999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語雙關(guān)語的研究

2013-04-13 02:10:16呂園園
黑龍江教育學(xué)院學(xué)報 2013年12期
關(guān)鍵詞:語言英語文化

呂園園

(無錫城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)課部,江蘇無錫 214000)

一、引言

雙關(guān)語(pun)的應(yīng)用可以追溯到兩千多年前。據(jù)記載,雙關(guān)語首先出現(xiàn)在古羅馬,那時不是為了表達幽默,而只是滿足表達雙重含義的需要[1]。在莎士比亞及馬克·吐溫等大師的著作中,雙關(guān)語的幽默與諷刺被表現(xiàn)得淋漓盡致。作為一種重要的傳統(tǒng)修辭格,雙關(guān)仍在各種文學(xué)形式里頻繁的出現(xiàn),也深深地扎根在不同的文化中。它是一種有效地表達意義的手段,不僅是因為包含著幽默,同時也可以提高詞語的吸引力,給讀者或觀眾留有思考回味的空間,留下深刻的印象。

幽默是英語的重要組成部分,是英美文化的特色,這點在近幾年熱播的美劇或英劇中都有體現(xiàn)。而雙關(guān)作為表達幽默的一種重要手段,起到了不容忽視的作用。了解了這些將有助于更好地理解語言的言外之意,更多地了解英美文化,也更好地欣賞與體會語言的美妙。

二、中英雙關(guān)的對比

由于不同語言有不同的風(fēng)格和表達方式,受到諸如語言和文化的影響,中英雙關(guān)有著顯著的區(qū)別。雙關(guān)語的使用歷史久遠,它的內(nèi)容與形式都在不斷地發(fā)生變化,并且越來越多地運用在文學(xué)作品以及日常生活中。

由于兩種語言及文化之間的差異,人們認為很難甚至是無法翻譯雙關(guān)語。因此,雙關(guān)可譯性仍是一個很有爭議的話題。國內(nèi)外的許多學(xué)者都致力于雙關(guān)的研究,但直到目前,他們中還存在著有關(guān)定義、分類與范疇等等的不同觀點[2]。

關(guān)于“pun”的定義,中外學(xué)者意見不一,大多數(shù)中國學(xué)者認為雙關(guān)是一種文字游戲,也是一種修辭格。而國外的學(xué)者更傾向于把它視為詞語的游戲,或者通過使用發(fā)音相同或者相似的詞語來表達詞語的幽默(the humorous use of a word,or of words which are formed or sounded alike but have different meanings)[1]。

三、雙關(guān)的分類

根據(jù)雙關(guān)出現(xiàn)的不同形式,可大致分為:諧音雙關(guān)、意義雙關(guān)、語用雙關(guān)和形式雙關(guān)等等,而使用最頻繁的是前兩種雙關(guān)。在大量的英美文學(xué)作品中以及日常生活中,除了語素、詞語和短語,雙關(guān)還被應(yīng)用在句子、句群、段落和語篇中[1]。

“Hair Force One”是美國的一家美發(fā)店,由于店名發(fā)音酷似“Air Force One”(美國空軍一號),而吸引了公眾的不少關(guān)注。“Pour Judgment”是一家酒吧名,它很經(jīng)典,一是人們喝酒前,必須把酒從酒瓶里倒入(pour)杯子里,二是它讀音很像“Poor Judgment”,這暗示著人們酒喝多后,判斷力和識別力都很差,對大家也是一個警示。這兩個雙關(guān)的意義都很好理解,但要想把它們翻譯成中文,并且表達同樣的效果非常困難。第一個相對容易,因為許多中國人了解美國空軍,因此可以將“Hair Force One”(美國美發(fā)軍)和“Air Force One”(美國空軍)聯(lián)想起來。如果把第二個翻譯成“迷醉酒吧”,其中的幽默意義就大打折扣了,只能讓人聯(lián)想到喝得爛醉、迷糊,起不到原名所表達的雙重效果。

這兩個簡單風(fēng)趣的例子使用的是諧音相關(guān),即起到幽默作用的詞和能產(chǎn)生聯(lián)想的詞之間發(fā)音極為相似。第二個很難翻譯主要是由于語言和文化差異的原因。由于可譯性的限制從語義的對應(yīng)上升到形式的對應(yīng),因此有時候是不可譯的[3]。

