金欣欣
(商務印書館漢語出版中心,北京100710)
《新華字典》由著名語言文字學家、北京大學中文系魏建功教授主編,是新中國成立后出版的第一部用白話釋義、白話舉例的字典。《新華字典》自1953年出版第1版以來,至今已有60年,發行量已近5億冊。
2011年6月,商務印書館出版了《新華字典》第11版。第11版是由中國社會科學院語言研究所修訂,著名語言學家、中國社會科學院前副院長江藍生研究員主持的修訂工作。
本文擬介紹《新華字典》第11版的修訂、編輯出版、版本等情況,不妥之處,敬請各位專家和讀者指正。
《新華字典》在第11版出版以前,已出版過10多個版本(包括人民教育出版社的版本),其中多數版本曾經葉圣陶、魏建功、蕭家霖、劉慶隆、呂叔湘、王力、丁聲樹、李榮、游國恩、岑麒祥、袁家驊、周祖謨、李長之、曹先擢、安平秋、韓敬體、徐樞、程榮等幾十位著名學者的撰寫、審讀、修訂,學術質量是很高的,這為第11版的修訂打下了很好的基礎。
《新華字典》第10版出版于2004年1月,自2004年1月至2009年秋《新華字典》第11版修訂稿正式交稿,已有5年時間,這是符合辭書的修訂周期和規律的。這是第11版修訂的一個重要原因。此外,教育部擬正式發布《通用規范漢字表》(《通用規范漢字表(征求意見稿)》曾于2009年8月12日到8月31日的20天內公開征求意見),所以,要與《通用規范漢字表》的內容保持一致,這是《新華字典》第11版修訂的另一個重要原因。
第11版的修訂者中國社會科學院語言研究所對這次修訂工作極為重視,成立了以中國社會科學院前副院長、學部委員、中國辭書學會會長江藍生研究員為總負責人的修訂組,著名學者韓敬體、晁繼周、程榮、譚景春、李志江等老師參加了修訂工作。
修訂組與學界專家學者、《通用規范漢字表》課題組、出版方商務印書館保持著密切聯系,曾多次舉行不同規模、形式的會議和交流研討活動。比如在2009年2月20日上午,曾在商務印書館六樓新華廳舉行了專家咨詢會,曹先擢、符淮青、胡明揚、陸儉明、蘇培成、王寧等學界專家邀請出席,中國社會科學院語言研究所江藍生、程榮、譚景春、韓敬體、晁繼周、沈家煊、蔡文蘭等領導和修訂者,商務印書館周洪波、余桂林、金欣欣、宿娟等領導和責任編輯參加了會議。
第11版的修訂工作認真、細致、扎實,修訂稿的質量是很高的。修訂者把第11版的修訂工作分成若干部分,采用以專項課題研究與修訂工作結合的方式,確立了相應的修訂人員。這充分體現了他們“以學術為導航”的辭書編纂、修訂理念。修訂稿特別注重吸收《通用規范漢字表》的研究成果,結合修訂組對《新華字典》各專項內容的研究成果,吸收社會上專家學者和讀者的合理意見,在保持《新華字典》原有特色的基礎上,按國家語文規范和標準、時代發展變化和讀者需求,對第10版做了全面、謹慎、系統的修訂,保持了《新華字典》原有的釋義準確、例證精當、內容豐富、簡明實用的特點。修訂工作主要有:第一,結合即將公布的《通用規范漢字表》,增加字頭2800多個,使所收單字總數達到13000多個。在新增加的字頭中,包括正體字800多個,繁體字1500多個,異體字500多個。第二,對第10版的3500多個帶注釋的復音詞做了逐一篩選,在適當補充新的復音詞的基礎上,刪了部分較常用或不太常用的復音詞,現余3300多個。第三,按照修訂組對《新華字典》歷次版本的研究成果,對《新華字典》第10版做了全面修訂,涉及體例、注音、釋義、例證、復音詞、字形、人名、姓氏、地名用字、檢字表、附錄等各個方面。從總體來說,第11版修訂稿是《新華字典》歷次版本中修訂幅度最大、質量最高的版本。以下介紹第11版修訂的主要方面。
《新華字典》第11版與第10版相比,增加了一些新的字音。比如:
