翟 康
(福建師范大學(xué)福清分校,福建 福清 350300)
英語(yǔ)中的“WORD” (以下簡(jiǎn)寫為WORD)與漢“字”(以下簡(jiǎn)寫為字)乍一看來(lái)毫無(wú)對(duì)比性可言,但是將二者對(duì)比具有重大理論和實(shí)際意義,很多學(xué)者都嘗試將二者比較,比如潘文國(guó)提出了WORD 與字對(duì)應(yīng)性觀點(diǎn),張維友對(duì)比了WORD 與字的異同,但是尚未研究WORD 與字的內(nèi)部結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)性。WORD 和字分別是英漢兩種語(yǔ)言中的自然單位,在形態(tài)結(jié)構(gòu)上,漢語(yǔ)中的字和英語(yǔ)中的詞大都可以分析成更小的音義單位,英語(yǔ)稱之為Morpheme (漢譯為詞素),漢語(yǔ)稱為字素,相當(dāng)于漢語(yǔ)的偏旁部首,構(gòu)成字素的筆畫又相當(dāng)于構(gòu)成詞素的字母。通過(guò)探索WORD 與字內(nèi)部結(jié)構(gòu)規(guī)則,研究WORD 與字對(duì)應(yīng)性,有利于英語(yǔ)WORD 學(xué)習(xí)。
語(yǔ)言遷移是指語(yǔ)言學(xué)習(xí)者將母語(yǔ)中的各種語(yǔ)言規(guī)則應(yīng)用于外語(yǔ)的使用和學(xué)習(xí)中。在第二語(yǔ)言習(xí)得研究領(lǐng)域,語(yǔ)言遷移一直是一個(gè)重點(diǎn)研究的問題。Odlin[1]認(rèn)為:語(yǔ)言遷移問題至少一個(gè)世紀(jì)以來(lái)一直是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)言研究的中心問題。”拉杜(Lado)[2]“我們假定,學(xué)生在接觸外語(yǔ)時(shí),會(huì)感到其中有些難學(xué)。那些與本族語(yǔ)相似的要素,他們會(huì)感到簡(jiǎn)單;而那些不同的要素,他們會(huì)感到困難”。教師如果將學(xué)生的本族語(yǔ)與他們所學(xué)的外語(yǔ)加以比較,那么他可以更好地了解真正的學(xué)習(xí)困難所在,并能更好地組織教學(xué)。對(duì)比分析是將學(xué)習(xí)者的本族語(yǔ)與其所學(xué)的外語(yǔ)進(jìn)行比較,旨在為外語(yǔ)教學(xué)提供反饋,預(yù)測(cè)學(xué)習(xí)困難和錯(cuò)誤。外語(yǔ)習(xí)得主要是一個(gè)從母語(yǔ)習(xí)慣向外語(yǔ)習(xí)慣遷移的過(guò)程。當(dāng)母語(yǔ)和外語(yǔ)結(jié)構(gòu)相同時(shí)會(huì)出現(xiàn)正遷移,學(xué)生容易掌握;當(dāng)母語(yǔ)和外語(yǔ)結(jié)構(gòu)不同時(shí),學(xué)生試圖借助于母語(yǔ)來(lái)表達(dá)思想就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移,已習(xí)得的母語(yǔ)習(xí)慣會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)外語(yǔ)產(chǎn)生“干擾”。外語(yǔ)教學(xué)的目的是要促進(jìn)“正遷移”,同時(shí)克服“負(fù)遷移”,并在此基礎(chǔ)上幫助學(xué)生養(yǎng)成新的使用外語(yǔ)的習(xí)慣。此外,尋求事物之間聯(lián)系是大腦的一種特性,學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)學(xué)習(xí)者必然會(huì)將所學(xué)知識(shí)與已學(xué)知識(shí)聯(lián)系起來(lái)。中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語(yǔ)之前,大都已學(xué)習(xí)過(guò)漢語(yǔ),因此,漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)經(jīng)歷就必然會(huì)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響,對(duì)比WORD 與字有助于以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯。漢字是記錄漢語(yǔ)的有限的、穩(wěn)定的基本結(jié)構(gòu)單位。英語(yǔ)的WORD 是英語(yǔ)語(yǔ)言中的那些內(nèi)部結(jié)構(gòu)穩(wěn)定,且可以自由移動(dòng)的最小的意義單位,是英語(yǔ)的基本結(jié)構(gòu)單位。徐通鏘[3]和潘文國(guó)[4]認(rèn)為漢語(yǔ)的基本結(jié)構(gòu)單位是字,WORD 是印歐系語(yǔ)言的一種基本結(jié)構(gòu)單位。由此可見,漢語(yǔ)的基本結(jié)構(gòu)單位是字,而英語(yǔ)的基本結(jié)構(gòu)單位是WORD,將語(yǔ)言的基本結(jié)構(gòu)單位對(duì)比,具有理論現(xiàn)實(shí)性。
漢語(yǔ)基本結(jié)構(gòu)單位——字的組成部分叫字素,英語(yǔ)基本結(jié)構(gòu)單位——WORD 的組成部分叫詞素,而字素是由筆畫組成,詞素是由字母構(gòu)成。英語(yǔ)字母以及由字母構(gòu)成的字母組合在構(gòu)造整個(gè)英語(yǔ)單詞時(shí)主要起表音作用,而字母構(gòu)成的詞素在構(gòu)造單詞時(shí)有表意作用,有時(shí)兼具顯示語(yǔ)法功能作用(比如形容詞后綴“ful”,名詞后綴“tion”,“ment”等),當(dāng)然同時(shí)表音,個(gè)別字母組合不發(fā)音(比如“face”中的字母“e”,“numb”中的“b”等),只起到構(gòu)形作用;筆畫在構(gòu)造漢字時(shí),本身并無(wú)表意和表音作用,但是由筆畫構(gòu)成的字素在構(gòu)字時(shí)起到表意作用(比如“說(shuō)”的前半部分表示“說(shuō)的”含義)或者表音作用,少數(shù)只是記號(hào)而已。
1.筆畫與字母。現(xiàn)代漢字由筆畫組成。書寫時(shí)從下筆到抬筆所形成的點(diǎn)和線就是一筆或一畫。筆畫是分為基本筆畫和復(fù)合筆畫。基本筆畫是筆形單一的筆畫,復(fù)合筆畫是由兩種或兩種以上的單一筆形合成的。漢字的基本筆畫有八種,即點(diǎn)、橫、豎、撇、捺、提、折、鉤,具體細(xì)分則可達(dá)30 多種。筆畫是漢字的最小、第一級(jí)的結(jié)構(gòu)單位。橫(一)、豎(丨)、撇(丿)、點(diǎn)(丶)、捺(乀)、折(乛)這些基本筆畫還可以進(jìn)一步細(xì)分,橫、豎種類較少,撇也可分為橫撇、豎撇,點(diǎn)又有豎點(diǎn)、撇點(diǎn)等,捺有平捺等區(qū)分,提有豎提等。折的種類更多,有橫折、又撇、橫鉤、折鉤、橫彎(橫折彎)、凹折(橫折折)、九鉤(橫折彎鉤)、乙鉤、耳鉤、走之、建折、乃鉤、凸折、易鉤、豎折、豎彎、豎鉤、兒鉤、馬鉤、專折、鼎折、撇折、斜鉤、心鉤、橫折鉤、言挑、風(fēng)鉤(橫折斜鉤)、彎鉤等。
大約公元前13 世紀(jì)時(shí),腓尼基人創(chuàng)造了第一批字母文字,這批字母文字共22 個(gè)字母。腓尼基字母是世界上所有字母文字的開端。在西方世界,腓尼基字母派生出古希臘字母,后者又發(fā)展為拉丁字母和斯拉夫字母。而希臘字母和拉丁字母是所有西方國(guó)家字母的基礎(chǔ)。在東方世界,它派生出阿拉美亞字母,由此又演化出印度、阿拉伯、希伯萊、波斯等民族字母。甚至中國(guó)的維吾爾、蒙古、滿文字母也是由此演化而來(lái)。英文字母淵源于拉丁字母,拉丁字母淵源于希臘字母,而希臘字母由腓尼基字母演變而來(lái)。英文有26 個(gè)字母,除f、i、j、p、t、x 六個(gè)字母外,其余20 個(gè)均可以一筆寫完,即是從起筆到收筆無(wú)須停頓。英語(yǔ)單詞由字母組成。字母、字母組合、輔音連綴等可以構(gòu)成音節(jié)。有的詞只包括一個(gè)音節(jié)(put,can,cat 等),有的詞包含兩個(gè) (apple,copy,people 等)、三個(gè)(beautify,strategy 等)或更多音節(jié)(international,vocabulary 等),分別稱為單音節(jié)詞、雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞。筆畫在構(gòu)字時(shí),本身無(wú)意義,排列順序不止是線性排列,還有上下結(jié)構(gòu)、左右結(jié)構(gòu)、左中右結(jié)構(gòu)等;字母在構(gòu)WORD 時(shí),起到表音作用,僅以線性順序排列。所以,筆畫與字母是構(gòu)成字與WORD 的對(duì)應(yīng)性單位。
