【摘 要】無論是從規范角度還是從發展眼光都要求我們給我們的母語課程一個明確合適的名字,清楚明白地告訴世人我們母語課程在國人成長與發展中不可替代的地位與作用,讓母語的尊嚴得到重視,讓母語學科教育的特點得到進一步明確??梢?,為語文課程名稱正名是有其必要性的。
【關鍵詞】語文 正名 華語 必要性
五十余年來,“語文”作為母語課程的名稱已被人們熟知,但隨著當今國際、國內形勢的變化,以及人們對母語課程認識的進一步深化,有必要重新確立母語課程名稱。
一、當前的國際國內形勢要求“語文”改名
隨著經濟全球化時代的到來,新型的國際環境使國與國之間、地區與地區之間的人員往來將日益頻繁,而各國人員往來所需要克服的最大障礙是語言交際問題。聯合國秘書長安南強調:21世紀,作為一個年輕人應該掌握三種語言———除母語外,必須還要掌握兩門外語,這樣才能適應社會的需要。而中國為了自身的利益,得進一步走向世界,得跟世界上每個國家、每個地區打交道。這要求我們在考慮漢語母語教育的問題時,不僅要著眼國內還要放眼世界。世界上有許多種語言,對于每一種語言的教學,其課程名稱應該有區別于其他語種的明顯標志,以免造成混淆。從世界其他語言的母語教學來看,大都以語種作為課程命名。然而“語文”不具備區別于它種語言教學的特征,在對外交流中造成了不便,迫使人們不得不采取比較明確的稱謂,即加上國別。如上海教育出版社出版的中小學母語教學研究學術刊物《語文學習》,在對外發行中不得不在前面加上表國別的chinese。
“語文”改名是順應漢語走向國際化的需要。縱觀現代歷史,世界上有過兩次“漢語熱”。隨著中國改革開放,經濟騰飛,國力崛起,世界上再度興起“漢語熱”,至今方興未艾。英國BBC(英國廣播公司)中國問題專家麥杰斯在BCB互聯網站中預言,在十年內,中文將是萬維網(wordlwideweb)上最常用的語言。法國總統希拉克在2003年的一次講話中說:“學習中文是對未來的一個極佳選擇”。而母語教學課程如何定名,直接關系到它能否更好地為國際社會所理解和接受?!罢Z文”作為課程名稱不僅容易產生歧義,而且具有明顯的內向性。我們對它的理解尚且眾說紛紜,讓具有不同文化背景的外國人準確把握它的含義就更為困難。
“語文”改名也是國內形勢發展的需要。首先,“語文”不能與外國語教學區別,需要改名。隨著國力的強盛,我國成為世界上舉足輕重的大國。開設了多種外語課程,這要求我們的語文課程名稱應具有區別,于其他語種教學的明顯標志。其次,“語文”不能與少數民族語言區別,需要改名。我們是統一的多民族的社會主義國家。56個民族使用近80種語言,分屬漢藏語系、阿爾泰語系、南亞語系、南島語系和印歐語系。其中22個少數民族不僅有自己的語言,而且有自己的文字,還有歷史上曾經使用過的文字,合起來新老文字40多種。為了加強祖國的統一和民族的團結所必需的。我國《憲法》規定:“中華人民共和國各民族一律平等?!蔽覈贁得褡逭Z言政策一貫是尊重少數民族語言,并且幫助他們使用和發展自己的語言文字。在這種政策的鼓勵下,上個世紀80年代以來,少數民族地區轟轟烈烈開展了民漢雙語教育,他們的語言課除開設通用語漢語外,還開設了一種或兩種民族語言課。也就是說,在我國,作為漢民族母語課程的“語文”和許多其他兄弟民族母語課程是同時存在的,如蒙古族有蒙古語文、苗族有苗語文等等。但我們在給漢語母語課程定名時,與蒙古語文、苗語文同是屬概念的漢語文卻以一種概念“語文”出現,缺乏限制定語,忽視了其他民族語文的存在,客觀上造成了對其他民族語言的不夠尊重。在這種情況下,我們很有必要將“語文”改名為更能體現對少數民族語言的尊重、更能體現我國各民族一律平等原則的名稱。
二、目前語文教育的現狀要求“語文”改名