四、雙關(guān)語的應(yīng)用

如果一個中國人問“今天晚上和我去看電影嗎?”另一人回答:“外面在下雨。”言下之意是這么糟糕的天氣他不愿意外出。這是一個句子雙關(guān),中國人很容易理解其中包含的雙重含義。但是對于文化背景不同的西方人來說,他們聽到這樣的答案會感到困惑,如果直接翻譯成那樣他們將很奇怪會得到這樣的回答。

寫給大一新生的話語:“Your parents are proud of you...relieved too.”Relieved有欣慰的意思,意指父母對于孩子在十多年的寒窗苦讀后終于有了期望中的結(jié)果而感到欣慰,還有如釋負重的意思,父母再也不要操心孩子住在家里所涉及到的衣食住行等瑣事,而感到松了一口氣。還有個別淘氣的孩子終于可以到大學(xué)去住了,這也讓他們的父母感到負擔(dān)解除了。這個詞包含著多重的含義,所以可以稱之為“多關(guān)”,含有對新生的調(diào)侃,但如果翻譯成中文就比較難找到能全部表達這些意義的相關(guān)詞語。

下面是美國脫口秀節(jié)目中的一段話:“When the teacher asked‘what's the row(Roe)vs.Wade...’‘Like aah...two ways of coming to the united states.”聽到這些,美國觀眾哈哈大笑,Roe v.Wade是1973年的一個訴訟案,是有關(guān)于婦女墮胎的問題。Roe和row的發(fā)音相同,Wade在案件中是指地方檢察官Henry Wade,做一般詞匯有涉水的意思。所以表演者用幽默的回答,把本來沒有雙關(guān)含義的問題加入了雙關(guān)的含義。可以理解為人們可以通過非法的手段偷渡到美國,也可以把孩子生在美國獲得身份。如果沒有相關(guān)的語境知識,對于翻譯者來說把這些話翻成中文很難,即使直譯成了中文,沒有注釋,很多仍無法理解。因此,雙關(guān)的幽默由于語言和文化的差異而無法傳遞給觀眾。

近些年,隨著英語的普及教育,人們對西方文化的興趣增長,而通過英美影視作品這種既輕松又娛樂的方式進行了解很受大眾的歡迎,這也可以解釋為什么人們對英劇和美劇的喜愛程度大增。在這些影視作品中,幽默是大多數(shù)的共同特點,通過對劇集的觀賞,觀眾感受了英語幽默的魅力,一方面愉快地度過了休閑時間,一方面對于西方文化有了一定的了解。

其中熱播的美國情景喜劇《生活大爆炸》就經(jīng)常使用雙關(guān)語來達到幽默的效果。比如有一次在火車上他們遇到了偶像影星Summer Glau。大家非常激動,霍華德去搭訕:“It's hot here.Must be summer.”hot既可以指炎熱,也可以指身材性感,summer在這里既可以指夏天,也可以指影星Summer,霍華德用幽默的雙關(guān)語對偶像進行了奉承。另外有一處是萊納德看到心儀的女孩有男朋友了很失落,室友謝爾頓說:“Penny for your thoughts.”這句話本來是句諺語,原意是問對方在想什么,而喜劇的女主角名字也是Penny,這里暗諷刺他單相思。還有一次他們?nèi)ツ蠘O科考,受夠了謝爾頓的朋友們的惡作劇,使得他以為自己有科學(xué)重大發(fā)現(xiàn),告知了所有人,后來得知真相后,覺得尊嚴盡失的他辭職回到了母親家里,三個好朋友追去道歉,而他的母親是更為怪異的人,所以他開始不接受道歉,后來突然說:“OK,I accept your apology.Let's go home.”讓人忍俊不禁,一是他接受了道歉,要和他們一同回去,二是他急于離開自己的老媽。

在《哈利·波特》中也有類似的橋段。當哈利機智地幫助家養(yǎng)小精靈多比從馬爾福家里解放出來時,多比十分感激,愿意幫助哈利做任何事情,哈利說只求他:“Never try to save me again.”該句也是一個雙關(guān)的用法,一是不讓多比冒險幫助他,二是多比曾經(jīng)所謂的為了救哈利而做的事情不是讓哈利陷入更加窘迫的境地,就是讓哈利差點兒喪命,所以也是讓多比不要做傻事而幫倒忙了。

