999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯行業產業化和職業化背景下的翻譯碩士(MTI)專業課程設置

2013-10-24 07:31:10滕梅張馨元
山東外語教學 2013年4期
關鍵詞:設置語言課程

滕梅,張馨元

(中國海洋大學外國語學院,山東青島 266100)

1.0 引言

隨著社會的進步與發展,我們已經進入一個經濟全球化、科技全球化、資源全球化和文化全球化的發展時代。在這種背景下,中國的社會主義市場經濟迅猛發展,各種國際交流活動也日益增加,這也為中國翻譯服務市場帶來了機遇和挑戰。據《2012中國語言服務業發展報告》顯示,根據國家工商總局數據,從1980年至2011年,我國語言服務企業總數從16家發展到了37197家,平均年增長率為30.3%,并預計到2015年,語言服務企業數量將達到6萬余家,對翻譯人才的需求也急劇增多。不過,雖然我國目前有翻譯從業人員約119萬名,兼職翻譯人員更達到330萬余人,但是譯員的水平參差不齊,接受過系統翻譯培訓的譯員還占少數,符合市場需求的高級翻譯人力資源不足,尤其體現在中譯外高端人才以及專業領域翻譯人才的匱乏,因此目前我國高層次、職業化、應用型的翻譯人才缺口十分巨大。(郭曉勇等,2012)

應此需求,國務院學位委員會于2007年批準設置翻譯碩士(MTI,Master of Translation and Interpreting)專業學位教育,這是我國繼工商管理等19個專業學位之后所設置的又一專業學位。從2007年到2012年,在短短的6年內,開設MTI專業的高校就從開始的15所,增長到現在的159所,由此可以看出國家對培養翻譯人才的重視以及市場對高級翻譯人才的需求。這是國家根據市場需求以及經濟發展趨勢而做出的調整,培養高端翻譯人才不僅可以滿足翻譯市場的巨大需求,而且也在國家經濟和文化發展中占據重要地位。隨著各高校MTI教學與研究工作的開展,以此為主題的論文與專著數量也隨之增加。根據筆者在中國知網對2007-2012年間以“MTI教學”為主題的論文檢索表明,2007年發表的相關論文僅有1篇,2012年的論文數量則高達39篇,這種大幅增長的趨勢與近年來MTI教學在各高校廣泛實施直接相關。

圖1 2007-2012年MTI教學論文數量統計

理論是實踐的總結和提煉,學科理論的發展推動著實踐活動,實踐活動又為理論提供研究基礎,使其不斷創新。MTI教學課程理論基礎的蓬勃發展,反映出社會對翻譯人才培養的密切關注。在這種大背景下,如何進行MTI的課程設置,使其具有學科特色,運用高科技輔助教學及翻譯手段,培養出適應翻譯職業化的高水平職業翻譯人才,這一課題具有緊迫的現實意義。

2.0 MTI課程設置情況

傳統語言學碩士翻譯方向研究生的培養重點在于掌握研究方法,熟悉翻譯理論;而翻譯碩士研究生的培養重點在于提高翻譯實操能力,成為職業譯員。(穆雷,2011)2007年首批經國務院學位委員會批準的MTI試點教學單位共計15所。筆者通過可獲得的資源,選取其中9所大學的MTI課程設置情況進行收集匯總,展開調查分析,分別為北京大學、北京外國語大學、廣東外語外貿大學、解放軍外國語學院、南京大學、上海交通大學、南開大學、上海外國語大學、同濟大學。

