郁文靜 王春霞
(哈爾濱工業大學 外國語學院,黑龍江 哈爾濱 150006)
1980年出版的《俄語語法》將副詞定義為“是表示動作、事物或其他非過程特征(性質或特性)的非過程特征的詞類”。[1]其功能為:1.用來修飾動詞、靜詞或其他副詞,并以依附聯系與它們相連接;2.副詞可以自由地做謂語;3.副詞可以修飾整個句子。語法著作對副詞的描述比較簡單,且主要集中在語義分類及語法特征的表述上。然而在語言交際中,副詞的用法豐富多樣,其中一些副詞的評價功能尤為突出。由副詞引導的情感評價語句在語言中廣泛使用。說話人使用含有評價意義副詞的語句表達自身的立場,抒發情感。同時,不同類型的評價副詞所構成的評價句,在語義表達上又具有各自的特點。對此類句型進行分析,可以使說話者在適當的語境中正確使用該句型,從而使其語言更具有表現力,也更能讓聽話者洞察說話者的內心感受。
俄語中由具有一般評價意義[2]的副詞хорошо/плохо引導的句子是最簡單、最廣泛使用的表達評價意義的語句。хорошо/плохо在句中作狀語,與其修飾成分搭配時,хорош о/плохо加強了表示事物標準狀態的義素,取得評價效果。例如:
(1)Васяхорошо(плохо)подготовилсякэкзамену.
瓦夏考試準備得好(不好)。
這一判斷接近于Васяподготовилсякэкзамену.的句義。但подготовилсякэкзамену表達的是事物的標準狀態,而хорошоподготовилсякэкзамену則通過一般評價副詞хорошо加強了標準狀態,對подготовитьсякэкзамену這一事 實 作 出 正 面 評 價。同 樣,Васяплохоподготовилсяк экзамену.接近Васянеподготовилсякэкзамену.的句義,只是плохоподготовилсякэкзамену強調了偏離標準的程度,作出否定的評價。
以-о結尾的謂語副詞作評價謂詞在俄語評價句中占有相當的數量。80年語法將其歸為性質類副詞,包括хорошо,плохо,весело,грустно,приятно,больно等等。這些詞只能作單要素句的主要成分,語法功能是表示狀態——有主體或無主體的狀態,因而有些語法學家將之稱為狀態詞。謂語副詞作評價句的謂詞時,表示的則是對某種狀態的評價態度。這種評價態度包括:
第一,對表示人或動物的生理與心理狀態的評價。例如:
(2)Детямвесело.
孩子們很愉快。
在這種情況下,狀態主體是第三格的形式。“在談到狀態主體時,首先必須強調,狀態主體不是評價主體”[3]。因為對狀態的評價不是對狀態主體或好或壞的評價,而是評價這種狀態的好與壞。在Детямвесело.句中,весело具有評價因素,而這一因素是以當前狀態所特有的評價概念為對象,即Когдавесело,этохорошо。但這決不意味著這種評價屬于人——狀態主體。這些感覺“愉快、開心”的孩子們不能被評價為是好的,或是不好的,被評價的僅僅是一種狀態。Им весело也就是Имхорошо。
第二,對表示自然及環境狀態的評價。在這樣的句式中表現的是視覺的觀察和人的某種感覺,即在表述環境狀況的評價句中往往伴隨人的內部狀況。例如:
(3)Вихбольшомкаменномдомебылопросторно,уютноилетомпрохладно,половинаоконвыходилав старыйтенистыйсад,гдевеснойпелисоловьи.
他們那座高大的磚砌的房子寬敞,夏天涼快,一半的窗子朝著一個樹木蒼郁的老花園,到春天就有夜鶯在那兒歌唱。
謂語副詞作評價句的謂詞的句式中有一種客體由動詞不定式表示的情況。不定式在此結構中表示潛在行為,具有多主體的性質。[4]例如:
(4)Пешкомходитьинтересноиполезно.
步行有趣又有益。
在俄語評價句中,一般評價命題結構хорошо,что.../плохо,что...也是表示評價意義的句法手段之一。在這種命題結構中,хорошо與плохо是謂語副詞,在句中充當謂詞,表層句法結構中評價成分由客體即句子限定部分和評價謂詞構成,評價主體在句中沒有表現出來,例如:
(5)Оченьхорошо,чтовШвейцариикомпьютеры...
在瑞士有電腦用這可太好了……
這類評價句表達的是說話人從情感的角度評價陳說事物,表達的是大眾化的意見。
表示具體評價的謂語副詞同樣也能構成該命題,并且評價主體經常出現于句中,表明說話人評價的是另一個人的情感狀況。例如:
(6)Мнеоченьприятно,чтотывчерауменябыла.
