袁麗娟
(江西財經(jīng)大學(xué)現(xiàn)代經(jīng)濟管理學(xué)院,江西 南昌 330013)
日常生活中,人與人之間的交際離不開語言交際。在交際的過程中,必然會產(chǎn)生交際雙方因某個話題有不同意見的現(xiàn)象。這個時候,有些人會同意對方觀點,采取一些禮貌的策略,以避免或者化解沖突,這是積極的禮貌行為[1]。而有些人會堅持自己的看法,引發(fā)言語上的沖突。言談中這種爭議的過程在語用學(xué)中被稱為沖突性話語。
沖突性話語也稱為沖突話語、爭論話語、爭執(zhí)話語。趙英玲(2004)將沖突性話語定義為:“一方話語與另一方話語發(fā)生沖突,這種沖突表現(xiàn)為交際的一方反對另一方的言行舉止,或就某人某事雙方持有不同意見,繼而產(chǎn)生話語沖突”[2]。本文以沖突性話語中的語用緩和為研究對象,回顧中外學(xué)者做過的相關(guān)研究,以期引起更多的人對這方面的關(guān)注。
針對說話人的話語,聽話人的回應(yīng)主要有兩種類型——表示否認(rèn)、反對、反駁的沖突性回應(yīng)和表示接受、認(rèn)可、妥協(xié)的緩和性回應(yīng)。沖突性回應(yīng)是由沖突性話語向沖突性話語的轉(zhuǎn)化,緩和性回應(yīng)是由沖突性話語向緩和性話語的轉(zhuǎn)化,并通過緩和語的手段,起到弱化雙方言辭對抗、緩解對立情緒的作用[3]。通常情況下,沖突性話語產(chǎn)生于異議、辯論、爭吵、批評、責(zé)備、質(zhì)問等言語行為,源于交際雙方在認(rèn)識、態(tài)度、情感等方面的趨異,甚至對立[4][5][6];而緩和則是其實現(xiàn)“趨同/求同”的過程或結(jié)果的表現(xiàn)[6]。
面對交際對方的反對、批評、不同意,說話者必須尋找適當(dāng)?shù)姆绞剑趴赡芎侠淼貞?yīng)對交際中可能出現(xiàn)的矛盾和不愉快。所以,產(chǎn)生沖突性話語是人們社會生活中極其平常的一種現(xiàn)象,關(guān)系到我們的社會交往;但如何緩和言語交際、避免言語沖突對人與人之間的社會交往卻有著積極深遠的影響。
國外學(xué)者對“語用緩和(mitigation)”現(xiàn)象的研究較為豐富。“語用緩和”這個概念最初是由Labov在1976年提出的,它與語言的間接使用有關(guān),是禮貌的一種表現(xiàn)形式。在語用學(xué)領(lǐng)域里,不同的學(xué)者分別對“語用緩和”下了不同的定義。例如,Huo(2004)對“語用緩和”的定義是:語用緩和是這樣一種語用策略,通過選擇語言來減少語用參數(shù),減少或者弱化社會、身體上的、心理上的沖突,以便控制、維持、處理社交活動,用于獲得并改善人與人之間的和諧[7]。所有這些國外學(xué)者提出的定義密切相關(guān),但又各不相同,有的以手段為導(dǎo)向,有的以目的為導(dǎo)向,各有利弊[7]。
對于用來表達反對、批評、不同意的語用緩和策略中,國外的學(xué)者也進行了系統(tǒng)的分類。例如表示象征性同意的詞語(agreement tokens)或過渡詞(transition)(Brown &Levinson,1987;Pomerantz,1984;Sacks,1987;Goodwin,1983),模糊限制語(hedges)[8](House & Kasper,1981;Lakoff Robin,1975;Brown & Levinson,1987;Hirshman,1973),反問句等,轉(zhuǎn)換語碼(code-switching)(Verschueren,1999),轉(zhuǎn)換話題(topic-shifting),幽默(humor),沉默(silence)(Deborah Tannen,1990)等等[9][10]。象征性同意即說話者在聽話者開始應(yīng)對不同意見之前,先表達簡短的同意或者部分同意,再轉(zhuǎn)而反對聽話者的部分觀點。典型的過渡詞包括“但是”、“不過”等等。學(xué)者們認(rèn)為,象征性同意是說話者表達不同意見的前奏。模糊限制語是這樣一種詞語,它傳達的意思中說話者對自己所說的話不確定,或者不能保證話語的準(zhǔn)確性,如“我認(rèn)為”、“我覺得”、“有點兒”、“可能”等等。說話者使用模糊限制語時,可用于緩和說話者的立場,減少沖突性話語中雙方的對立,而不用直截了當(dāng)?shù)谋磉_自己的觀點,傷及對方的面子。另外,使用反問句能夠緩和雙方交際中的反對或者不同意。轉(zhuǎn)換語碼是說話者和聽話者互動時產(chǎn)生社會地位這樣一種意義的語言方式,可用于表達對對方的友好和團結(jié),或者用于標(biāo)記并維持雙方權(quán)力上的關(guān)系。轉(zhuǎn)換話題能使交際雙方都不失面子,不用做出讓步妥協(xié)。幽默是另一種有效緩和并終止矛盾的策略,它不但能維護說話者的立場,而且能營造一個和諧的氛圍,使交際雙方淡忘不愉快的沖突。
除此之外,還有學(xué)者專門就沖突性話語中語用緩和策略的性別差異進行了研究。Coates(1993)把女性在一起時如何討論問題進行了錄音,他發(fā)現(xiàn)在交談中女性之間更傾向于互相協(xié)作,互相補充對方說的話,肯定對方的觀點,以表達共同的意思[11]。Maria Stubbe(1994)把十一歲和十二歲的兒童分別進行男女配對、男男配對和女女配對,統(tǒng)計他們表示同意或者不同意的次數(shù)時,發(fā)現(xiàn)男孩比女孩更多地使用直接反對,尤其是在與其他男孩討論問題的時候;女孩則傾向于在表達反對時使用一些較為婉轉(zhuǎn)的詞語,以免使話語聽起來過于挑釁[11]。Sheldon(1992)發(fā)現(xiàn)學(xué)齡前女孩比學(xué)齡前男孩會更好地在言語上使用調(diào)解沖突的技巧,使用語用緩和策略而不引發(fā)正面的對抗[11]。Maltz & Borker(1982)認(rèn)為這一模式同樣適用于成年人,即女性在應(yīng)對反對或不同意見時,更易采取的消極禮貌行為,以避免、減緩或緩和不同意,而男性則更可能直接表達反對意見,雖然沒有冒犯對方的意圖,但也會挑戰(zhàn)對方的不同意見[11]。總之,男性更加重視言語上的競爭,直接表達反對意見,而女性則傾向于用婉轉(zhuǎn)、不太敵對的方式表達自己的意見,比男性更多地考慮到對方的面子。
