李春雨
(北京語言大學漢語學院,北京100083)
中國文學教育是漢語國際教育中不可忽視的重要環節。在以往長期的漢語教學與研究中,明顯地偏向語言教學。語言教學對外國學生是很重要的,但它是基礎性的,因為外國學生學習語言的目的是為了交流,為了了解中國文化,為了在更高的層次上進行專業學習。要更好地開展語言教學,需要富于美感的語言,生動的生活素材,這些都是文學特有的功能。而要進行中外文化交流,更需要文學教育。根據本人在海內外的教學實踐與觀察,以往外國學生在語言學習、文化交流方面存在的某些問題,實際上是和文學教育不夠有關系的,而帶領學生閱讀、賞析中國文學經典,不僅可以調動他們學習中文的積極性和主動性,還有利于他們在更高的層次上理解中國人的生活、性格、情感方式以及在奔向未來過程中的內心世界,進而感受中國文學與文化的獨特魅力,理解中國的國家形象和民族特質。因此,在對外漢語高級階段的教材建設中,如何選擇、改進文學篇目已經成為一個不可回避的重要問題。有關漢語國際教育中文學教材的編寫問題,隨著“漢語熱”在全球的逐步升溫,以及漢語國際傳播中跨文化交際等問題的不斷出現,正引起越來越多的關注。
國內外的漢語教師從自身經驗出發,撰寫了一些富有創見性的論文,如施光亨、李明的《文學作品與中高級漢語教材》(《第二屆國際漢語教學討論會論文選》,1987年),吳叔平的《小小說進課堂的啟示——談中、高級階段漢語教材的編寫》(《語言教學與研究》,1988年第2期),李菊仙的《關于中高級對外漢語教材的思考》(《世界漢語教學》1992年第4期),吳成年的《對文學作品作為中高級對外漢語教材的思考》(《新疆師范大學學報》(哲學社會科學版)2004年6月第25卷第2期),孫蘭的《對外漢語教學中的古代文學課》(《云南師范大學學報》,2007年9月第5卷第5期)等。其中,施光亨、李明的文章以我國第一部成熟的中高級漢語教材《文選》為例,從語言教學的層次性、語言技能的訓練、語言教學趣味性等方面闡述了他們眼中文學作品入選教材的條件;吳成年的文章從三個方面探討了文學作品作為中高級漢語教材的理論依據,并分析了編選原則和教學原則。這些成果,雖然具有重要的理論價值與實踐意義,但大多發表于幾年前,甚至十幾二十幾年前,與今天突飛猛進的漢語國際教育環境及最新動態難免有些脫節,尤其是“漢語國際教育中的文學選篇研究”、“文學經典與高級漢語教材編寫”這類重要課題,急需加強建設并將研究推向深入。
此外,隨著我國漢語國際教育專業研究生培養水平的不斷提高,也有不少研究生對這一問題產生了興趣,并撰寫論文,如張可靈的《中高級漢語教材中文學作品的研究分析》(華東師范大學碩士論文,2009年)、阮緒珊的《漢語高級精讀教材中的文學選篇研究》(北京語言大學碩士論文,2011年)對相關問題進行了初步探討。其中,張可靈的論文對1990年至2008年之間出版的綜合性高級漢語教材中的篇目,分“經典名作”、“非經典性文學作品”、“具有文學色彩的非文學作品”和“無文學色彩的作品”四類進行了概括和梳理,并特別強調了文學作品在教材中的獨特意義與編選原則。阮緒珊的論文則以北京語言大學、北京大學和美國哈佛大學教授主編的三套高級漢語教材《現代漢語高級教程》、《博雅漢語·高級飛翔篇》和《漢語綜合教程》高級篇《文以載道》為例,對入選的文學作品篇目、體裁、題材、文化內容等進行了分析研究,對“文學選篇”中存在的問題提出了改進意見。這兩篇論文對多套漢語教材進行的統計分析,為我們提供了有價值的數據,但由于研究生教學實踐相對不足,且缺乏一定的文學研究背景和專業知識,論文對究竟哪些文學作品入選教材效果較好缺乏判斷,對文學作品的分析,還未能深入文學作品內部做審美的探尋。