翻譯碩士(MTI)專業是目前我國20個專業學位之一,國家教執委在“翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案”中對課程設置進行了規定。翻譯碩士學位課程分為必修和選修兩類,必修課程分為公共必修課、專業必修課和方向必修課。所調查院校課程設置中,公共必修課的設置大體相同,專業必修課和方向必修課略有差異,各高校特色基本體現在專業選修課的設置上。具體來說,公共必修課一般是兩門:政治理論與中國語言文化,有的學校將第二外語也作為公共必修課,目的是在英語專業學生本科二外基礎上,進一步提高其多語種能力,因為多語種翻譯人才也是當前社會亟需人才之一。專業必修課一般包括翻譯概論、基礎口譯、基礎筆譯;有的學校還設置了英漢語言對比、英漢譯文對比、寫作等課程,這是為了提高學生的文化素養和欣賞水平,進一步提高學生的翻譯能力。雖然MTI的目標是培養高水平的應用型人才,但是實踐仍需理論加以指導,因此基本所有院校都設置了翻譯理論課程。某些院校的翻譯碩士專業學位設有不同的方向,包括口譯方向和筆譯方向。口譯方向的必修課包括專題口譯和同聲傳譯;筆譯方向的必修課包括文學翻譯、非文學翻譯、筆譯實踐。至于專業選修課,各院校的差異比較大,各有特色,如北京大學開設了翻譯管理實務和語料庫建設與文獻查找;廣東外語外貿大學開設了經貿翻譯、科技翻譯和計算機輔助翻譯;解放軍外國語學院開設了字幕翻譯、應用翻譯和高級軍事翻譯;同濟大學開設了外事口譯和商務口譯等課程。

筆者在數據統計初期,將試點單位開設的課程一一列出,將不同于傳統翻譯課程的新型課程進行標注。這些新型課程,如科技翻譯、計算機輔助翻譯、翻譯管理實務等具有專業性、時代性特點,體現出翻譯的產業化和職業化發展趨勢。由于各高校課程開設的起始時間不同,筆者將所得數據按年份進行了排列統計(見表1)。

表1 2007-2012年MTI試點單位開設新型課程情況統計

從表1中,我們可以看出,從2007-2010年,新型翻譯課程的數量在逐年上升。從2007年的11門到2012年的39門,增長了近三倍,足以看出各院校在設置MTI翻譯課程時所做出的改革創新,努力使MTI課程更符合社會和時代需求。

圖2 2007-2012年新型翻譯課程占總課程比重變化情況

從圖2中,我們可以看到,2007-2012年間新型翻譯課程所占比重呈穩步上升趨勢,2012年達到最高,約占19%,新型翻譯課程在MTI教學中的地位受到越來越多的重視。

很明顯,從2007年國家開設翻譯碩士專業學位以來,翻譯課程設置的變化還是非常大的。在傳統翻譯課程(如翻譯概論、英漢寫作與修辭、基礎口譯、基礎筆譯、口筆譯理論與技巧等課程)之外,新增翻譯課程體現出MTI教學與普通翻譯教學的差異。

目前的翻譯活動中,實用性文體翻譯占了絕大部分比重。據不完全統計,所有翻譯文體中,實用性文體翻譯占到90%以上,而文學翻譯僅占翻譯市場業務量的1%。(曾立人,2011)然而,目前我國的普通翻譯教材譯例大都選自文學題材,講授的也基本上是文學翻譯的基本技巧和評價標準,當學生走上社會面對紛繁復雜的翻譯要求時,會發現文學翻譯的經驗并非對任何文體都具有針對性的指導意義。在校教學內容與就業需求脫節,這也是我們與國際一流學校的差距所在。中國翻譯協會理事、中國譯協翻譯理論與教學委員會委員穆雷曾經指出,一些國際著名翻譯院校的課程設置與培養目標的一個最大特點就是市場定位準確,培養目標明確,學生學習的目的就是獲得各種口筆譯實踐能力,以便在畢業后能夠立即勝任各類應用型翻譯工作。(王銀泉、王菊芳,2008)目前,各高校已充分認識到課程內容改革的必要性與緊迫性,新增了科技翻譯、經貿翻譯、媒體翻譯等具有學科專業特點的翻譯課程,能夠讓MTI學生有針對性地接觸到各領域的具體翻譯,使他們更能適應翻譯產業,為將來就業打好基礎。