的:第10 版有3 個字音:de、dí、dì,第11 版增加了字音dī:“的士(出租車)的省稱:打~|~哥(稱男性出租車司機)。”
拜:第10版只有一個字音bài,第11版增加了字音 bái:“[拜拜](外)再見。(引)結束某種關系。”
蔭:第10版只有一個字音yìn,第11版增加了字音yīn:“同‘陰④’。”(按:第11 版“陰:④光線被東西遮住所成的影:樹~|背~。”)
拾:第10版只有一個字音shí,第11版增加了字音shè:“輕步而上:~級(逐步登上梯級)。”
第11版增加了近年來新出現的某些義項。比如:
門:⑧事件,多指負面的事件:學歷~|考試~。
曬:②(外)展示,多指在網絡上公開透露(自己的信息):~工資|~隱私。
秀:⑤(外)表演,展示:作~|服裝~。
[懸念],第11版不僅有第10版的義項(具體釋文與第10版相比略有修改,改動內容從略):“1.掛念。2.欣賞戲劇、電影或小說等文藝作品時,觀眾或讀者對故事發展和人物命運關切和期待的心情。”
第11版新增:“也泛指人們對事物發展關注和期待的心情:他毫無~地奪得了冠軍。”
第11版以例證(例詞、例句)的形式,增加了近年來新出現的一些語匯,以及與國計民生、時事有關的一些語匯。比如:
盲:第10版:“(喻)對某種事物不能辨認的:文~.色~.掃~.”第11版新增:“計算機~”。
民:第10版:“①人民:為國為 ~.”第11版新增:“以~為本。”
工:增加例證:農民~。
便:增加例證:~民。
[操縱],增加例證:~股市|~民意。
[產業],第10版的例證:~革命.~工人。第11版的例證:信息~|文化~|~工人。
[炮制],增加例證:~假新聞。
裝:第10版的例證之一為“~了一架機器”,第11版改為“~了一臺電腦”。
奴:增加比喻義:(喻)為了支付貸款等而不得不拼命工作的人:房~|車~。
[關于],修改例證。第10版為:~這個問題.~養蜂的書。第11版改為:~促進就業的措施|~社會學方面的書。
增加了部分與國計民生有關的語匯。比如:
民:增加復音詞“民生”:[民生]人民的生計:關注~。
和:增加復音詞“和諧”:[和諧]配合得適當:樂調~|色彩~。(喻)融洽,友好:氣氛~|~社會。
紳:增加復音詞“紳士”:[紳士]1.同“紳②”。(按:《新華字典》第11版“紳②:紳士,舊稱地方上有勢力、有地位的人,一般是地主或退職官僚:鄉~|土豪劣~|開明士 ~。”)2.稱有教養、有風度的男子。也指男子有教養,有風度。
媒:增加復音詞“媒體”:[媒體]指傳播信息的工具,如報刊、廣播、電視等。
第11版十分重視修訂、增補與人名、姓氏、地名有關的字。修訂者從公安部得到了人口普查資料中的人名、姓氏用字的資料,從民政部得到地名用字的資料,另外也吸收了部分讀者的意見。第11版新增正字頭800多個,其中很多都是姓氏、人名、地名、科技術語用字。
1.關于人名的
增加了一些本來被視為異體字,但經常用于人名的字為正字,比如:“犇”、“堃”、“喆”、“甦”、“淼”等。
2.關于姓氏的
佀:“sì②姓。”這個字是第11版新增加的字頭。這個字的姓氏義,是按照一位親自到商務印書館來的姓“佀”的青年男士的意見補充的。
諶 chén:第 11 版新增:“③(也有讀 shèn 的)姓。”這一增補源自讀者來信上的意見。
肖:第10版:“‘蕭’(姓)俗作‘肖’。”
第11版改為:“肖:姓。”
寨:第11版增加了:“④姓。”
3.關于地名的
(1)第11版增加了一些地名用字。比如:
堐yá:用于地名:~東|~西(都在山東省利津)。
(2)對特殊地名讀音的注釋。比如:
洞:第11版增加:“注:山西省洪洞縣的‘洞’習慣上讀 tóng。”
(3)與地名有關的釋義。比如:
汶:第10版:“汶河,水名,在山東省。”
