李 亮,劉 艷
體育院校網球裁判員培訓實施雙語教學的研究
李 亮1,劉 艷2
采用文獻資料法、專家訪談法,對我國體育院校網球裁判員培訓實施雙語教學進行研究。體育院校網球裁判員是我國高水平裁判員的后備力量,提高體育院校網球裁判員臨場執裁的英文運用能力有非常重要的作用,雙語教學也是培養高層次網球裁判人才的重要途徑。
體育院校;網球裁判;雙語教學
早在2001年,教育部頒發的《關于加強高等學校本科教學工作,提高教學質量的若干意見》中要求,按照“教育面向現代化、面向世界、面向未來”的要求,為適應經濟全球化和科技革命的挑戰,本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。而在教育部2004年試行的《普通高等學校本科教學工作水平評估方案》中,“雙語教學”被列為主要觀測點之一。2005年,教育部在《關于進一步加強高等學校本科教學工作的若干意見》中強調要提高雙語教學課程的質量,繼續增加雙語教學課程的數量。2007年,教育部在《關于進一步深化本科教學改革,全面提高教學質量的若干意見》中指出,要鼓勵開展雙語教學工作。
近些年,在我國舉辦的高水平網球國際賽事越來越多,網球運動職業化發展勢頭非常迅猛,給我國的裁判創造了更多向世界頂級資深網球裁判同場學習與交流的機會,中國裁判員在國際賽事中承擔的執法任務也越來越艱巨。體育院校網球裁判員是我國高水平裁判員的后備生力軍,是未來中國裁判員的中堅力量。因此,提高體育院校網球裁判員的英語水平,能流利利用英語交流成為我們培養高水平裁判急需解決的主要問題。中國高水平裁判員發展的最大阻礙是英語,也是中國裁判員參加國際網球賽事工作的薄弱環節。
1.1 我國雙語教學的涵義
“雙語教學”(Bilingual Teaching)在英國郎曼出版社《郎曼應用語言學詞典》關于雙語教學的涵義界定是在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學,通俗點說就是在教學過程中運用兩種不同的語言作為教學語言進行教學活動。而在我國雙語教學主要是運用英文作為教學的媒介語言進行非語言學科的教學,所以說我國雙語教學主要指在學校教學過程中同時運用中文和英文作為教學的媒介語言進行數學、物理、化學等非語言學科的教學。
1.2 體育院校網球裁判雙語教學的涵義
教育部在很早就提出為適應經濟全球化和科技革命的挑戰,本科教育要創造條件使用英語來進行教學。體育院校也需要與時俱進,但實施英語教學對網球裁判員培訓來說還處于有待完善階段。網球裁判雙語教學的涵義是對網球裁判員專業技能教學過程中,包括對網球競賽規則、裁判員的任務和職責、裁判員工作程序三個部分運用中文和英文作為教學的媒介語言進行教學。在提高裁判員業務水平的同時還要強調學生能流利運用英文來進行裁判員工作的實踐操作。
2.1 雙語教學是教學改革發展的必然趨勢
教育部《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》明確提出,為更好地適應我國加入WTO后經濟、科技和教育發展的需要,本科教育要創造條件,引進原版外語教材,使用英語等外語進行公共課和專業課教學,力爭三年內,雙語教學課程達到所開課程的5%~l0%,雙語教學也是教育部對高等學校本科教學水平評估的重要指標。網球裁判培訓是對裁判包括網球競賽規則、裁判員的任務和職責、裁判員工作程序等方面的學習和提高,是裁判執裁能力培養的重要環節,也是網球課的重要組成部分。網球專業課程需要適應高校教學改革和發展的需要,在教學過程中運用中英文教學,提高網球課教學質量和學生素質,為我國舉辦世界一流的國際網球賽事提供高素質的裁判員后備保障。
2.2 有利于提高裁判員英語的口語表達能力,鞏固專業技能
在教學比賽過程中強調裁判需要用中英文宣報比賽開始或結束、呼報雙方比分、用英文填寫比賽記分表的操作能力,對運動員場上的不良行為和違反準則的行為進行中英文口頭警告或處罰。在熟悉網球競賽規則、裁判員的任務和職責、裁判員工作程序的同時,結合英語口語的表達,提高在網球比賽過程中的執裁能力。在長期比賽環境下反復鍛煉裁判的專業技能和英語口語表達能力,達到能熟練運用英語口語和隊員相互交流的目的,提高聽力的理解能力。在大量的模擬或實戰情景練習中鞏固專業技術和英語的聽說能力,也有助于英語的學習。