2.字素與詞素。邱天河[5]認(rèn)為語(yǔ)素指語(yǔ)言中包含有意義的最小單位。根據(jù)語(yǔ)法功能,語(yǔ)素又分為構(gòu)詞語(yǔ)素和構(gòu)形語(yǔ)素。前者具有詞匯意義,是構(gòu)詞的基本成分,后者只有語(yǔ)法意義,作為輔助成分構(gòu)成詞的不同語(yǔ)法形式。張維友[6]英語(yǔ)里的WORD 一般都可切分到詞素,詞素是由字母組成的“最小的音義單位”。字還可再分,分出的單位仍然有聲、有義。比字小的單位稱作字素。漢字有筆畫、字素、字三層結(jié)構(gòu)方式(比如“說(shuō)”這個(gè)字包含兩個(gè)字素和9 個(gè)筆畫三層結(jié)構(gòu)方式);英語(yǔ)WORD 有字母、詞素、WORD 三層結(jié)構(gòu)方式(比如unusual 這個(gè)單詞包含詞素un,usu,al 三個(gè)和七個(gè)字母等三層結(jié)構(gòu)方式)。漢字中形義結(jié)合的最小單位是字素,起到表意、表音或者記號(hào)作用,包括偏旁、部首、部分漢字,多為獨(dú)體字;在英語(yǔ)中,音義結(jié)合的最小單位是詞素,詞素起到表意作用(比如單詞unusual 中的詞素un 和usu),有時(shí)兼具語(yǔ)法功能(比如單詞unusual 中的詞素al),包括詞根、詞綴、部分WORD,多是單音節(jié)詞。漢字分為獨(dú)體字與合體字。獨(dú)體字只有一個(gè)字素,比如人、月等。合體字由兩個(gè)或兩個(gè)以上字素組成,比如:說(shuō)、講等。獨(dú)體字以筆畫為直接單位構(gòu)成,每一個(gè)字都是一個(gè)字素,絕大部分同時(shí)是組成合體字的字素(比如“做”中的“古”),組成合體字時(shí),被稱為偏旁或者部首,構(gòu)字能力非常強(qiáng)。英語(yǔ)WORD 按照音節(jié)劃分為單音節(jié)詞、雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞,如果以詞素為標(biāo)準(zhǔn)劃分音節(jié),也可以稱為單詞素詞、雙詞素詞和多詞素詞。單音節(jié)詞一般只有一個(gè)詞素,比如air 和plane,這些單詞自身是一個(gè)詞素,同時(shí)還可成為組成多音節(jié)詞和雙音節(jié)詞的詞素,一般稱之為自由詞素(比如airplane 中的air 和plane)。雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞,大多不止一個(gè)詞素構(gòu)成,還可以分為兩類,一類是由兩個(gè)單詞構(gòu)成(比如airplane 中的air 和plane),稱為兩個(gè)自由詞素,另一類是一個(gè)單詞或詞根加上其他前綴和后綴構(gòu)成(比如unusual),甚至含有中綴,其中前綴、后綴、中綴因大都無(wú)法單獨(dú)使用又稱為沾著詞素(比如unusual 中的前綴un,后綴al),有些詞根也無(wú)法單獨(dú)使用成為沾著詞根(比如intact中的tact),這些都是詞素。漢字的基本筆畫構(gòu)成了獨(dú)體字、偏旁部首,又由這些字素構(gòu)成合體字;英語(yǔ)的字母構(gòu)成了單音節(jié)詞、前綴、后綴、詞根、中綴,又由這些詞素構(gòu)成了英語(yǔ)的雙音節(jié)、多音節(jié)詞。由此可見,英語(yǔ)構(gòu)詞的基本單位是詞素,無(wú)論是詞根還是詞綴,每個(gè)單位都是音義結(jié)合體。漢語(yǔ)中的字素大致上與英語(yǔ)中的詞素在音義上相似,字素由筆畫組合。如果把筆畫比作英語(yǔ)字母的話,字素就是英語(yǔ)中的詞素。
當(dāng)?shù)谝徽Z(yǔ)言與第二語(yǔ)言相似時(shí),通過(guò)語(yǔ)言的“共同規(guī)律”,第一語(yǔ)言可以有效促進(jìn)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí),初學(xué)者為了克服運(yùn)用第二語(yǔ)言時(shí)所遇到的困難便依賴于自己的第一語(yǔ)言。中國(guó)人學(xué)漢字先從“橫(-)、豎(| )、撇(ノ)、捺(乀)、點(diǎn)(、)”等基本筆畫開始,然后記住“一、二、三、四、五、人、口、手、足、大、小、多、少”等獨(dú)體字,然后或者同時(shí)會(huì)學(xué)習(xí)漢字的基本造字單位:偏旁和部首,最后學(xué)習(xí)最復(fù)雜的合體字。