張苑紅
[摘 要]英語學習過程是語言輸入和輸出的過程,本文通過對語言輸入和輸出的分析,以及對語言輸入假設與輸出假設理論的闡述,結合筆者的教學實踐,探討了英語聽力課的語言輸入與輸出的關系、作用和方法,旨在有效地提高學生的英語聽力水平并促進其語言技能的全面發(fā)展。
[關鍵詞]輸入 輸出 輸入與輸出假設 英語聽力課
[中圖分類號] G43 [文獻標識碼] A [文章編號] 2095-3437(2013)07-0039-02
一、引言
在外語教學中,培養(yǎng)學生的聽、說、讀、寫能力十分重要,其中聽和說的能力位于語言綜合能力的首位。聽是獲得語言知識的基本途徑之一,說則是培養(yǎng)語言交際能力的重要手段。然而,我國傳統(tǒng)的英語教學中比較注重學生的語言輸入,在很大程度上忽視了學生的語言輸出。在英語聽、說、讀、寫四項技能中,中國大學生聽與說的技能相對較弱,“聾”和“啞”很形象地描述了不少中國大學生的英語實際水平。其主要原因是由于大學生在中小學里的英語學習是要應付考試,特別是中考和高考,大多數(shù)學生都沒有進行系統(tǒng)的聽說訓練,嚴重地影響了交際能力的培養(yǎng)。當前,不少高校聽力課的教師仍采用傳統(tǒng)的講授式、灌輸式的單向交流模式進行教學,使用的課本是多年前出版的,語言輸入與輸出訓練無論是在量還是強度上都很不平衡,這非常不利于學生學習動機的培養(yǎng)及語言運用能力的提高和發(fā)展。
隨著高校英語教學改革的不斷發(fā)展,越來越多的教師都在不斷地學習現(xiàn)代教育理論和第二語言習得理論,并嘗試著將其運用到教學實踐中。就英語學習而言,語言的輸入和輸出問題一直是二語習得研究重點關注的一個問題,本文擬從語言輸入和輸出的角度出發(fā),深入研究克拉申語言輸入假設理論和斯萬語言輸出假設理論,通過多維度研究視、聽、說,即輸入與輸出的轉換關系,嘗試探索多種聽力教學方法,以幫助學生有效地提高英語聽說水平,促進語言技能的全面發(fā)展。
二、輸入與輸出假設理論
(一)克拉申語言輸入假設
1.可理解性:是指對意義的理解,而不是對形式的理解。可理解的語言輸入是語言習得的必要條件,過難或過易的語言輸入都不是理想的輸入。2.既有趣又有關聯(lián):是指輸入學習者感興趣而且與他們息息相關的內容,輸入的語言材料越有趣越有關聯(lián),學習者就會在不知不覺中輕松地習得語言。3.非語法程序安排:按語法程序安排的教學不僅不必要,而且是不可取的,理想的做法是輸入自然、真實的語言材料,理解了信息的意義后,才習得語言結構。4.要有足夠的輸入量:語言習得單靠幾篇或數(shù)十篇對話、篇章練習題的輸入是遠遠不夠的,它需要連續(xù)不斷的、大量的可理解性的語言輸入。
(二)斯萬語言輸出假設
1.注意—觸發(fā)功能:語言輸出能引起學習者注意自己語言體系中的信息,進而使現(xiàn)有語言知識得到鞏固,并獲得新的語言知識。2.假設驗證功能:語言輸出可以為學習者提供驗證自己在學習過程中形成的有關語言形式和新語言結構假設的機會,他們可以通過別人的反饋對自己的語言假設進行判斷。3.元語言功能:學習者運用已有的語言知識對將要輸出的語言進行反復思考,把握好交際的語言形式、功能和意義,也就是語言知識的內化。在這三個功能中,注意—觸發(fā)功能是核心。學習者通過輸出意識到自己語言的不足以及對新信息的注意,然后對語言形式進行有意識地分析,再產(chǎn)生修正后的輸出,提高語言輸出的流利程度和準確性。語言輸出給學習者提供機會,運用已有的語言知識進行有意義的、有針對性的操練,不僅可以鞏固舊知識,達到溫故知新的效果,而且是一個對新舊語言知識進行重組和再加工的過程;它有助于新的語言形式的習得,能全面提高學習者的語言能力。
三、輸入與輸出的辯證關系
語言輸入在語言學習中占有重要的地位,在外語學習環(huán)境中,語言輸入是第一位的,是語言學習的源頭,是語言表達的基礎。有了輸入,才可能有輸出,它們之間的關系相輔相成、缺一不可,沒有足夠的真實的語言材料的輸入,輸出只能是無本之木、無源之水。然而只有輸入也不可能直接就有輸出,更達不到語言學習的最終目標,輸入要經(jīng)過學習者的內化,才能產(chǎn)生輸出,語言學習的過程其實就是語言輸入與輸出的過程。在語言學習的初級階段,學習者通過輸入來進行語言的模仿,模仿性的輸出可以讓學習者復習和鞏固所學的語言知識。若從整個學習過程來看,可分為知識的輸入、知識的內化、知識的輸出三個環(huán)節(jié)。對于初學者來說,主要通過輸入來掌握目標語的形式。隨著學習的不斷深入,學習者需要越來越多的輸入和輸出,沒有足夠的輸入量就沒有可以輸出的內容;輸入的內容不地道,輸出的語言也就不規(guī)范。學習者的學習過程主要是輸入和輸出的互動過程,輸入促進輸出,而輸出又是對輸入的反饋和檢驗。隨著輸入的質和量的提升,輸出的水平會有所提高,學習者的整體語言水平也將得到提高。
四、輸入假設與輸出假設在英語聽力教學中的應用
(一)提供高質量的語言輸入