與漢語教學領域文學教育研究成果缺乏的現狀相對,在國內的外語教學領域,對“文學在外語教學中的作用”、“外語教學與美育”等話題的探討早已熱烈而深入,且成果頗豐。畢竟,英語、法語、西班牙語等西方語言在全球大范圍傳播與接受的歷史遠遠早于漢語,并已積累了相當豐富的經驗。而漢語國際教育正在向新的境界起步,既缺乏成熟的經驗,也沒有系統和深入的研究成果。
面向外國學生的文學教材主要包括兩類:一是綜合性高級漢語教材,二是專門性文學教材。無論是哪種教材,其選擇的文學作品,在整個漢語國際教育教學體系中都具有不可替代的作用。近年來,一批新編教材陸續問世,在實踐方面為相關研究做出了可貴的探索,但從整體上看,仍然存在這樣三個問題。
一是高級漢語教材的文化含量亟待提升。隨著海內外漢語學習者學習層次的不斷提升,高級漢語學習者數量迅猛增長。據最新統計,2012年來華留學生總人數比2011年增長了12.21%,而接受學歷教育的留學生人數同比增長了12.35%,來華攻讀碩士和博士學位的研究生人數同比增長了18.71%,都超過了總人數增長的水平。①數據參見高毅哲、紀秀君:《去年近40萬人出國留學來華留學人數再創新高》,載2013年3月1日《中國教育報》。及《2012年全國來華留學生簡明統計報告》,百度文庫,http://wenku.baidu.com/view/744932e0551810a6f5248654.html。目前,漢語教育界對初級階段漢語教學的研究比較成熟,已具備一定的規模性和系統性,而對高級階段的研究相對薄弱,特別是對高級漢語教材的編寫,爭議頗多。國內外通行的十幾套高級漢語教材,有一個共同特點,就是都注重選取文學作品作為學習材料,如北京語言大學馬樹德主編的《現代漢語高級教程》中文學類作品占88%,北京大學李曉琪主編的《博雅漢語·高級飛翔篇》中文學類作品的比例高達93%,而美國哈佛大學馮勝利主編的《漢語綜合教程》高級篇《文以載道》中文學類作品占68%。②數據參見阮緒珊:《漢語高級精讀教材中的文學選篇研究》,北京語言大學碩士論文,2011年。雖然教材中文學作品所占比例不小,但由于缺乏配套教師用書,教材使用指導不夠明確,很多教師在使用時,對字、詞、句、語法、修辭等語言知識的講解仍是教學的核心,這雖無可厚非,但客觀上造成了對文學經典本身的審美功能、文學意義和文化價值的忽視,從而降低了教材的文化含量。因此,從高級漢語教材的文學選篇研究入手,對其進行整理歸類,對其教學效果進行調研、分析與評估,就顯得尤為重要。同時,還應盡快著手進行教材配套,編寫教師手冊,制作樣課教學錄像,指導教學實踐。只有這樣,才能真正系統地總結以往高級漢語教材編寫的經驗,準確地找出問題,提升高級漢語教材的文化含量,為高級漢語教學的不斷改進打好基礎,為中華文化走向世界做出努力。
二是文學經典尚未很好地融入高級漢語教材。哪些中國文學作品是適合外國學生閱讀的文學經典?文學經典如何作為漢語教材使用?這些都是需要不斷研究與摸索的重要課題。如上文提到的三套高級漢語教材,《博雅漢語·高級飛翔篇》選入的文學作品包括張愛玲的《天才夢》、梁實秋的《隨感二則》、史鐵生的《人生就是與困境周旋》、畢淑敏的《每天都冒一點險》、劉心武的《人在風中》、韓少功的《面容》、王蒙的《無為逍遙不設防》、張抗抗的《音樂之半》等;《現代漢語高級教程》選入的文學作品包括梁曉聲的《普通人》、季羨林的《清塘河韻》、魯迅的《藥》、《祝福》、《阿Q正傳》,傅雷的《傅雷家書》、陸蠡的《鶴》、余秋雨的《都江堰——中國歷史古跡》、老舍的《茶館》等;《文以載道》選入的文學作品包括王安石的《讀孟嘗君傳》、歐陽修的《五代史伶官傳序》、張中行的《關于緋聞》、梁實秋的《吸煙》、《談友誼》、《旁若無人》,魯迅的《燈下漫筆》、梁啟超的《少年中國說》、胡適的《文學改良鄒議》等。由此可見,這些教材都有意地強調了文學經典原文的閱讀,但問題是文學選篇標準各異,主要體現的是編寫者個人的文學趣味,隨意性較強。此外,突出的問題還包括:教材中文學作品體裁還不夠豐富,散文最多,小說、戲劇占一定比例,而詩歌則鮮有涉及,各種體裁的比例搭配也有待完善;教材中文學作品作為課文的前后排序,缺乏整體性設計;課后練習題形式刻板,對教學主旨回應性不強,對課堂教學輔助性不夠,對外國學生這一特殊學習群體的特點考慮不充分等等。