3.0 MTI教學與翻譯行業的有效接軌

MTI教學與翻譯行業,一個是職業翻譯人才的培養模式,一個是職業翻譯人才的最廣泛就業趨向,雖然兩者的功用不同,但兩者之間存在著千絲萬縷的內在聯系。

首先,專業翻譯人才是翻譯行業運行的核心,而MTI教學為翻譯行業培養高端專業人才,提高其語言服務水平,增強在國際上的競爭力;第二,翻譯行業是MTI教學最大的實踐基地,從這個角度來講,翻譯行業對MTI教學有極大的輔助作用,為MTI教學提供翻譯反饋的資源;第三,MTI教學最終目的是培養滿足市場需求、順應市場發展的專業翻譯人才,而翻譯行業作為MTI教學人才輸送的最大市場,為MTI教學課程設置提供培養方向。

3.1 翻譯行業發展現狀

中國語言服務行業在上個世紀80年代隨著我國的改革開放而萌芽,企業數量在一千家以內,平均每年新增企業62家;在90年代隨著信息技術的發展而初步形成,企業數量由一千家發展至近萬家,平均每年新增企業613家;進入21世紀后,全球化和服務外包行業的發展極大地促進了語言服務市場的繁榮,中國語言服務行業迎來了快速發展期,企業數量由一萬家發展至3.7萬余家,平均每年新增企業2961家。①截至2011年12月31日,全國語言服務注冊企業37197家,北京、上海、廣東、江蘇排列前四,占69.8%,其中北京12000多家。語言服務業從業人數119萬人,翻譯人員占53.8%,其中研究生以上學歷占23.9%,本科58.8%,大專11.6%,大專以下5.7%。

據統計,2003年中國的翻譯市場產值為110億元人民幣,2005年突破200億元人民幣(劉習良,2006),達到227億元,2007年中國翻譯市場產值近300億元,中國翻譯產業迎來“黃金發展期”,②2010年全國語言服務業產值1250億元,2011年約1576億元,增長比例26%。隨著改革開放和社會的發展,中國語言服務行業呈現出蓬勃發展的態勢,同時,翻譯市場的前景亦越來越廣闊。

3.2 翻譯行業發展存在的問題

中國翻譯行業標準也正在一步步趨于完善。從2003年起,中國譯協翻譯服務委員會陸續推動制定了三部翻譯服務領域國家標準,分別為:《翻譯服務規范第1部分:筆譯》、《翻譯服務譯文質量要求》和《翻譯服務規范第2部分:口譯》,均由國家質量監督檢驗檢疫總局發布實施。這些國家標準的出臺填補了翻譯服務領域國家標準的空白,旨在從業務基本術語開始制定行業規范,以便廓清長期以來的一些模糊概念,開啟了中國翻譯服務標準化的進程。2011年,中國翻譯協會為促進行約行規建設、加快行業規范的制定,發布了首部語言服務行業規范《本地化業務基本術語》。

雖然在外包服務蓬勃發展的大環境下,翻譯行業的發展勢頭強勁,越來越多地表現出一種產業化、職業化態勢,但是在相當長的一段時間內,我國翻譯產業還是處于一種紛亂雜陳的自發狀態。翻譯市場存在許多問題和弊病,其中最為突出的是服務質量參差不齊、市場管理混亂無序和低質量的惡性競爭日益泛濫。(李蘭、王禹奇,2007)目前翻譯市場上,人才素質參差不齊,既有從事多年翻譯工作的專家,也有普通公司的職員,甚至是依靠翻譯軟件來翻譯的學生;且涉及法律或高額經濟利益的翻譯時,缺乏相應的法律法規和準入機制。盡管全國翻譯專業資格(水平)考試制度的影響逐年擴大,但尚未成為從事翻譯的必要條件;同質化競爭問題突出,低端市場競爭激烈,導致低價低質,而高端市場專業性強,供不應求;再加上缺乏有效的翻譯培訓輸出專業人才,因此專業化、職業化的總體水平并不高。在2010年的中國國際語言服務行業大會上,郭曉勇就曾總結出中國翻譯行業存在的幾個問題:一是缺乏對行業的深入研究和行之有效的行業指導及管理;二是缺乏系統、科學、規范、客觀的翻譯人才、翻譯機構準入和評估機制;三是翻譯人才缺口巨大,師資嚴重匱乏。這些都是制約翻譯產業向標準化、規模化、國際化發展的因素。(郭曉勇,2010)而《2012中國語言服務業發展報告》提出中國語言服務業主要面臨的五點問題:一是行業地位不明確,缺乏政策扶持;二是準入門檻低,缺乏立法保障;三是總體規模偏小,產業集中度和國際參與度低;四是企業創新不足,同質化問題突出;五是人才培養與使用脫節,人才缺口較大。由此看出,這些問題至今尚未得到徹底解決。(郭曉勇等,2012)要使中國語言服務業有長足發展,就需要加快準入機制的建立;促進行業合作,搭建資源平臺;產學結合,培養緊缺人才;全面提高行業現代化水平。

