韋靜
【摘 要】簡介柳州方言,通過列舉相關的例子,討論柳州方言詞匯的特點。
【關鍵詞】柳州方言 詞匯 特點
【中圖分類號】G【文獻標識碼】A
【文章編號】0450-9889(2013)08C-0114-02
一、柳州方言概說
柳州市地處廣西中部,是多民族聚居地區。市內通用的交際用語,除柳州話外,還包括粵語(白話)、客家話、平話和閩語等。柳州話,即柳州方言,是最主要的交際用語,屬于北方方言的西南官話,音系簡明,詞語衍生力強,語法規則南北兼顧,修辭手段豐富,在廣西的許多地區甚為通行。桂林南部、梧州北部、河池東部以及南寧、百色等地,皆是以柳州話為官話。廣西人民廣播電臺的西南官話節目用的也是柳州話。整個廣西,說柳州話的人口總數在五百五十萬以上。
柳州是一個商業重鎮,也是重要的交通樞紐。從唐代開始,大量北方移民移居到此,多民族、多民系的雜居,使中原官話開始向柳州話演變。宋末元初,北方漢語階段發生巨大變化,進入近代漢語。到明代,廣西中部民族斗爭不斷,朝廷把柳州作為屯兵基地,派遣大量軍隊駐守,時間一長,部隊的不少人都就地扎根,柳州話開始成形。隨著北方移民的大量流入,平話、粵語、客家話等都受到影響。由于交流的需要和潛移默化的影響,許多原本說其他方言的人開始改說柳州話。例如,現柳州郊區和柳江縣內不少人皆是宋代狄青部隊后裔,理應說平話,但好幾代之前就已經都改說柳州話了。
二、柳州方言詞匯的特點
(一)義同形別。具體如下。
1.在柳州話中,有許多詞與普通話詞語的形式不同,但概念意義相同或相近。如:
這兩套詞匯的詞形差別較大,但意義相同。說慣了柳州話的人,特別是老一輩的人,在用普通話表達這些意思時,也許仍會用上這些方言詞,于是外地人聽起來就會覺得有點莫名其妙。曾經與幾位柳州朋友一起請一位北方來的客人吃飯,其中一個柳州同伴就這樣對客人說:“你想沒想克xx公園玩?想克我就陪你克呀!”這位客人看著他熱忱的臉,卻始終不知道是什么意思。這樣的柳州普通話,柳州人經常使用,還美其名曰“柳普”。由于本地人文化背景相同,使用的方言相同,二者套用,則不會造成理解上的困難。
2.柳州話中的一些詞與普通話在語素結合的次序上恰好顛倒。如:
(二)義別形同。柳州話中有些詞與普通話同形異義,同樣是一個詞,但所指的事物有所差別,如:亂:普通話中指沒有秩序、混亂、任意的意思,柳州話除包含這些意思外,還有“經常”的意思。如:我沒亂見他。=我不常見他。肥:普通話一般指動物,柳州話兼指人和動物。得意:普通話指“稱心如意”,如:得意洋洋、得意忘形。柳州話則指“故意”,如:他是得意站在馬路中間的。緊:普通話指距離近、急迫,柳州話除包括這些意思外,還有“總是”的意思。如:你莫緊來找我。=你不要總是來找我。腿、腳:臀部以下,踝關節以上為腿,踝關節以下為腳,柳州話則把腿也說成是腳。
(三)方言中一個詞根或語素相同的幾套詞匯并存并用,詞義與普通話相同,但構詞成分有些差異。這種情況詳見表1。
(四)常用詞綴有粵方言的特色。受粵方言的影響,柳州話中許多名詞都會加上前綴或后綴。如:“阿”:一般用在表親屬稱謂、人名的詞前面,如:阿公、阿婆、阿爸、阿媽、阿哥、阿姐、阿華、阿強等。“老”:除跟姓氏、排行組合外,還可以加在單音的親屬稱謂前面,或加在某些稱謂的第一個字前面,如:老公、老哥、老弟、老姐、老侄、老情(情人)、老愛(愛人)、老外(外甥、外國人)、老解(解放軍)、老派(派出所的人員)、老扦(騙子)。“崽”:放在名詞詞尾,相當于某些方言的“兒”。單用時指兒子。如:刀崽(小刀)、狗崽、豬崽、鳥崽、娃崽(小孩)、人崽(小人兒)、人公崽(玩具娃娃)、腳崽(腳趾)、癲崽、傻崽、爛崽等。“公”:加在某些語素后面構成稱謂性名詞。如:壽星公、癲公。“婆”:如:肥婆、接生婆、黃臉婆、寡婆、麻風婆、女人婆、癲婆、野雞婆、主人婆、接生婆等。“佬”:同某些語素構成稱謂性名詞,如:高佬、傻佬、挑水佬、看牛佬、江湖佬、算命佬、司機佬、生意佬、農村佬、湖南佬、單身佬、告化佬、公佬、婆佬。
