久蜜桃| 国产激情在线视频| 精品国产福利在线| 国产小视频a在线观看| 99久久亚洲精品影院| 丰满的熟女一区二区三区l| 这里只有精品在线播放| 午夜国产精品视频黄| 成人精品区| 国产福利一区在线| 欧美亚洲欧美| 丝袜亚洲综合| 亚欧乱色视频网站大全| 成年女人a毛片免费视频| 国产免费怡红院视频| 亚洲欧州色色免费AV| 日韩av高清无码一区二区三区| 欧美三级不卡在线观看视频| 国产精品无码一区二区桃花视频| 97狠狠操| 欧美成人在线免费| 老司机aⅴ在线精品导航| 怡红院美国分院一区二区| 久久黄色免费电影| 国产精品人成在线播放| 免费在线a视频| 日韩在线2020专区| 四虎在线观看视频高清无码| 亚洲自拍另类| 91啪在线| 少妇精品久久久一区二区三区| 亚洲手机在线| 国产日韩精品一区在线不卡| yjizz视频最新网站在线| 真人免费一级毛片一区二区| 国产免费精彩视频| 99久久精品免费视频| 99热这里只有精品国产99| 久久女人网| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 久久这里只有精品国产99| 亚洲精品午夜无码电影网| 国产精品私拍在线爆乳| 一级毛片在线免费视频| 激情無極限的亚洲一区免费| 国产精品无码一二三视频| 亚洲av日韩综合一区尤物| 久久久久免费精品国产| 亚洲国产中文精品va在线播放 | 色久综合在线| 国产精品专区第1页| 久草中文网| 国产在线观看成人91| 亚洲三级网站| 91av成人日本不卡三区| 免费一级毛片| 特黄日韩免费一区二区三区| 久久综合久久鬼| 亚洲国产高清精品线久久| 狠狠干综合| 一本色道久久88| 成人国产一区二区三区| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 国产真实二区一区在线亚洲| 欧美成在线视频| 最新加勒比隔壁人妻| 中文字幕资源站| 亚洲一区二区三区国产精品 | 男女精品视频| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 无码精品国产VA在线观看DVD| 九九免费观看全部免费视频| 国产成人91精品免费网址在线| 在线免费不卡视频| 欧美啪啪网| 一级毛片在线直接观看| 青青操国产| 亚洲啪啪网| 国产白浆一区二区三区视频在线| 91青草视频| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 91偷拍一区|