趙妍妮
摘 要:中職學生普遍缺乏學習積極性,沒有好的學習習慣,英語底子薄弱。如何在中職學校激發學生英語學習的興趣和積極性,提高英語教學的有效性,成為英語教師思考研究的重要課題。經過幾年的教學實踐,在教學中穿插采用翻譯法教學收效是明顯的。
關鍵詞:中職教育;翻譯法;英語;有效性
隨著國際交往越來越多,作為一種非常重要的交流工具,英語已經引起越來越多的重視。中職學生在未來的職場上也會面臨與外國專家的交流與交往,特別是在一些大型企業或跨國公司,這種機會非常多。教育部把英語課作為中職學校非常重要的必修基礎課程,是充分考慮到職場對高技能人才的要求和人的可持續發展。為了更加突出專業技能訓練,不少職業學校都不同程度地減少了英語課時。學生基礎較差,又沒有足夠的課時來保證,英語課程教學效果自然也就可想而知了。如何結合學生的具體情況,如何在這有限的課時中盡可能提高英語教學的效果,是擺在廣大英語教師面前的難題,也是課題。經過幾年的教學實踐,經過多次對比試驗,筆者認為翻譯法是適合中職英語課堂教學的一種有效的方法。
一、翻譯法簡介
翻譯法(Translation Method)也叫語法翻譯法(Grammar-
Translation Method)、閱讀法(Reading Method)、古典法(Classical Method)。翻譯法是外語教學法中最古老的、影響最深遠的一種外語教學法,歐洲最早使用翻譯法來教授古典語言希臘語和拉丁語,到18世紀末和19世紀中期開始被用來教授現代語言。它是用母語來教授外語的一種方法,曾被普遍運用于中國和其他國家的外語教學課堂上,它不僅是作為學生學習第二語言的重要方
法,也是傳統、有效的外語教學方法。翻譯法提倡在教學過程中以翻譯和練習為基本手段,最終將母語翻譯成目標語言。翻譯法的教學目標是培養學生閱讀外國文學作品的能力和模仿范文進行寫作的能力。其突出的特點就是,教師用母語授課,授課重點是講解與分析句子成分和語音、詞匯變化與語法規則。
二、中職培養目標與學生英語基礎現狀
某版本教材的教學大綱這樣描述課程教學目標:中等職業學校英語課程要在九年義務教育基礎上,幫助學生進一步學習英語基礎知識,培養聽、說、讀、寫等語言技能,初步形成職場英語的應用能力;激發和培養學生學習英語的興趣,提高學生學習的自信心,幫助學生掌握學習策略,養成良好的學習習慣,提高自主學習能力;引導學生了解、認識中西方文化差異,培養正確的情感、態度和價值觀。
三、翻譯法在中職英語教學中的嘗試
在中職學校的英語教學中,教師更多地使用上世紀七十年代末新興起的第二語言學習方法,就是語言教學交際法(簡稱交際法,下同)。按照交際法鼻祖英國人H·G·威多森的觀點,掌握一門語言意味著既掌握其詞匯、句法,又能在語言交際中恰當應用。他認為,交際法教學是一種既能培養學習者語言能力又可以增加其交際能力的教學方法。學習者除了學習語言系統成分的正確用法,還應學會語言在不同場合的恰當應用。任何人學習一門語言,不僅學會聽、說、讀和寫句子,而且會使用句子有效地交際。
近幾年,筆者在教學過程中嘗試穿插使用翻譯法教學,學生的學習積極性得到一定程度的調動,課堂的教學秩序和交流互動有了明顯的變化,獲得了不錯的預期效果。
1.重視教材內容的選擇,為運用翻譯法打下基礎
教材是學生與教師進行交流的關鍵因素,在一定程度上決定了中職英語的教學效果。目前,中職英語教材都是由教育部門統一選擇、編排的,層次分明、目標明確。然而,各地的中職學生情況復雜,英語基礎千差萬別,所謂的規劃統編教材已經遠離了學生實際,要提高中職英語教學效果,對教材內容進行認真的挑選、取舍是非常重要的。
2.創設課堂情境,增加課堂教學的趣味性,豐富翻譯法教學的形式
由于中職學生的英語基礎普遍較差,又沒有良好的學習習慣,
很少學生有進行課前預習、課后復習的習慣。愛因斯坦說:“興趣是最好的老師。”教師要善于通過創設課堂情境,使學生注意力更集中,喚起學習興趣,激發探究的欲望,產生令人期待的教學魅力。
3.加強對學生的聽、說訓練,培養學生的語言運用能力,彌補翻譯法教學存在的不足
理論上,翻譯法強調的是語法、閱讀與寫作,不太注重培養學生的口頭表達能力與聽的能力,但實際上,聽、說、讀、寫之間是相互影響、相互制約的。因此,在教學設計和教學實踐中,教師不僅要重視對學生語法、閱讀方面能力的培養,還要在整個教學過程中堅持聽、說、讀、寫全面發展的教學思想,把學生口語能力的培養提高到一個較高層次來認識。為了達到這一目標,我們不妨對傳統的翻譯法教學進行大膽的創新、補充。
在中職英語教學實踐中嘗試使用翻譯法,對提高英語教學的質量和效果大有裨益。任何一種教學理念或教學方法都有其自身的局限性,使用不當或過于頻繁,會導致英語教學的效果打折扣,使預期的教學目標無法實現。因此,在運用翻譯法教學時,也應吸取其他教學法的一些優點,不斷修正和完善翻譯法,在以閱讀為主的情況下,兼顧聽說和寫作能力的培養。只有合理地運用各種不同的教學手段、方法,取長補短,綜合使用,才能真正地幫助學生逐步熟練掌握英語這門語言。
參考文獻:
[1]徐慧林,等.對話“教學生活化”[J].江西教育,2005(12).
[2]李長吉,等.教學應該回歸怎樣的生活世界[J].中國教育學刊,2005(10).
[3]郭元祥.“回歸生活世界”的教學意蘊[J].全球教育展望, 2005(9).
[4]華丹丹.語法翻譯法在交際英語教學中的運用[J].外語, 2012(5).
(作者單位 廣東省經濟貿易職業技術學校商務外
語部)