第11版新增:“汶川,地名,在四川省。”
第10版采用的部首依據是《漢字統一部首表(草案)》,第11版改為采用《漢字部首表》。另外,第11版在歸部方面,還以《GB13000.1字符集漢字部首歸部規范》為依據。
《新華字典》的部首檢字是采用“多開門”的方法的,這樣便于讀者盡可能便利地查到某個字。比如“冊”,應該歸入“丿”部,但是在《新華字典》的部首檢字表中,在“一”部也可以查到。《新華字典》以往的版本,比如第10版就是這樣的。但是,第11版在沿用了以往版本“多開門”的方法的同時,還在傳統習用部首中,用“。”做了標記。比如“冊”,第11版在“丿”部和“一”部都收了,但是收入“一”部的“冊”,右上角標了“。”,以為提示和區別。
第11版新增字頭2800多個。其中,新增正字頭800多個,還增加繁體字1500多個,異體字500多個。
《新華字典》第11版在增加部分字頭、復音詞、例證等內容的同時,還適當刪減了部分內容。最明顯、直觀的體現是在復音詞方面。比如,第11版刪了“馬達、馬力、摩托、煤油、芝麻、漫畫、慢條斯理、秘書、蝦米、密切、合作社、國際主義、團結、印象、相聲、問題、提倡、提醒、后勤、潛艇”等等在現代社會檢索頻率低的詞,以便騰出篇幅給新增內容,這樣也保證了這本小字典的篇幅增加不會太多。
《新華字典》第11版對第10版的部分體例做了調整,其中最主要的一個改變是在“.”的改動上。以往版次,比如第10版,“.”用于例證中的間隔與例證的結尾。第11版,在例證中起間隔作用的“.”改用“|”,用于例證的結尾的“.”改用“。”。比如:
第10版:“面:⑥方面,邊,部:正 ~.反 ~.上~.下 ~.~ ~俱到.”
第11版:“面:⑥方面,邊,部:正 ~|反 ~|上 ~|下 ~ |~ ~俱到。”
關于一些動物的條目,不再做用途等方面的介紹。比如:“鰱”、“貍”、“鵪鶉”、“蛤”、“鮑”、“鯉”、“鯧”、“鱖”、“硨磲”、“蚶”、“翅”、“鳒”、“鱽”、“鯛”,等等,具體內容不再細述。
第11版在相應字頭下增加了一些詩詞、歌詞、俗語等,顯得更有可讀性。比如:
須:增加例證:“~晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈”。
撼:增加例證:“螞蟻~大樹,可笑不自量”。
[春秋],增加例證:“甘灑熱血寫~”。
第11版對個別字形做了調整。比如“挺、廷、庭”等字的“壬”,原本為末筆最長,現在改為中間的橫最長。
第11版對第10版的附錄做了不少修改和調整。比如,第10版附錄“世界各國和地區面積、人口、首都(或首府)一覽表”的資料,主要是依據2002/2003《世界知識年鑒》整理的,此后又曾依照2007/2008《世界知識年鑒》做過修改。第11版主要依據2009/2010《世界知識年鑒》,對第10版的許多內容又做了調整。
《新華字典》第11版從開始修訂到正式出版,歷時8年。其中,最后兩年,主要是用在了商務印書館的編輯出版工作上,編輯加工、排版校對、印制,還有營銷的前期繁多工作,都是在這兩年內完成的。
《新華字典》第11版的修訂稿是在2009年夏正式交稿的。商務印書館于殿利總經理等領導對《新華字典》第11版的編輯出版工作極為重視,多次聽取匯報、做出指示。主管這一工作的周洪波副總編輯專門成立了《新華字典》第11版項目組,由金欣欣、宿娟、李青梅擔任責任編輯,此外還聘請了兩位專家馬志偉老師(商務印書館編審)和張書巖老師(教育部語言文字應用研究所研究員)協助責任編輯一起審讀。發稿前,三名責任編輯和張書巖老師每人都通讀了一遍原稿復印件;發排后,馬志偉老師審讀了一校樣。我們的具體分工是:金欣欣、宿娟、馬志偉負責審讀《新華字典》字頭以外的內容,李青梅、張書巖負責審讀字頭。漢語出版中心第二辭書編輯室余桂林主任主抓具體工作。
