孔倩云
(邢臺學院外語系,河北 邢臺 054001)
Claire K ramasch在她的《語言與文化》一書中開篇指出:語言表述著、承載著,也象征著文化現實。語言與文化兩者不可分離。語言與文化之間不可或分的關系使得文化與英語語言教學也不可避免地產生了千絲萬縷的聯系。事實上,早在20世紀80年代初,對英語國家文化習俗的介紹與教學已經頻繁地出現在我國大學英語教學的教材和課堂上,增進了我國英語學習者對英語國家文化習俗的了解。我國《大學英語課程教學要求》和《高等學校英語專業(yè)英語教學大綱》都分別對各自層次教學提出了跨文化交際的內容要求?!陡叩葘W校英語專業(yè)英語教學大綱》明確要求:注重訓練學生批判地吸收世界文化精髓和傳承弘揚中國優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的能力。
然而,相對于英語國家語言和文化的重視和研究,在大學英語教學中存在著嚴重的“中國文化失語癥?!?/p>
中國文化失語癥癥狀表現在跨文化交往中,對外國文化能夠侃侃而談,但是一旦涉及到中國文化,就支支吾吾、拙嘴笨腮,無法用英語流暢地表達中國文化,形成了嚴重的跨文化溝通障礙。
從大學英教學實踐上看,對于目的語的文化,尤其是對于英語國家的地理歷史、文化習俗、思維方式、價值觀等文化背景知識的介紹和教學幾乎占據了課堂教學的全部。從教材上來看,英美文學史、英美文學選讀、英美概況等等,即使是綜合英語課和閱讀、聽說課等所涉及的內容和練習也是以英美文化占據大多數篇幅。從測試角度來看,各種過級考試,包括英語專業(yè)四、八級考試也是把對于外國文化的掌握好壞作為評價學生英語能力的唯一標準。而中國文化內容,在以上各個方面體現非常少,即使是偶爾出現,也是一筆帶過。這一切造成的結果就是,在跨文化活動和交往中,涉及到英語國家文化,能夠侃侃而談,但一涉及中國文化相關的內容,就會感到束手無策,不知怎么用英語介紹和交流,以至于造成嚴重的跨文化交流障礙。尤其是在中國經濟蒸蒸日上,中國與世界的交往日益密切,以至于全世界的目光都轉移向中國和中國文化時,缺乏跨文化傳播中國文化的能力造成了嚴重的中國文化失語癥。這一點南京大學從叢教授早就深刻地指出:“有些博士生有著較高的英語水平,也有著較高的中國文化修養(yǎng),但是一旦進入英語交流語境,就立即呈現中國文化失語癥,……這不能不說是我國基礎英語教學的一大缺陷?!?/p>
“中國文化失語癥”的存在阻礙著中國優(yōu)秀文化的傳承和傳播。在國際文化交流中,外語教學中的中國文化缺失問題加劇了西方文化的強勢地位,削弱了我國文化軟實力和文化競爭力。在外語教學中,注意培養(yǎng)和提高學生的民族文化素養(yǎng),以及傳播民族文化的能力已是刻不容緩。
“中國文化失語癥”是由多種因素造成的。對于跨文化交際認識的不充分;過分強調目的語與文化的教學;教學材料和內容的選擇;考試評估的方向;忽視語言在校內外的運用等都致使“中國文化”在大學英語教學中勢單力薄,導致英語學習者用英語傳遞中國文化困難重重。
大學英語教學大綱中明確指出,大學英語教學的目的之一就是要培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,包括用英語表達中國文化的能力。然而在實踐中,許多師生充分重視了外來語語言和文化的學習應用,但是對“英語表達中國文化的能力”往往予以忽視,造成了在英語教學和實踐中對外國文化一邊倒的現象。這是由于對英語教學大綱的理解不充分而造成的,更是由于對跨文化交際理解不充分而造成的??缥幕浑H不應該只是對于目的語文化的理解和應用,也應該能夠利用目的語充分傳遞和表達本族語言和文化。許多英語教學者和學習者認為跨文化交際是用目的語同外國人溝通外國的文化知識,而用目的語來溝通本國文化則不屬于跨文化交際的范疇。遺憾的是,老師和學生這種廣泛的認識上的偏頗不能不說是造成中國文化失語癥最根本的原因。
跨文化教學和評估體系的不完善是造成中國文化失語癥的另外一個重要原因。