2.3 提升體育院校辦學質量,提高就業率,造福民生
當今社會的就業壓力巨大,而高等體育院校師范生畢業以后的就業形勢并不理想,體育院校也一直在想方設法提高學生的就業率. 溫家寶總理在十一屆全國人大五次會議上作政府工作報告時表示,2012年我們要千方百計擴大就業。就業是關系國家發展和人民福祉的大事。今年就業壓力仍然很大,各級政府務必堅持就業優先戰略,繼續實施更加積極的就業政策。重點扶持就業容量大的現代服務業、創新型科技企業和小型微型企業,創造更多就業崗位。鼓勵以創業帶動就業。抓好高校畢業生、農民工和城鎮就業困難人員就業,加強退役軍人技能培訓與就業安置工作。切實保障和改善民生,解決關系群眾切身利益的問題。我們堅持民生優先,努力使發展成果惠及全體人民,促進社會公平正義。實施更加積極的就業政策。多渠道開發就業崗位,全力推動以創業帶動就業,加強職業技能培訓和公共就業服務體系建設。加大財政、稅收、金融等方面支持力度,著力促進高校畢業生、農民工等重點人群就業。高校畢業生初次就業率77.8%,同比提高1.2個百分點。
在政府堅持就業優先戰略,繼續實施更加積極的就業政策背景下,體育院校網球裁判培訓中運用雙語教學,不但可以促進體育院校素質教育的發展;還可以促進體育院校教師提高自身業務水平和運用外語進行教學的能力。在豐富教學內容的同時,為學生使用外語進行學習和交流創造了一個良好的環境和空間。提高學生的綜合能力,發展教師的整體素質,增加學生就業競爭力,拓寬學生就業途徑,提高畢業生就業率。不但是為社會主義現代化建設培養合格的高素質人才,促進學校可持續健康的發展,也是關系國家發展和人民福祉的大事。
2.4 網球運動發展的需要
從上海大師杯賽和中國網球公開賽在我國的成功舉辦,標志著中國網球運動已經和世界職業網球接軌,要想打造我們自己品牌的高水準網球賽事,擴大我國網球運動在世界網壇的影響力,就必須提高我們賽場硬件如場地環境和軟件方面賽事工作人員素質和一支業務水平高又能熟練掌握英語的裁判隊伍做保證。針對網球運動發展的需要,結合實際情況,我們更應該作好裁判后備力量的儲備和培養工作。以體育院校雙語教學為突破,進一步提高裁判業務水平,建立高水平裁判培養機制,推動我國網球運動持續健康發展。
2.5 為國家輸送高素質網球裁判后備力量做有力的保障
在體育院校培養的裁判中挑選思想品德高尚、業務素質高、英語水平好、喜愛網球運動的進行重點培養,做好裁判后備力量的儲備,隨時為國家輸送業務能力強,英語水平高的年輕裁判。利用體育院校教學資源為裁判創造更好的學習環境,為以后參加國家級和國際級裁判考核做好充分準備。只有突破英語這個攔路虎,打破英語是中國裁判員發展的“瓶頸”說法,更好的為我國高水平網球裁判隊伍的培養探索出一條行之有效的方法。
3.1 網球裁判教學過程直觀,有利于師生互動交流學習
在教學過程中,教師對競賽規則、裁判員的任務和職責、裁判員工作程序的介紹都會使用裁判特定英文用語和特殊手勢結合中文來講解,有利用學生加深對工作程序的了解,便于學生鞏固所學裁判專業知識。手勢的示范作用在教學上有利于學生記憶,在實際網球比賽過程中裁判的手勢比語言在賽場嘈雜的環境下更有利于交流,便于學生學習操作。教師通過案例判罰傳授裁判技能,而學生也會根據實際操作可能出現情況向教師提出解決問題的方法。在教師教學生學的過程里,教師講解然后學生提問最后教師再解答這樣模式有利于交流活躍課堂氛圍。教師和學生互動交流的增加有利于學生更準確的理解網球競賽規則、裁判員的任務和職責、裁判員工作程序,提高自身專業素質。
3.2 教學比賽有利于創造情景語言環境,提高語言表達能力
體育院校每學期都會舉辦學生網球比賽,進一步增進學生之間專業技能的相互交流,激發學生訓練的積極性和主動性,提高學生網球技戰術的實戰運用能力。另一方面培養學生組織編排和臨場執裁的裁判能力。教學比賽有利于創造情景語言環境,由于比賽中情景都是動態變化,裁判可以運用中英文口語進行臨場執裁能力的鍛煉,有效提高英語口語表達能力和英語聽力能力。
3.3 網球裁判專業術語簡單易操作
網球裁判專業術語都是比較直觀的語言,在裁判實際操作中中英文詞匯可以結合手勢動作緊密相連,學生在練習和實踐過程中可使口、身、意合一建立牢靠的中樞神經反應,提高學生對語言的理解和運用能力,易于學生上手操作。網球裁判專業術語的詞匯量不大,而體育院校裁判自身都是從事網球專項學習的學生,也經常參加校內外比賽,結合網球競賽規則、裁判員的任務和職責、裁判員工作程序來記憶更容易學生學習。