但是當(dāng)我們學(xué)習(xí)合體字時(shí),我們就不會(huì)死記硬背了,會(huì)借助于已經(jīng)學(xué)過(guò)的獨(dú)體字與偏旁部首來(lái)學(xué)習(xí)合體字。比如學(xué)“囍”字時(shí),就可以分為“喜”和“喜”兩個(gè)部分進(jìn)行記憶; “娶”分成“取”和“女”兩個(gè)部分進(jìn)行學(xué)習(xí); “趣”分成“走”和“取”兩個(gè)部分進(jìn)行記憶,極大減輕了記憶負(fù)擔(dān)。同理,對(duì)于英語(yǔ)WORD 學(xué)習(xí)問題,我們也可以先學(xué)字母,再學(xué)字母組合、輔音連綴,然后學(xué)習(xí)單音節(jié)詞、前綴、后綴、中綴和詞根,最后利用學(xué)過(guò)的單音節(jié)詞、前綴、后綴和詞根來(lái)學(xué)習(xí)雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞。學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞要遵循這個(gè)規(guī)律,教師英語(yǔ)詞匯教學(xué)時(shí)、教材編纂者編寫詞匯教學(xué)時(shí)也要遵循這個(gè)規(guī)律。
“WORD”與“字”分別為英語(yǔ)和漢語(yǔ)的基本結(jié)構(gòu)單位,二者內(nèi)部結(jié)構(gòu)一一對(duì)應(yīng),字母對(duì)應(yīng)于筆畫,字素對(duì)應(yīng)于詞素。漢語(yǔ)字與英語(yǔ)WORD 對(duì)比分析給予英語(yǔ)WORD 的學(xué)習(xí)帶來(lái)了巨大啟示。英語(yǔ)WORD 可以先學(xué)字母,再學(xué)字母組合、輔音連綴、單音節(jié)詞、前綴、后綴、中綴、詞根,最后利用學(xué)過(guò)的單音節(jié)詞、前綴、后綴、詞根來(lái)學(xué)習(xí)雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞。學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢字的經(jīng)驗(yàn)遷移到了英語(yǔ)WORD 的學(xué)習(xí)中,這種遷移的結(jié)果就是提示我們把字母組合、輔音連綴、單音節(jié)詞、前綴、后綴和詞根作為記憶多音節(jié)詞和雙音節(jié)詞的基礎(chǔ)。英語(yǔ)“WORD”與漢語(yǔ)“字”對(duì)應(yīng)性啟示在英語(yǔ)教學(xué)和英語(yǔ)教材編纂中的具體應(yīng)用等問題有待繼續(xù)探討。◆
[1]曹勇衡.《語(yǔ)言遷移與二語(yǔ)習(xí)得:回顧、反思和研究》述評(píng)[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2006,(1):431~432.
[2]李濤.從對(duì)比語(yǔ)言學(xué)角度看外語(yǔ)教學(xué)[J].科技展望,2010,(10):91.
[3]徐通鏘.“字”和漢語(yǔ)語(yǔ)義句法的生成機(jī)制[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,1999,(1):23~33.
[4]潘文國(guó).“字本位”理論的哲學(xué)思考[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2006,(3):36~45.
[5]邱天河,李海濱,盧世杰.淺談?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)素的構(gòu)成方法[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2001,(2):53~56.
[6]張維友.WORD 與“字”的形態(tài)結(jié)構(gòu)對(duì)比研究[J].湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007,(5):83~89.
錦州醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2013年2期