3.3 翻譯行業的產業化與職業化對MTI教學課程設置的意義

由社會及經濟發展而催生的翻譯產業,正在不斷壯大,一步步走向產業化和職業化。從MTI就業角度來看,翻譯企業是翻譯人才主要用人單位,其用人標準在一定程度上反映了翻譯行業的人才需求狀況。(苗菊、王少爽,2010)另外,由于翻譯企業數量激增,各種翻譯活動機會增多,越來越多的翻譯企業轉向擁有較多實踐時間和精力的MTI專業學生,因而,從MTI教學實踐角度來看,翻譯企業是翻譯碩士專業學生進行翻譯實踐的最佳場所。對于我國翻譯教學而言,需要針對國內翻譯市場的需求,尤其是不同層次翻譯人才的需求,做出客觀理性的評估,明確培養目標,通過對翻譯市場的分析和評估,制定與職業現實更為貼近的培養方案。(朱錦平,2009)因此,在翻譯公司與MTI教學如此緊密的聯系下,從翻譯行業的需求來看MTI教學課程設置有著重要的意義。

4.0 產業化和職業化視角下的MTI教學課程設置

隨著行業標準不斷完善,翻譯服務水平不斷提高,翻譯準入和評估機制標準相應上升,對翻譯人才的要求也進一步提高。中國翻譯行業在不斷走向標準化的同時,也為MTI教學提出了新的挑戰。

4.1 設置語言能力課程以加強學生的雙語運用能力

會外語不一定會翻譯,這是目前已經達成的共識。但是要做翻譯,一定要會外語。扎實的雙語基礎是接受翻譯專業訓練的前提。許多翻譯公司的招聘啟事中均要求應聘者有良好的雙語功底,有的則是要求應聘者具有某些語言等級考試證書。

良好的英語語言能力是做翻譯的必要條件。英語綜合應用能力是指綜合運用英語語言知識進行聽、說、讀、寫、譯等語言活動的能力。這種能力最終都要從翻譯能力上表現出來。翻譯能力是學生外語語言和知識各方面能力的綜合體現。(宮慧玲,2009)然而在目前的MTI教學課程設置中,鮮有英語語言能力課。在參與調查的9所院校中,只有4個院校設置了英語寫作課程,而寫作僅是英語四項基本技能——聽、說、讀、寫中的一項。有人認為,英語語言能力課程是英語專業本科時該完成的任務,不應該拿到研究生培養階段來完成。然而,語言是時時更新的,并隨著社會的發展而不斷變化。如果學生只是將英語水平停留在本科階段,跟不上語言和術語的更新進度,必然對未來的翻譯工作造成障礙。另外,受語言環境限制,學生如果不有意識地加強外語訓練,其語言水平也必然不進則退。其次,MTI學生的生源并不僅限于英語專業的本科畢業生,還有相當數量的非英語專業本科畢業生。對此類學生而言,與英語專業學生相比,其在本科階段的英語學習缺少系統性,英語基礎也相對薄弱。因此,在MTI課程設置中,應適當考慮到增強學生英語語言能力的因素。