4.1 雙語教學在裁判員培訓中重視程度不夠
雖然體育院校每學期都會舉辦學生網球比賽,培養學生組織編排和臨場執裁的裁判能力。但在實際情況中,除了教師在課堂上對學生進行裁判相關知識技能的講授,就是在學生網球比賽前將本次執裁的裁判集中起來培訓,培訓過程中通常是中文講解。由于培訓時間短,培訓內容多,培訓效果一般。網球教師利用雙語進行中英文教學對競賽規則、裁判員的任務和職責、裁判員工作程序講解傳授的非常少,而在網球教學大綱中也沒有網球裁判雙語教學的章節,都是教師自己根據裁判業務水平和英文裁判術語聽說能力的實際情況來進行中英文雙語教學。體育院校對網球裁判教學和培訓采用中英文教學并沒有要求,這也導致教師執行的標準不一樣,完全靠教師自由發揮。
4.2 體育院校教師業務水平需要繼續提高
要想保證雙語教學的效果,很重要一個因素是授課教師不但要有扎實的裁判專業知識做理論基礎保證,深厚臨場執裁的經驗,還需要有較高的英語水平結合聽力和口語才可以完成雙語教學任務。雖然體育院校網球教師專業基礎知識都非常強,但部分教師有專業運動員背景,技能突出的同時英語水平并不高,特別是聽說能力處于劣勢,而聽說能力在雙語教學中又有著至關重要的作用。還有一部老教師重心側重于教學和科研,對網球競賽規則、裁判員的任務和職責、裁判員工作程序方面關注不多,所以在中英文裁判教學過程中會有照本宣科情況的出現。不但不會起到應有的教學效果,還會使學生對教師講授的內容感到乏味,教學過程中教師和學生沒有互動交流,嚴重影響學生求知的積極性和學習的主動性,導致教學效果差,制約了裁判雙語教學的開展。
4.3 體育院校學生英文水平相對較低
雖然教育部對高等體育院校擴招規模已經進行了限制,但由于體育院校門檻低,許多有體育特長的學生選擇進入體育院校繼續深造學習。但在實際情況中,體育院校體育教育學生由于是參加全國統一高考,文化水平較好。而運動訓練專業學生沒有經過全國統一高考這個環節,主要是參加體育院校自主招生考試,所以文化基礎較弱,特別是一些有專業隊背景的學生,技能好但普遍文化程度相對較低。由于英語是第二外語,學生英語基礎更是存在較大差異,水平參差不齊。在進行裁判雙語教學中,英語基礎差的學生學習起來壓力普遍較大,往往會產生畏懼心理,制約了積極性和主動性也增加了教師采用雙語教學的難度。網球課程大綱里對網球技能學習時間安排較長,而裁判實踐環節時間較少,既要保證學生提高技能又要培養學生英語的聽說能力,難以保證教學質量。
4.4 裁判雙語教學教材和課件缺乏
相關裁判雙語教學教材目前有北京體育大學出版社2006年出版發行的《網球裁判雙語教程》。由于國際網球聯合會(國際網聯ITF)是管理網球競賽的機構,它有制定網球規則的責任和義務。為了協助國際網聯行使這項職能,國際網聯設立有一個網球規則委員會,來不斷檢驗競賽和比賽規則,做出對基本原則和短期改革的建議,提交國際網聯組織委員會,而組織委員會每年召開年會,針對提出的意見做出修改網球規則的最終決定。中國網球協會的網球規則也會進行修改,所以沒有全國體育院校教材委員會審定通過后指定的體育院校通用的網球裁判雙語教材。而網球雙語教學相關課件也是各體育院校網球教師自己制作使用,教學內容沒有統一性和規范性,教學效果也不盡相同。
5.1 加強學生的基礎英語教育
要提高雙語教學的效果,保證教學質量,就必須先加強學生的基礎英語教育。體育院校學生的技能普遍教強,但文化層次特別是英語水平較低。體育院校必須把加強學生基礎英語教育作為重要工作來抓。深化體育院校英語教學改革,采取有效措施,提高學生英語的聽說能力。
5.2 加強雙語師資隊伍的建設工作,提高教師業務水平
體育院校要重視雙語師資隊伍的建設,師資隊伍的建設是實施雙語教學的重要保障。實施雙語教學一方面要加強學生的基礎英語教育,另一方面就是提高教師業務水平,通過對教師的培訓,進一步鞏固和加強教師英語的聽說能力。培訓可以是在校內邀請專家授課形式,也可以將部分優秀教師送到國外學習深造,使教師業務水平有進一步提高。
5.3 加強網球裁判雙語教材、課件的創編建設
目前國內網球雙語教材比較缺少,國外引進教材和國內出版教材都是空白,只有北京體育大學翻譯國際網聯的網球規則結合體育院校授課內容自編的《網球裁判雙語教程》。但目前教材沒有經過全國體育院校教材委員會審定通過,并不能指定為體育院校通用的網球裁判雙語教材。所以高等體育院校應該聯合起來通過教材委員會,根據網球裁判雙語教學實際情況,有計劃、有步驟的編寫體育院校網球裁判雙語教材和統一規范的教學課件。