上課材料要難易適中,詞匯量不要過多;語速快慢要適當;內容應當是有趣生動,與學生的生活密切相關,可選擇學生較為熟悉的話題:如校園生活、興趣愛好、交朋會友、旅游購物等日常生活的對話,引人入勝的小故事及多姿多彩的生活片段等。語料的趣味性和多樣性可使學生減少焦慮,同時激發(fā)學生的學習興趣,增加“可理解性輸入”。再者就是要保證大量的語言輸入,目前大多數(shù)高校的英語每周聽力課的課時有限。在這種情況下,很難達到克拉申所提出的只要通過大量輸入,學習者就會不斷地接收輸入的語言知識并加以鞏固和掌握。因此,教師可采用多媒體教室提高語言輸入量,聽力課不應當只是以單一的聲音輸入為主,音像結合的教學手段比任何一種教學媒體都更能全面而真實地展示語言。
(二)促進形式多樣的語言輸出
語言知識的學習不等于語言技能的掌握。根據(jù)Harmer之說,“輸出”分為兩種,第一種是練習性輸出(practice output),第二種是交際性輸出(communication output)。我們在課堂上除了進行一定量的練習性輸出,如跟讀句子、影子練習(比錄音慢半拍跟讀句子)、同步模仿句子等訓練,從機械性練習做起,逐步發(fā)展為靈活性和創(chuàng)造性的練習。此時可多給出具體的交際任務,讓學生進行大量的交際性練習。例如讓學生結合聽力課本內容做口語和筆頭練習,介紹家庭成員或談論自身興趣愛好、家鄉(xiāng)風情、社會習俗、奇聞趣事,回答問題,復述故事,改寫課文,續(xù)編故事,看圖敘述,專題采訪與討論,電影獨白配音和分角色表演等,多種多樣的訓練有助于理解與吸收語言材料和練好聽、說、讀、寫等基本功。
(三)輸入與輸出相結合
在課堂上,要把語言的輸入和輸出相互結合起來,盡量較真實地呈現(xiàn)語言的交際功能,把教師的主導作用同學生的創(chuàng)造性結合起來,把語言知識的傳播和語言能力的培養(yǎng)結合起來。要變高質量的語言輸入通過內化轉為語言輸出,改變傳統(tǒng)聽力課聽錄音后對答案的枯燥模式,做到聽、說、讀、寫譯相結合,使學生的英語綜合能力得到訓練。例如深受學生歡迎的課堂活動:你說我說(鸚鵡學舌)、你說我傳(散布謠言)、你說我猜(謎語)、你說我做(全身反應)、你讀我寫(上黑板聽寫),你背我演(旁白與表演)等,語言的輸入與輸出幾乎都是同時進行的。在生活里的真實語言交流中,語言的輸入與輸出就是同時或幾乎是同時進行的,教師設置的課堂活動應盡量創(chuàng)設真實的語言環(huán)境。
五、結語
語言學習的過程是語言的輸入與輸出的過程,克拉申的輸入假設和斯萬的輸出假設理論啟示我們在強調大量輸入的同時也要強化輸出。在語言教學中,我們要重視輸入的質和量,語言的輸入只有經(jīng)過學生的理解和吸收,并伴以反復實踐,才能被內化和掌握。因此,教師要合理設計形式多樣的教學活動,盡量保證輸入與輸出的平衡,大量生動有趣的輸入會讓學生愛學樂學;形式多樣的輸出使學生積極參與,勤學苦練;真實自然的輸入則保證了輸出的正確性和流利性。教師要努力引導、協(xié)助學生完成從語言輸入到輸出的過程,從而逐步提高學生的英語水平。
[ 參 考 文 獻 ]
[1] Krashen, S. D. The Input Hypothesis and Implications[M]. Longman: Longman, 1985.
[2] Krashen, S. D. Second Language Acquisition and Second Language Learning[M].Oxford: Pergamon Press, 1981.
[3] Krashen, S. D. Principles and Practice in Second Language Ac?鄄quisition [M].Oxford: Pergamon Press, 1982..
[4] Rod Ellis. Understanding Second Language Acquisition[M]. Oxford: Oxford University Press, 1985.
[5] M. Swain. Three Functions of Out in Second Language Learning[A]. G. Cook & B. Seidlhofer(eds.) Principle and Practice in Applied Linguistics[C].Oxford: Oxford University Press, 1995.
[6] M. Swain, S.Lapkin. Problems in Output and the Cognitive Processes They Generate: A Step Towards Second Language Learning[J].Applied Linguistics,1995.
[7] 蔣蘇琴.從克拉申輸入假設的角度看多媒體輔助英語視聽教學[J].宜春學院學報,2009(2).
[8] 黃輝.Swain的可理解輸出假設理論對于提高學生英語口語交際能力的啟示[J].白城師范學院學報,2009(4).
[9] 鄧穎玲,郭燕.輸入和輸出假設理論在“英語視聽說”教學中的運用[J].湖南師范大學教育科學學報,2010(11).
[10] 孫曉紅.從克拉申第二語言習得理論分析中國的雙語教學模式[J].考試周刊,2009(10).
[責任編輯:黃 曉]