周子衡
摘 要: 通過對新老HSK試題文本的對比研究,作者發現新HSK試題在文本選取方面遵循了國家對外文化推廣戰略的編寫原則,豐富地展現了中國價值觀的各個層面。應考的外國留學生除了在語言方面要做好準備以外,還要了解并熟悉中國價值觀的內涵。
關鍵詞: 新漢語水平考試 文本特征 中國價值觀
一、研究的目的和意義
新漢語水平考試自2010年正式推出至今已有3年多的時間,截至2013年10月真題已積累到了35套,逐漸形成了穩定、成熟的出題思路和價值取向。和老HSK試題相比,新漢語水平考試試題在文本選取方面有較大的突破和創新。這些突破和創新進一步驗證了國家對外文化推廣戰略的穩步實施。為了從微觀層面把握這些變化,也為了讓廣大外國留學生更好地適應這種變化,本文選取新老兩種HSK真題的文本進行對比研究,以期得出經過實證的結論。
二、研究的范圍和方法
本文選取的研究對象是老HSK初、中等真題和相對應的新HSK五級真題中有相同題型的文本。前者具體指的是2007年公開出版發行的《漢語水平考試(HSK)真題集(初、中等)》中所包含的五套真題,編號從M07C10H到M07C14H;后者具體指的是分別于2010年和2012年公開出版發行的兩本《新漢語水平考試真題集(HSK五級)》中所包含的十套真題,編號分別從H51001到H51005,從H51113到H51117,以及漢語考試服務網(www.chinesetest.cn)可公開下載的2013年的六套真題,編號從H51327到H51333(缺H51331)。
上述新老HSK真題的題型不盡相同,因此我們選取其中有相同題型的部分。為了研究的便利和可靠,文本需要有一定的長度,至少要達到一個自然段,有較完整的含義,因此我們剔除了相同題型中文本過短的試題,例如聽力中男、女兩人的簡短對話,同時也剔除了其中重復的試題,最后留下了三個符合上述要求的題型,其對應的關系和試題數量如下:
文本特征的選取是研究的關鍵一步。每個文本都可以用眾多不同平面的標準進行標記,其中能形成明顯對比差異的標記才是值得選取的文本特征。在對文本進行大量試讀的過程中,閱讀者可以對文本特征形成初步的印象,然后選取相關的標準進行統計,驗證這種主觀印象的事實依據。就上述新老HSK相關題型的文本而言,我們初步選取了以下有待實證的文本特征:文體差異;故事情節;教育意義;智慧;趣味。
具體而言,文本可粗分為記敘文、說明文、議論文、應用文四類。故事情節只需標記“有”或者“無”兩種狀態。有些記敘文雖有敘述部分,但屬于籠統的概括,或類似于記流水賬,沒有明顯的情節,“故事情節”仍然標記為“無”,而有些議論文包含帶有故事情節的實例,因此可標記為“有”。“教育意義”和“人生智慧”在標記時的差異在于前者往往是從失敗、挫折中得到的某種常識,而后者是超出常識的成功經驗和策略。后者顯然高于前者。有文本描述了從失敗到成功的變化過程,既有教育意義,又體現了某種智慧。趣味的標記一般屬于幽默笑話類文本的特征。
三、新老HSK試題的整體對比
以上述5類文本特征對老HSK試題的69套文本和新HSK試題的228套文本進行標記,然后做一個百分比統計,對比后我們發現所選取的五類文本特征的確存在明顯差異。
新HSK試題文本中的記敘文比例達到59.2%,明顯高于老HSK的30.4%,相應的說明文比例從老HSK的40.6%大幅縮減至新HSK的17.1%。與此相關聯的變化,新HSK帶有故事情節的文本比例達到了64.5%,大大高于老HSK的24.6%,兩者的差異度甚至超過了前面記敘文比例之間的差異。需要說明的是,老HSK帶有故事情節的文本比例低于記敘文的比例,這說明有一部分記敘文也缺乏故事情節,而其他文體中帶有故事情節的可能性則更低;與此相反,新HSK帶有故事情節的文本比例超過了記敘文的比例。具體而言,不僅記敘文中帶有故事情節的文本比例高達91.8%,而且議論文中帶有故事情節的文本比例也達到了52%。記敘文和故事情節這兩項比例說明了文本的可讀性和生動性。新HSK試題文本在這兩項指標上明顯高于老HSK,可以看出前者在文本篩選上明顯傾向于選擇生動可讀的文本,盡量控制文本難度,大幅減少單純說教和泛泛敘述的文本數量。