柳州話的后綴,還有“鳥”、“果”,但是隨著與普通話的不斷融合,這樣的說法已經越來越少,特別是在年輕的一代,已不再使用這兩個后綴,因此不具列。
(五)表現力強,表意形象,詼諧幽默。柳州話中的許多詞語,描寫直白形象,意象生動,字面上雖然只是對某一具體事物的描述,但使用起來卻可以兼指其他事物,使用的范圍擴大。如:死魚眼:原義是死魚的眼睛,無光澤,無視覺。借指眼睛較凸的人。撿死魚:原義是別人辛辛苦苦毒死一片魚,他不出勞力就去撿現成的。借指不勞而獲,撿便宜。睡進克點:原義是囑咐別人往床里面睡,不要跌下床。引申為好好睡覺,別妄想。捋毛:指順從、迎合、討好。有嚼頭:原義指食物經得起咀嚼,越嚼越有味。借指人或物經得起品評,事情值得做。畫公崽出腸:畫小人兒畫出了腸子,純屬多余。喻指畫蛇添足。話里有骨:骨頭會磕牙,表示話中有話,不像講出來的那么好聽。屙風:放屁,引申為胡言亂語。
許多柳州人在日常生活中都喜歡使用這些詞語,既形象生動,又詼諧有趣,給平淡的生活增添了不少樂趣與歡笑。這些詞,外地人自然很難明白其中意義,就算聽懂了字面的意思,一般也很難明白柳州人究竟在說些什么。
(六)隱語獨特。柳州話中隱語的使用沒有一定的規律,一般只是相當于一種修辭方式,用來替換句中的重點詞語,非重點詞語仍用普通話的說法,不改變語法關系。如:我先克茅(睡)一覺。=我先去睡一覺。此外還有以下一些隱語。如:
方言詞 普通話
一撮水 一塊錢
流宗 假的
釘 打
堅貨 好貨
唐麻 死
媒子 托兒
(七)方言中保留了一些古詞語,這類詞在普通話中已消失。如:
方言詞 普通話義
沕 mi35 扎猛子
绹 t‘au213 捆綁
镵 ts‘an213 扎,刺
摮 ?耷au213 打,揍
擘 b?奕51 腫起的包,痘痘
柳州地處桂中,是中國南部重要的交通樞紐之一,商貿繁盛。因此,柳州話的語言環境十分復雜。柳州市周圍的這些縣市是壯、瑤、苗、侗、仫佬等少數民族相對聚居的地區,有多種少數民族語言,平話、客家話、湖廣話等漢語方言也散布其間。柳州市的居民真正是本地的并不很多,有不少是由區外遷入的,因此語言環境也不純一,許多人的母語或家庭用語都不是柳州話,有說粵語的,有說客家話的,有說平話的,有說湖南話的,等等,還有的是說壯語等少數民族語言。柳州話與各地人群帶來的不同方言交流融合,兼收并蓄。經過長時間的吸收、篩選、融合,許多外地方言詞匯已被正式融入柳州話,成為柳州話的新詞語。
【參考文獻】
[1]普通話水平測試指南[M].南寧:廣西教育出版社,1998
[2]邢福義.現代漢語[M].北京:高等教育出版社,2001
[3]蔡德憲.新時期活躍的柳州方言詞匯綜析[J].學術論壇,1994(3)
[4]劉瑞明.柳州方言隱實示虛趣難詞[J].柳州師專學報,2003(3)
[5]唐七元.從詞匯角度看粵方言對柳州方言的影響[J].長春大學學報,2012(7)
[6]劉村漢.柳州方言詞典[M].南京:江蘇教育出版社,1995
【作者簡介】韋 靜(1982- ),女,廣西柳州人,柳州城市職業學院助講,研究生學歷,研究方向:對外漢語教學、方言。
(責編 蘇 洋)