從教學方面看,師資問題、課程設置和教材內容都直接影響到了中國文化教學。
我們不缺乏優(yōu)秀的教授英語語言文化的師資,但是提到具有深厚的文化底蘊并且能夠熟練教授中國文化的英語老師,那就鳳毛麟角了。全球興起了漢語熱,我們國家也非常重視漢語教學和中國文化在全世界的推廣,這就給我們英語教師提出了更高的要求。英語老師不僅能夠介紹引進和研究英語國家文化,也應該能夠研究和學習本族的語言、文學、歷史、傳統(tǒng)等等文化知識。只有這樣,才能融會貫通,在經濟全球化的今天,不僅自身而且能夠帶動學生們通過跨文化活動,溝通東西文化,促進中文交流,增強不同種族的互相理解和寬容。
造成中國文化失語癥的另外一個重要因素是課程設置和教材內容問題。綜合英語、英語閱讀、英語聽說、英美文學、英美概況等等這些介紹英語國家文化和語言的課程占據了課堂課程的大部分。專門的中國文化課少之又少,甚至根本沒有。其他課程教材中很少出現中國文化教學內容,即使在某些課程中出現,中國文化的內容也是被一筆帶過,根本沒有作為重要的內容來對待??傊?,現行英語教材的內容編排滿足不了學生學習中國文化的英語表達方法的需求。大部分學生樂于在對外交往中傳播本國文化的精華。但是,英語水平的局限和英語教學中中國文化教學的缺失阻礙了他們用英語表達自己的觀點和意見。
在英語測試方面,大學英語測評方式單一,測試內容無法體現跨文化溝通能力。從測試方式來看,大學英語重要的測試主要是書面形式的測試,比如四六級考試和專業(yè)四八級考試。這種書面考試很難真正測試出學生跨文化交際能力,即使有口語測試,也只是重視目的語的測試,至于學生用英語對中國文化溝通的能力則很少在測試中體現。
從測試內容來看,無論是筆試還是口語測試,大學英語考察內容偏向英語語言文化,極少涉及中國文化,更沒有中國文化的英語交際能力的考察。學生把大部分的時間花費在通過這些考試上,依賴這些考試的指揮棒孜孜不倦地鉆研書面試題和考試技巧。這種過級考試測評模式雖然能夠在一定程度上檢驗學生學習目的語語言的效果,但是卻很難引發(fā)學生對于中國文化知識的深入研究和學習,更不用說用英語輸出中國文化。
因此,大學英語的教、學、考都存在著中國文化的缺失和缺位,從而導致了中國文化失語癥。
學習語言的一個最重要的目的就是為了應用。具體在應用層次,學者普遍認為我國學生在英語閱讀應用方面較好,寫作也能表達清楚自己的觀點,然而在實際的口語交際方面就表現出很大的弱勢。這和我國現行的各種各類英語考試直接有關,許多人把英語學習的目的當成了通過各種各類英語考試,卻忽視了學習英語的真正目的:完成跨文化應用。雖然也有許多英語教師強調英語跨文化交際練習,但是這種練習在課堂上所占用的時間非常有限,而大部分的課堂時間都用在了針對各種考試的操練上,跨文化交際的練習可以說是少之又少,學生在課堂上無法獲得足夠跨文化交際的訓練。課堂之外尤其缺乏跨文化交際的情境,對于大多數學生來說,跨語言交際的練習和實踐更是無從談起。用英語表達中國文化和溝通傳遞中國文化,對于大多數學生來說更是無法實現。
克服大學英語教學中的“文化失語癥”,關鍵在于加深對英語教學的理解,尤其是加深對跨文化交際的正確理解。其次應該在此基礎上建立起相關的教學及評估體系。最后要能夠鼓勵學生在課外進行跨文化交際實踐。
[1]叢從.“中國文化失語癥”:我國英語教學的缺陷[N].光明日報,2000-10-19(1).
[2]劉長江.談萬余教育中目的與文化和本族語文化的兼容并舉[J].外語界,2003,(4):14-18.
[3]唐祥金.文化觀與文化教學[J].外語與外語教學,2002,(8).
[4]羅青松.美國《21實際外語學習標準》評析[J].世界漢語教學,2005,(1).
[5]高一虹.跨文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”與“超越”[J].外語與外語教學,2002,(10).
[6]張喜榮,田德新.跨文化交際中的雙向互動[J].西安外國語學院學報,2004,(2).