另外一個明顯的差異體現在新HSK試題文本中富有教育意義和人生智慧的文本比例大大高于老HSK。前者分別達到54.4%和36.8%,而后者只有13%和14.5%。這兩項指標包含了兩個方面的解讀。一方面說明了文本的聚焦度。有教育意義和人生智慧的文本往往可以用一句簡潔的話把整個文本的意義概括出來,其聚焦度很高。缺乏這兩項指標的文本則意義松散或不明顯,很難精煉地概括。聚焦度高的文本有利于考生整體理解和記憶,試題會傾向于檢測考生對文本整體的理解,不糾纏于細節。另一方面說明了文本的價值取向。教育意義和人生智慧不同于一般的論點,它們往往有較強的價值取向,乃至會體現出國家或民族的特點,使語言附上了很強的文化功能,特別是那些有中國歷史淵源的文本如成語、寓言、傳統故事等。這在漢語國際推廣中有很重要的意義。具體來說,我們看到在新HSK的記敘文中,成語、寓言、傳統故事的比例達到了20.7%,與此相對應的是老HSK的記敘文中,這三者的比例為零。
第三個差異是文本的趣味性。老HSK試題中帶有趣味性的幽默、笑話類文本只占1.4%,而新HSK試題在這方面提升到了5.7%。從相對比例上來說,有了很大的提高,但絕對比例還是偏低。對照上述帶有教育意義、人生智慧的文本的高比例,我們可以看到新HSK試題文本總體表現得理性、冷靜有余,而感性、快樂不足。考生在做題時能體驗到文本帶來的沉重感。我們推測這主要是因為文本的趣味性很難兼顧到價值取向,而后者肩負著漢語國際推廣的重要任務,是文本取舍的首選標準。
總之,上述第二方面帶有“教育意義”和“人生智慧”特征的文本大幅增加是新HSK文本相對老HSK的最重要的突破。這證明了漢語國際推廣戰略的實施正在穩步推進。第一方面(生動易讀性)和第三方面(趣味性)的提高完全是為第二方面服務的。
四、新HSK試題的發展對比
新HSK試題文本在這三年多的發展過程中呈現了一些有趣的變化。我們把上述已做好各類標記的試題文本根據不同的年份分成2010年、2011年、2013年三組進行對比。
首先有兩個細微的但也很重要的變化。一個是試題的重復率問題。在2010年組有五套文本重復,在2011年組有兩套重復,而到了2013年組沒有出現重復。另一個是聽力文本的題型變化。在2010年組的第1套試題的聽力部分有過兩題長對話,而在之后的15套試題中再也沒有出現過長對話的題型。以上兩點都說明了新HSK試題的編寫思路逐漸變得成熟、穩定,編寫原則已基本確立。不管具體原因如何,避免試題重復和摒棄長對話題型已成為編寫原則的一部分。
其次,這三組文本的變化趨勢出現了“逆流”現象。在從老HSK向新HSK的發展過程中,記敘文和故事情節、教育意義和人生智慧、趣味性這三組特征是大幅度提高的。然而對比新HSK的這三組文本,以上三組特征出現了局部相反的變化。記敘文比例和趣味性比例從2010年到2013年是逐漸下降的;故事情節比例在2011年達到最高,2013年最低;教育意義、人生智慧的比例也是2011年最高,而2013年次高。總體來說,并沒有出現像老HSK過渡到新HSK時那樣明顯的變化趨勢。原因何在?我們仔細分析文本后發現最有可能的原因是符合試題編寫原則的文本資源正在枯竭。各項指標在2011年達到頂峰后開始逐步下降。以成語故事為例,盡管詞典里的成語數量龐大,但常用的且有明顯故事情節、體現教育意義或者人生智慧的成語數量并不多。各類成語故事書籍所收集的此類成語一般都在200個以下。若要嚴格遵守試題不重復的編寫原則,則此類成語素材早晚會用完。畢竟富有教育意義或人生智慧、且家喻戶曉的國產故事還是有限的。當我們看到試題中逐漸出現非國產的或者不太熟悉的教育類、智慧類故事時,也可以理解試題編寫者的難處。
最后,盡管各類指標的絕對比例有下降的趨勢,但有一個相對指標是明顯上升的。這就是記敘文或有故事情節的文本中帶有教育意義或人生智慧的文本比例是逐漸上升的。通俗點說就是盡管記敘文的比例沒有進一步提高,但所找到的記敘文帶有教育意義或人生智慧的比例是增加的。這說明試題編寫者是在目的性很強的編寫原則指導下搜尋文本,并為之做出很大的努力。客觀上文本資源的枯竭造成了實際指標的徘徊不前,但總體而言,已大大超越了老HSK試題的同類指標。
五、結語
新HSK試題在編寫過程中遵循了符合漢語國際推廣戰略的編寫原則,努力用富有教育意義或者人生智慧、帶有正能量的中國故事影響各國考生,宣傳有中國特色的價值觀。因此,對外漢語教師在對考生做考前培訓時僅僅解決語言層面的問題是不夠的,還要有針對性地讓考生熟悉中國價值觀的各個層面,以免考生在應考時對文本理解出現偏差。此外,考慮到新HSK較高的出題頻度和體現中國價值觀之文本的有限性,我們對在漢語國際推廣戰略指導下的新HSK試題的可持續發展表示擔憂。
參考文獻:
[1]國家漢語國際推廣領導小組辦公室.漢語水平考試(HSK)真題集(初、中等)[M].語文出版社,2007.12.
[2]國家漢辦/孔子學院總部.新漢語水平考試真題集(HSK五級)[M].華語教學出版社,2010.
[3]國家漢辦/孔子學院總部.新漢語水平考試真題集(HSK五級)[M].商務印書館,2012.