面對這樣一部原書出自眾多名家之手、享有盛譽、基礎很好,修訂稿集眾家之所長、質量很高、力圖體現21世紀辭書編纂最新成果的《新華字典》第11版原稿,審讀者仍然以冷靜、客觀的心態,努力完成編輯加工工作,既沒有畏難情緒,也沒有掉以輕心,本著精益求精的態度,對每一個感到有疑問的地方,都深入細致地研究,有些還相互討論或向別人特別是修訂者虛心請教。在審讀過程中,由于修訂者與責任編輯有時考慮問題的角度有所不同,所以對修訂稿的一些內容出現意見分歧也是在所難免的。責任編輯把握了這樣的原則:不是必改的,尊重修訂者的意見;如果認為是必改的,但修訂者有不同的意見,雙方則會做充分、坦誠的溝通。當然,由于修訂者的謙虛,也由于審讀者的誠懇,雖然有時候觀點不同,但雙方總能達成一致意見,從來沒有出現不愉快的情況。
由于《新華字典》以及《新華字典》第11版修訂者的權威性和特殊性,領導要求審讀者,對原稿的任何改動,都要經過修訂者的確認。2009年底,三名責任編輯和兩名審讀專家經過細致的審讀,提出審讀修改意見(三名責任編輯和張書巖老師的修改意見最后匯總過錄到修訂稿的原稿上,馬志偉老師的審讀意見體現在一校樣上),交給修訂者中國社會科學院語言研究所逐一確認。
審讀意見大致有以下一些內容:字頭部分主要包括:(1)《第一批異體字整理表》以外的字漏加標記,(2)《第一批異體字整理表》以內的字漏收的情況,(3)讀音跟《現代漢語詞典》等不同,等等。字頭以外的部分包括:(1)釋義,(2)例證,(3)注音,(4)字頭,(5)體例,(6)方言,(7)地名,(8)標點符號,(9)原稿的疏漏,等等。修訂者經過細致的研究,在2010年春對商務的審讀意見逐一做了明確的答復,采納了其中的部分意見,江藍生老師還特意寫了這樣的話:“審稿細致,提出許多有益的修改意見,多謝!”這是對商務印書館審讀工作的肯定。
《新華字典》第11版的編輯加工工作得到了商務印書館許多專家、同事的熱情、無私的支持和幫助。這是《新華字典》第11版能夠順利出版的一個重要原因。
在校樣階段,商務出版部校對科的同事們在高小坤副主任和朱丹科長的帶領下,做了15次精心、細致的校對工作。《新華字典》第11版的原稿經過修訂者和審讀者的反復修改,很多頁面都很復雜。但是,即使在這樣的情況下,校對人員不僅要做好“死校”工作,保證校樣與原稿無誤;還在“活校”方面下了很大工夫,提出了很多很好的修改建議,其中,不僅有原稿內容方面的,還有責任編輯的疏忽之處。張燕茹、馮鈞等許多同事的建議都得到了修訂者的采納。比如,張燕茹老師建議把《新華字典》“〇”這一條的例證中的“二〇〇八”改為“二〇一一”(《新華字典》第11版在2011年出版),得到了修訂者的贊同。按照工作安排,《新華字典》第11版的校對工作共有14個校次。但是,校對科內部為了檢測校對質量,在2011年年初的節假日,悄悄地額外增加了一個校次。此事直到事后有校對人員與責任編輯討論校樣問題時,才為責任編輯所知曉,為此有關同事無不感動。
商務印書館數字出版中心的很多領導和同事都對這一工作給予了無私的幫助。商務印書館的辭書編輯出版工作有一個優良傳統,即重點辭書在校樣階段,由編輯輔助人員參與工作,以進一步提高辭書的質量。早在《新華字典》第10版編輯出版時,商務校對科前科長王月霄副編審即帶領于立濱等同志協助責任編輯做了大量工作,嚴把質量關,圓滿地完成了任務。這一次,由數字出版中心于立濱副編審領導的編輔團隊,給予責任編輯密切配合和有力支持。很多本該由責任編輯做的工作,都是由他們代為完成的。比如索引的填寫與核對、互見頁碼的填寫與核對、為統一體例等所做的20多種專項檢查(有些專項還是于立濱等同志首先想到、主動提出的),等等。實事求是地說,這些本該由責任編輯做的工作,編輔團隊做得比責任編輯還要出色、還要專業。他們為提高第11版的質量付出了辛勤的勞動。