5.4 網球教學大綱進行修改,增加裁判雙語教學章節
在體育院校網球教學大綱里,主要是網球基本技術和網球基礎理論知識的章節。雖然教學大綱里有裁判實踐環節和裁判規則、競賽編排的章節,但并沒有強調是雙語教學,而在教學過程中,也是教師根據自身業務水平和外語能力自由發揮,不利于雙語教學的開展。所以對網球教學大綱進行適當修改,增加裁判雙語教學章節,使網球教學大綱要有相對的穩定性,又要不斷更新是符合制訂教學大綱的基本原則的。
雙語教學是教學改革發展的必然趨勢,是深化本科教學改革,全面提高教學質量的必要手段。在體育院校網球裁判教學中實施雙語教學是國家培養高素質網球裁判后備力量保障,是我國網球運動發展的需要。雙語教學有利于提高學生英語的口語表達能力和運用能力,是提升體育院校辦學質量,提高畢業生就業率,關系國家發展和人民福祉的大事。
[1] 胡 敏.高校雙語教學面臨的問題與對策[J].遼寧行政學院學報,2010(4):132~133.
[2] 曾 明.高等學校推進雙語教學的思考[J].教育探索,2009 (1):48~49.
[3] 肖 微,張家銘.普通高校網球課運用雙語教學的策略研究[J].哈爾濱體育學院學報,2008(1): 90~92.
[4] 孫衛星,張 旭.網球裁判雙語教程[M].北京:北京體育大學出版社,2006.
[5] 陳晶瑛.高校開展雙語教學的現狀、問題與對策[J].經濟師,2005(1):119~120.
[6] 苑金茹.雙語教學策略[M].南寧:廣西教育出版社,2006(11):81.
[7] 申 沛,馮永平.推進雙語教學的探索與實踐[J].中國大學教學,2005(2): 25~26.
[8] 韓建俠,俞理明.我國高校進行雙語教學學生需具備的英語水平[J].現代外語,2007.30(1):65~72.
[9] 教育部.關于加強高等院校本科教學工作提高教學質蟹的者干意見[z].2001.
[10] 教育部.關于進一步加強高等學校本科教學工作的若干意見[Z].2005.
[11] 許宏晨.中國高校雙語教學七年回顧[J].西安外國語大學學報,2008.16(4):84~87.
College Tennis Referee Training Bilingual Teaching Research Within the National Fitness Project
Li Liang,LIU Yan
By using the method of literature, Expert interviews, To our country sports colleges tennis referee training bilingual teaching research. College Tennis referees is our high level referees reserve force, Improve college tennis referees on-the-spot judging the English using ability to have the extremely vital role, Bilingual teaching is the cultivation of high level tennis umpire in an important way of talent.
Sports colleges and universities; Tennis umpire; Bilingual teaching
G807.4
A
1007―6891(2013)01―0130―04
2012-06-1
1. 武漢體育學院網球教研室,湖北 武漢,430079;2. 武漢職業技術學院建筑工程學院,湖北 武漢,430074。1.Teaching & Research Office of Tennis, Wuhan Inst. of P.E., Wuhan, 430079, China. 2.Wuhan College of Vocational&Technology, Hubei Wuhan, 430074, China.