三是到目前為止國內還沒有一套專門針對外國學生的、效果良好并能推廣的文學系列教材問世。各高校開設的專門性文學課程,包括中國古代作家作品選、中國現代文學、中國當代文學,以及與此相關的分支課程如唐詩賞析、現代小說選讀、影視欣賞等,也基本都處于無統籌、無規劃的散漫狀態,不僅開設哪些課程很隨意,且大都沒有合適的教材。外國學生與中國學生不同,同樣的經典之作,在中國學生這里受到歡迎,在外國學生那里未必能引起共鳴。這就要求教材不僅選篇得當,還要提供配套的課堂教學設計及課后實踐活動,構筑一個針對外國學生的“文學教育生態”,搭建必要的知識背景平臺,引導外國學生走入中國文學語境,在一種積極互動的文學生態中,在中外文學的對比中,開展文學審美。
基于這樣的定位,我認為,要更好地建設面向外國學生的文學課程及其教材,可以從以下幾個方面進一步改進和加強。
首先,強化文學經典原文的閱讀。經典的文學作品往往語言精煉,抒發的是人類共同的感情,包含著強烈的普世價值,因而也更容易被人接受。文學有時是超越國界的,是可以震撼人類心靈的。高級階段的外國學生應該盡早接觸作品原文,在悉心的研讀中走向對漢語及中國文化神韻的獨特體悟。對于在語言教學中使用文學作品的研究,國外學界做出了很多努力,特別是對于以英語作為外語或第二語言的教學。語法翻譯法是第二語言教學史上最古老是教學法,至今已有千百年的歷史。這種方法就是注重原文,倡導閱讀文學名著。此后在20世紀出現的多種教學法里面,也有很多是支持閱讀文學原文的,如閱讀法和自覺對比法等。經過19世紀末的教育改革,英語作為第二語言的教學到20世紀終于能夠擺脫各種限制而成為一種獨立學科。在漢語國際教育中,賞析經典性文學作品,不僅能使學生獲得交際文化知識,也有助于帶領他們回溯中國的歷史與傳統,生動有趣地了解中國當代政治、經濟、風土人情等社會生活的實際狀況和發展動態,掌握鮮活的漢語表達方式和口語形態,配以好的教學方法與手段,可使這類課程具有系統的知識性和較強的實用性,在幫助外國人認識中國的過程中發揮更為積極的作用。
其次,在古代和現當代的比例上,以現當代文學為主。這絕不只是一個比例的問題,而是一個關系到外國學生文學教育的核心問題。什么是現當代?我這里所說的主要包括兩層含義:第一層含義是我們當下的生存狀況,是我們文化與文學發展的最新態勢,是人們對一個國家、一個民族的文化、文學乃至社會性、人性了解的第一接觸點、第一時空。第二層含義,當代又是歷史,歷史只有和當下的某種情境相重合的時候,才能為人們所理解。當下蘊含著歷史的延續、歷史的發展,能讓人看到這個國家和民族怎么走到了今天。
為什么是現當代?這首先與漢語國際教育的目的有關,無論是語言還是文學,也無論是歷史還是現實,歸根到底,對外國學生的教育是為了讓他們認識當今的中國,理解當今的中國向未來的發展。此外,現當代文學距離我們今天的生活最近,最有現場感,語言具有可模仿性等,也是其重要性的標志。任何人對中國文學的理解,首先需要一個身臨其境的氛圍,李白、杜甫的詩再好,沒有對唐代的社會文化背景的了解與想象,外國學生也很難理解他們詩中的那種境界;而周圍的中國人張三、李四,是他經常見到,天天接觸的,現實生活中的中國人的行為舉止更能直接影響外國人對中國的看法,這是不可回避的事實。因而,如果我們從當代文學講起,從當代中國人講起,從當代中國社會講起,就更能讓外國人直接產生文學和文化的共鳴。