在審讀校樣時,不僅有責任編輯的審讀,商務漢語出版中心還專門組織了兩次審讀工作(修訂者與責任編輯的審讀工作未計在內)。第一次審讀著重于內容,是由商務聘請的黃華(三聯書店編審,《新華字典》第9版的修訂者之一)、馬志偉、張書巖等專家,于立濱團隊,與責任編輯審讀的;第二次審讀在注重內容的同時,兼顧了編輯體例等問題,是由漢語出版中心的部分同事(他們不僅經驗豐富、責任心強,其中很多還是著名辭書的責任編輯,比如《現代漢語詞典》、《辭源》、《現代漢語學習詞典》、《新華多功能字典》、《新華成語詞典》、“商務館小學生系列辭書”、《新華成語大詞典》等等),有包詩林、蔡長虹、陳丹丹、陳玉慶、段濛濛、何瑛、金艷艷、劉一玲、呂海春、喬永、王麗艷、王玉、魏勵、吳滿蓉、葉軍、余桂林、朱俊玄,與于立濱團隊和責任編輯審讀的。這兩次審讀工作意義十分重要,各有側重,進一步提高了《新華字典》第11版的質量。
《新華字典》第11版共出版了5種版本:2011年6月出版了普通本、雙色本、平裝本(其中,《新華字典》第11版普通本、雙色本于2011年7月5日在國內和國外多地同步上市),2012年5月出版了大字本,2012年10月出版了紀念版。其中,平裝本和紀念版是相對于以往版本比較特殊的兩個版本。
《新華字典》以往的版次也曾出版平裝本,比如,1962版、1971版曾有部分印次是平裝本,1965版各印次都是平裝本,等等。但是,第11版的平裝本是為解決我國貧困地區的學生缺乏必要辭書的問題,特意在印制材料(比如紙張用成本較低的再生紙)、工藝上盡可能降低成本,所印制的新的版本,定價低廉,僅為12.00元(《新華字典》第11版普通本即單色本定價為19.90元,雙色本定價為24.90元),以便于貧困學生購買。
《新華字典》第11版紀念版是為滿足另一部分讀者的需求出版的。2012年是商務印書館創立115周年,為進一步滿足不同方面讀者的需求,商務印書館配合館慶活動,隆重推出了《新華字典》第11版的紀念版。這本書棕色軟皮精裝,外帶紫紅色布面燙金函套;內文字體與《新華字典》第11版普通本(64開)相比增大一倍,同時采用藍色及黑色雙色印刷技術,字典正文的字頭、音節、梯標,目錄、凡例、索引、附錄等的標題、小標題等等關鍵內容采用藍色印刷,重點信息突出、醒目,便于讀者翻檢閱讀。此書在內容上,較64開本增加了四角號碼檢字表(內含對四角號碼查字法的介紹),同于32開的第11版大字本。在此書扉頁前,還特加“商務印書館創立一百一十五年紀念”精致插頁兩幅。紀念版印制精美高雅,用料講究,不僅便于閱讀翻檢,同時也具有饋贈和收藏價值。
以往版次的《新華字典》曾多次獲獎。比如,第9版曾榮獲國家圖書獎榮譽獎,國家辭書獎特別獎,入選《出版廣角》雜志評選的“感動共和國的50本書”和教育部評選的“中小學圖書館(室)推薦書目”;第10版曾入選教育部評選的“中小學圖書館(室)推薦書目”。
《新華字典》第11版的普通本、雙色本、平裝本已在2011年6月出版,出版后獲得普通讀者和專家學者的一致好評,現已獲得兩個獎項:中國書刊發行業協會2011年度全行業優秀暢銷品種,中國出版集團公司2011年度優秀暢銷書獎。
在2012年年底,我國財政部、教育部已把《新華字典》第11版納入國家免費提供教科書的范疇,自2013年寒假開學起,我國將為全國農村地區中小學1至9年級在校生免費提供《新華字典》第11版。
[1]中國社會科學院語言研究所.新華字典[Z].第10版.北京:商務印書館,2004.
[2]中國社會科學院語言研究所.新華字典[Z].第11版.北京:商務印書館,2011.