國內(nèi)學(xué)者對沖突性話語的研究相對較晚,在國內(nèi)主要涉及 Verschueren(2000)的語言順應(yīng)論,也有的研究專門針對網(wǎng)絡(luò)聊天中的沖突性話語[3]。對于用來表達反對、批評、不同意的語用緩和策略中,王愛華(2001)認(rèn)為緩解語可以細分為面子標(biāo)記(face marker),如“please,could”,程度降低標(biāo)記(understater),如“a little”,模糊標(biāo)記(hedge),如“some,or something”,主觀標(biāo)記(subjectivizer),如“I’m afraid,I guess”,語氣降低標(biāo)記(downtoner),如“probably,maybe”,誘騙標(biāo)記(cajoler),如“you know/see”,注意力吸引標(biāo)記(appealer),如“Right? / What do you think?”,躊躇標(biāo)記(hesitation marker),如“well,uh,um”,限制標(biāo)記(limiter),如“this weekend,by five o’clock”等等[12]。
于國棟(2001)認(rèn)為轉(zhuǎn)換語碼能夠成功地減少話語力度,避免可能的負面影響,從而使交際雙方更好地表達自己的真實想法[13]。楊永林(2004)認(rèn)為男性趨向于使用“大多數(shù)人”、“許多女性”來加強自己的語氣,而女性則傾向于使用“我覺得”、“我認(rèn)為”、“我猜”等模糊限制語[14]。王敏玲(2006)指出,幽默可以防止把沖突演變?yōu)榻o雙方都帶來損失的相互對抗[10]。此外,李海輝(2008)受Austin(1962)言語行為三分法的啟發(fā),將語用緩和分為命題型緩和(propositional mitigation)、施為用意型緩和(illocutionary mitigation)及成事效果型緩和(perlocutionary mitigation)。這些發(fā)現(xiàn)有助于克服以往研究偏重命題型緩和策略的局限,加深對語用緩和現(xiàn)象的認(rèn)識與理解[7]。
在所有相關(guān)的研究中,對沖突性話語的特性、沖突性話語的沖突性回應(yīng)、使用語用緩和策略來表達說話者反對意見或者不同意見的研究較多,而言談中直接反對、不同意、批評的緩和性回應(yīng)類型的研究比較少,存在一定研究空間,這也就是本文的研究意義所在。其實,日常生活中我們可以很巧妙地應(yīng)對言談中的直接反對、批評、不同意,避免人際交往中可能出現(xiàn)的沖突,關(guān)鍵在于我們是否善于通過語言現(xiàn)象,在語用學(xué)上找到合理的解釋,運用到日常生活中來。筆者希望這些語用緩和的研究概述能夠引起更多的人對這方面的關(guān)注,促進人與人之間的交際與和諧。
[1]Brown, P & S. Levinson.Politeness: Some Universals in Language Usage[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
[2]趙英玲. 沖突話語分析[J]. 外語學(xué)刊,2004,(5).
[3]冉永平. 沖突性話語的語用學(xué)研究概述[J]. 外語教學(xué),2010,(31).
[4]Farris, C. S. P. Cross-sex peer conflict and the discoursive production of gender in a Chinese preschool in Taiwan[J].Journal of Pragmatics, 2000, (32).
[5]Norrick, N. R. & A. Spitz. Humor as a resource for mitigating conflict in interaction[J].Journal of Pragmatics, 2008, (40).
[6]冉永平. 沖突性話語趨異取向的語用分析[J]. 現(xiàn)代外語,2010,(33).
[7]李海輝. 電視訪談中話語緩和的語用研究[D]. 廣東外語外貿(mào)大學(xué),2008.
[8]Lakoff, Robin. Language and Women's Place[M]. New York:Harper and Row, 1975.
[9]趙英玲. 漢語沖突話語語用修辭研究[D]. 東北師范大學(xué),2008.
[10]王敏玲. 漢語語境下夫妻間沖突話語的語用學(xué)研究[D]. 山西大學(xué),2006.
[11]王冰營. 電視談話節(jié)目中沖突話語管理策略的性別差異:個案研究[D]. 吉林大學(xué),2005.
[12]王愛華. 英漢拒絕言語行為表達模式調(diào)查[J]. 外語教學(xué)與研究,2001,(5).
[13]于國棟. The Chinese/English Code-switching as Realization of Linguistic Adaptation[D]. 廣東外語外貿(mào)大學(xué),2001.
[14]楊永林. 社會語言學(xué)研究:功能·稱謂·性別篇[M]. 上海:上海外語教育出版社,2004.