第三,強化對文學作品所蘊含的歷史文化精髓的挖掘。中國現當代文學與傳統文化關系密切,很多作品,寫的是現代故事,傳的卻是千古之情。本人在“中國現當代文學”課的教學中,十分注重古今文化的關聯,不止停留在作品文字表面,而是積極引導學生深入思考文字背后潛藏的歷史、文化,取得了良好的效果。比如中華文化中的“天人合一”,講的就是人和自然、和整個世界的關系。既以人為本,又在更大的世界中反觀人類自身,這是很科學的觀點,是符合當今乃至很長時間人類世界發展趨勢的。而沈從文的作品極力強調的正是人與自然的和諧,就是“天人合一”。沈從文描寫湘西世界,小說中講述的翠翠和蕭蕭的故事,在今天為什么越來越引起人們的重視?一個重要的原因就是,沈從文不僅寫自然美,也寫人性美。小說注重對人、對人性的關懷,體現了一種新的追求,體現了一種人和自然的發展態勢。
又比如中國文化中面對苦難的超脫精神。很多文學作品都為我們展示了中國人所具有的吃苦精神,以及對苦難的理解和體驗。作家蕭紅的一生,苦難是底子。她小說中的苦難沒有經過任何修剪,苦水倒出來,就是很好的文學。她的絕筆《小城三月》中翠姨還沒有展開就夭折的愛情和生命,雖然悲慘,但其中還是有種向上的努力,非常可貴。中華民族這么多年正是這樣一路走來,在苦難中隱忍、在隱忍中超脫,在超脫中追求。沒有能超越歷史的人,同樣,也沒有能超越歷史的作家,文學教材在選篇時,一定不能簡單地把《百合花》、《許三觀賣血》、“朦朧詩”、“80后寫作”看成文學,他們都是中國當代社會的腳印。
第四,強化文學作品的情感教育與溝通功能。我們以往一給外國人講文化,就是一些概論,“國學概況”、“中國文化概覽”等,其實文化不是一張中國地圖就能解決的。我們給外國人講中國文學,更要注意挖掘作品中反映出的中國人的情感世界,幫助他們了解中國人的精神發展史,在文學賞析中進行中外文化的溝通與對話。講當代中國人,不要動不動就講他們怎么好,怎么奮斗,怎么意氣風發,怎么不斷創新,怎么勇往直前,怎么走向世界,也要講中國人怎么不容易,怎么艱難。如我在“小說選讀”課帶領學生賞析余華的小說《活著》時,就特別提醒學生關注中國人是怎么從文革中走過來的,怎么一步一步走向改革開放的,在這個過程中,中國人付出多少慘重的代價,多少家庭遭遇到巨大的不幸,多少個人的命運是如此的艱難、坎坷。通過小說,外國學生不僅看到了中國精神今天怎么發展,還看到了中國精神艱難困苦的歷程。一個在那么艱難的環境中發展起來的國家,有13億人口,經濟、社會、文化發展存在巨大的不平衡,在這種情況下,即使是經濟發展了,老百姓掙錢多了一些,很多問題依然存在,甚至有些問題會因為有了錢而尖銳起來。世界也要看到這一點,不能簡單地認為中國人今天有錢了,馬上在道德文明上都跟西方一樣,中國當今的文化建設仍有很長的路要走。
總之,漢語國際教育中的文學教育,包括文學教材的編寫,是一個系統工程,需要不斷地建設與改進,其關鍵是對文學無用之用的根本價值的認識和理解。其實,這是一個世界性的話題,因此還需要具有世界性的眼光。
[1]陳申.西方語言文化教學的演變與發展[J].世界漢語教學,1999(1):9-18.
[2]吳成年.論對外漢語教學中的中國現代文學課[J].北京師范大學學報,2002(6):102-106.
[3]張英.對外漢語文化教材研究——兼論對外漢語文化教學等級大綱建設[J]漢語學習,2004(1):53-59.
[4]劉小芳.對外漢語文學教材編寫探討——以《古代文學史教程》和《中國現當代文學史教程》為例[J].新課程學習,2011(6):75-78.