你昨天能到我這兒來我非常高興。
由性質形容詞派生的以-о,-е結尾的謂語副詞構成的比較級形式同樣是評價語義表達的句法手段之一。例如:
(7)Сегодняденьхуже,чемвчера.
今天的天兒可比昨天差。
此命題屬于人們最為熟知的比較評價范疇。[5]在比較級形式中,特征與它的另一種可能的體現相比,在較大的程度上得到體現。在這樣的句型中,比較級的自足用法即無從屬詞形,也是規范的用法。在這種情況下,如未指明從屬詞形,則比較級指的是同一事物的不同狀態的對比。例如:
(8)Старикусталолучше,ондажевыпилполчашки бульона.
老人感覺好多了,他甚至喝了半碗肉湯。
俄語程度副詞表示特征的強弱程度,其本身就常常作為表達說話人評價態度的手段。[6]在與表示一般評價或具體評價的詞匯搭配時,特征程度得以加深,表達更為強烈的情感評價,如оченьхорошо,страшноужасно等。應當指出,在一些具有評價性質的描述中,有些程度副詞如слишком,чересчур,черезмерно等表述的并不只是評價意義,還含有對評價標準的態度。在此結構中,程度副詞強調的是偏離標準這一狀態,無論是在肯定評價中,還是在否定評價中都表示плохо這一概念。簡言之,在含有這類程度副詞的結構中,該結構所表述的肯定評價變為否定評價,而否定評價則加強了其否定的意義。試比較Онслишкомаккуратен和Он слишкомнеаккуратен,無論前者還是后者都表達了說話者不贊成的情感。
在關于事物性質界限的表述問題上,多數情況下正面特征無界限,而負面特征則有界限。例如,我們可以說Он крайнеглуп.的結構,但不能使用Онкрайнеумен.這樣的句子。因為,在語言評價范疇,負面評價往往沒有界限。帶有此類程度副詞的結構,其表述的不是否定評價本身,而是強調正面因素的完全缺失。正面特征是此命題的參照物,程度副詞表達了對評價標準的態度。
俄語還有一類與以-о結尾的謂語副詞相似,沒有詞形變化,并且在句中充當謂語表達評價意義的詞匯,如так себе,оченьдаже,очень-очень,неоченьтого,ничего等。與謂語副詞不同,它們不表示狀態,而是在人稱句中說明事物的特征,表達評價意義,并根據評價的性質和程度分為極高評價、一般性評價和否定評價。
此類詞在表示極高的評價時通常是褒義的,意思是“好得很”,“特別……”,這類詞有оченьдаже,очень-очень等,例如:
(9)Виноград,по-моему,оченьдаже.
我覺得葡萄特別好吃。
(10)Парень,оказался,очень-очень.
這小伙子非常好。
表示一般性評價的這類詞匯包括ничего,таксебе,не очень等,表示“沒什么了不起的”,“很一般”,例如:
(11)Человекничего,тольконервный.
人還是不錯,就是有一點兒神經質。
(12)Онтаксебеработник.
他是個平平常常的工作人員。
而никуда,того等詞匯則表示否定的評價,可理解為“不怎么樣”、“糟透了”,例如:
(13)Погода-никуда.
天氣不怎么樣。
(14)Арбузтого.
西瓜沒熟。
這類詞的主要功能就是評價,它們構成的評價性語句具有濃烈的主觀色彩,體現說話人對所述事物的態度。一般用在日常口語中,書面語中很少使用。
在語言交際中,這些由俄語副詞表達評價意義的語句使用廣泛。人們通過這些評價副詞或表達內心情感和感受,或發表主觀評價意見。評價副詞的使用極大地豐富了俄語的語言,使語言的表達更加鮮活,更具感染力。
[1]胡孟浩主譯.蘇聯科學院俄語研究所編.俄語語法(上卷)[M].上海:上海外語教育出版社,1991:948.
[2]Арутюнова.Н.Д.Типыязыковыхзначений:Оценка.Событие.Факт[М].M:Наука,1988:28-32,75-77.
[3]АкадемиянаукСССРинститутязыкознания.Сема нтическиетипыпредикатов[М].M:“Наука”,1982:335.
[4]ЗолотоваГ.А.Коммуникативныеаспектырусского синтаксиса[M].М:Наука,1982:249-281.
[5]МаркеловаТ.В.Выражениеоценки в русском языке[J].Русскийязыквшколе,1995,(1):76.
[6]張家驊,彭玉海,孫淑芳,李紅儒.俄羅斯當代語義學.北京:商務印書館,2003:673-705.