五、結(jié)語

上述例子中我們不難發(fā)現(xiàn),有些雙關(guān)語譯成中文有類似的表達效果,但比原文還是遜色不少,而有些因為在中國文化中沒有相對應(yīng)的事物或背景,因此很難直接翻譯成中文,即使有注釋也達不到原文所表達的效果。雙關(guān)語的翻譯在全世界還十分流行。但是中文和英文是兩種完全不同的語言,因此表達的方式也不同,尤其是英語的雙關(guān)語,在兩種語言中找到完全對應(yīng)的一詞多義的詞語是很困難的[4]。如果想保留形式,將不可避免地影響內(nèi)容。因此,我們通常是保留內(nèi)容而犧牲形式。

幽默是生活的清新劑,它使我們平淡無奇的日常生活變得充滿溫馨與快樂。作為表達幽默方式之一的雙關(guān)語,在影視作品以及日常生活中的使用都為生活增色不少。而更多地了解這些雙關(guān)語的用法也有助于我們更好地了解英美文化,更好地理解語言的內(nèi)涵及深層次意義,也更加原汁原味地感受雙關(guān)語言的魅力。

:

[1]董俊虹,毛艷梅.漢語言雙關(guān)與英語中pun的對比研究[J].西北大學(xué)學(xué)報,2005,(2):171 -174.

[2]周佳,徐鐵成.雙關(guān)語的可譯性限度比較研究[J].2007,(2):203-205.

[3]馬雪龍.關(guān)聯(lián)域與關(guān)聯(lián)體:“雙關(guān)”理論下的雙關(guān)語翻譯[J].河北北方學(xué)院學(xué)報,2009,(1):11 -14.

[4]孟令新,靳瑞華.廣告語篇中雙關(guān)修辭研究述評[J].史教資料,2009,(12).

猜你喜歡
語言英語文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
主站蜘蛛池模板: 福利视频一区| 国产人免费人成免费视频| 亚洲欧洲日本在线| 国产精品内射视频| 日韩免费中文字幕| 亚洲无码视频一区二区三区 | 在线色综合| 2020久久国产综合精品swag| 国产成在线观看免费视频| 国产精品99久久久久久董美香| 2021国产乱人伦在线播放| 日本高清免费不卡视频| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 久久国语对白| 国产网友愉拍精品| 亚洲成肉网| 婷婷综合亚洲| 青青久视频| 99精品免费在线| 精品少妇人妻一区二区| 亚洲成a人在线观看| 片在线无码观看| 亚洲中文字幕无码mv| 免费观看国产小粉嫩喷水| 成人毛片在线播放| 美女国产在线| 精品福利网| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 国产日韩欧美黄色片免费观看| 欧美在线视频不卡第一页| 亚洲色图另类| AV片亚洲国产男人的天堂| 农村乱人伦一区二区| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 久久精品国产精品一区二区| 国产乱人伦精品一区二区| 无码专区在线观看| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 日本亚洲国产一区二区三区| 亚洲日韩精品无码专区97| 亚洲有无码中文网| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 日韩精品无码免费专网站| 一级毛片在线播放免费观看 | 玩两个丰满老熟女久久网| 少妇露出福利视频| 伊人激情综合| 成人午夜免费观看| 四虎永久在线| 高清无码手机在线观看| 免费中文字幕在在线不卡| 国产v欧美v日韩v综合精品| 亚洲天堂伊人| 亚洲开心婷婷中文字幕| 久久综合色播五月男人的天堂| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 亚洲精品成人片在线播放| 国产不卡一级毛片视频| 日本三区视频| 黄色在线不卡| 91小视频在线观看免费版高清| 无码免费试看| 九九香蕉视频| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 亚洲精品成人片在线观看| 国产欧美又粗又猛又爽老| 亚洲精品大秀视频| 成人免费网站久久久| 国产浮力第一页永久地址| 黑色丝袜高跟国产在线91| 日韩av手机在线| 99在线免费播放| 污污网站在线观看| 99精品视频在线观看免费播放| 秋霞一区二区三区| 国产无码精品在线| 99视频精品在线观看| 亚洲天堂777| 亚洲品质国产精品无码| 国产精品19p| 午夜一级做a爰片久久毛片| hezyo加勒比一区二区三区|