首先是“語文”的內涵不明、外延不清要求“語文”改名。早在1993年,《畢節師專學報》第一、二期合刊上曾刊登過李廷揚老師的一篇文章,題為《語文,一個沒有靈性的混沌符號———應為“語文”正名》。文章一開始就說“語文是一個混沌的符號,一個以往歷史的標記”,接下來分析了它“首先是外延不清”,然后指出“內涵自然不明”,因而“難以確定它的研究對象”。 “語文”名稱容易產生歧義,導致人們對漢語母語課程實質產生多樣性的理解,混淆人們視聽,從而導致對漢語母語教學性質、范圍、任務、目標認識的混亂,以至于“少慢差費”現象愈演愈烈?!啊Z文’這一名稱含有許多不確定的因素,引起了持續不斷的爭論,造成了學科性質、目的、任務、內容,以及教材和教學體系的混亂狀態?!?特級教師錢夢龍最近撰文對此狀況表示憂郁。他說:“什么是‘語文’變得有些糊涂起來了。本來是清楚的:‘口頭為語,書面為文’,‘語文’就是口頭語和書面語的合稱。葉圣陶先生當年在解釋語文科命名的緣由時就是這樣說的。但如今卻有些不清楚了……語文教師們教了幾十年語文,到頭來卻連自己教的究竟是一門什么學科都說不清楚,真不知道是可悲還是可笑!” 一直以來,正是這種“說不清”的可悲可笑局面導致了漢語母語教學實踐的無所適從,出現偏差。比如有些漢語母語教學輕聽說讀寫訓練(尤其是輕聽說訓練),將語言課時而上成文學賞析課,在教學實踐中特別強調形象思維,尤其是情感的熏陶,主張學生用品味、欣賞的態度來學習母語;時而上成文章分析課,特別注重篇章知識和寫作知識的教學,大量引進文章學和寫作學的內容,非常注重文章的結構、層次、章法和中心思想的教學……這偏差造成的直接結果就是影響學生聽說讀寫能力的全面提高,加劇漢語母語教學的少慢差費。其實,漢語母語課程的實質就是全面進行漢語口頭語言和書面語言的訓練,如果能夠確立一個與課程實質名副其實的名稱,就不容易造成這些偏差。
其次是語文課程的發展要求“語文”改名。母語課程自改名“語文”后又經過半個多世紀的發展,人們對課程的本質不斷探索不斷產生新的認識,到目前已積累了許多新的成果。一方面,漢語言尤其是現代漢語言的學習己成為該課程的主要內容,而現代漢語言的“語”和“文”己成為不可分割的整體,歷史造成的“語”和“文”的組合不符合時代的要求,需要確立更科學的課程名稱。當今的漢語母語教育對“聽說”教學十分重視,提高到“口語交際”的高度,有強調“文”即讀寫之嫌的“語文”不適應教學的現實要求。另一方面,母語課程除學習口語、書面語,培養聽說讀寫能力外,增加了新的任務,如綜合學習等。同時,隨著我國課程改革的深入,課程決策權限的均衡化,以及地方課程和校本課程建設的加強,漢語母語課程中將會出現豐富多彩、名稱各異的下位課程,如文化論著與專題、新聞與傳記等。而含義為口語和書面語的“語文”不能很好地涵蓋所有這些內容。另外,人們開始認識到漢語母語不同層面的教學要素有融合的必要,“我們獲得關于語文的一種結構描述:以文章和文學為語文的基本要件;以文化為內在的意蘊與價值取向;以語言為基礎;以言語觀為基本立場(一個理解語文的理論視域)。由此我們獲得了語文教學的幾條基本原則:從言語的角度來理解語文、把握語文;從語言的這個基本層面走向語文;著眼于文化的意蘊展開語文教學;著力于文章和文學這兩個方面來實施語文教學。其基本要義可以概括為:明確文章教育與文學教育兩個陣地;都要從文化來立意;都以語言為基礎;都作為言語來學”。 然而事實證明,“語文”名稱導致母語課程這些教學要素的各自為政,無法整合,因而需要重新確定一個更具包容性、融合性的課程名稱。
總之,為了我們母語課程在國人成長與發展中具有不可替代的地位與作用,讓母語的尊嚴得到重視,讓母語學科教育的特點得到進一步明確,我們必須為母語正名。
【參考文獻】
[1]李俊.取消”語文”——為我們的母語課程正名[J].語文教學研究,2006(2).
[2]陸儉明.漢語走向世界的一些思考[J].上海財經大學學報,2005,7(1):70.
[3]李延明.“語文”含義并不清楚[J].中學語文教學,2001.
[4]江明主編.問題與對策——也談中國語文教育[M].北京:教育科學出版社,2000:115一116.
[5]錢夢龍.為語文教學”招魂”[J].中學語文教學,2004(2):8.
[6]周有光.21世紀的華語和華文——周有光耄耋文存[M].生活·讀書·新知三聯書店,2002.
[7]郭熙.海外華語教學的現狀與展望[J].世界漢語教學,2006(1).