當然,這也并不是說一定要在MTI課程中設置外語基礎課程,各高校可以綜合考慮學校的師資、教學制度、學生的能力水平等因素來確定是否開設以及開設何種課程,不開設的院校也應加強對MTI學生自主鞏固英語水平、更新語言知識、加深文化理解等方面的指導和監督。

漢語作為我們的母語,是雙語能力中重要的一部分。但令人遺憾的是,漢語在我國MTI教學中一直處于缺席狀態。在參加調查的9所院校中,僅有3所設置了漢語寫作及修辭課程。事實上,漢語水平直接影響到譯員翻譯的質量。盡管大部分院校設置了翻譯技巧課程,但是沒有語言功底的技巧運用就如巧婦難為無米之炊,無法得以充分發揮。除此之外,從宏觀上講,譯員的職責不僅是傳遞信息,同時也是在傳遞一種文化。在世界各國文化大交融的時代,中國的年輕一代有責任和義務傳承中國優秀文化,而譯員正是這其中的主力軍。培養高水平的翻譯人才,不僅僅是培養有高水平翻譯技巧的人才,更是培養高素質、有底蘊的翻譯人才。

4.2 設置翻譯實踐課程以增強學生翻譯實踐水平

既然MTI主要培養應用型翻譯人才,翻譯實踐自然成為課程設置中必不可少的部分。通過翻譯實踐,學生能夠體悟功能翻譯的要義,內化翻譯規范,形成翻譯道德,在有翻譯述要(translation brief)的時候,能遵從述要的要求,在沒有述要的時候,能分析翻譯交際的諸方,形成自己的“述要”,順利完成翻譯任務,從而加速自身的社會化過程。(王樹槐、栗長江,2008)教師除了在課堂上為學生提供資源進行翻譯實踐外,也應幫學生聯系可靠的實習渠道,進行真槍實戰的翻譯實踐,并為學生的翻譯作品把關。例如,中國海洋大學與外語教學與研究出版社在2010年簽訂戰略合作協議,成立了外研社中國海洋大學翻譯基地。該基地成為外研社與海大共同探索提供優質外語資源的雙贏舉措的橋梁,一方面,翻譯基地為MTI學生提供了大量的翻譯實踐機會,另一方面,也為外研社提供了豐富的雙語語料資源。通過翻譯基地的實踐,在導師的監督指導下,學生進行翻譯、校對、通稿等一系列實踐活動,并根據導師和出版社所作的評析反饋進行校改。翻譯基地成為累積翻譯經驗、訓練翻譯技能的平臺。再如,青島大學與CCTV NEWSCONTENT(央視國際視頻通訊有限公司)于2012年簽約合作新聞漢譯英項目。該項目以快速、限時的形式(4小時內返稿)將譯者帶入與當下國內實事息息相關的翻譯實務中,并能從譯審老師、央視翻譯項目組譯審老師及外籍人士處獲得及時迅速的反饋意見。這些項目為學生提供了翻譯實踐和交流平臺,是學習和鍛煉的好機會。這種行業協會、高等院校與用人單位產學研結合的模式有利于完善翻譯教學和培訓體系,造就語言功底過硬、專業和文化知識廣博、綜合素養高的復合型人才。

4.3 設置外專業課程以拓展學生其他專業的知識

培養職業型翻譯人才的能力與素質可以通過課程設置體現其培養模式的特點。(穆雷、王巍巍,2011)針對翻譯職業的特殊要求,培養高層次、職業化、應用型翻譯人才是MTI的培養目標。既然是應用型翻譯人才,就必須具備其他相關專業知識。據調查顯示,目前對于專業翻譯人才具有較大需求的領域有機械、商貿、化工、汽車、IT、法律、醫藥、金融、電子、建筑、能源等。(苗菊、王少爽,2010)有道詞典2012年發布的《互聯網翻譯市場及用戶分析報告》統計③,文檔翻譯中,專業文檔和新聞報道翻譯共占86%,而文學相關翻譯僅占8%。在各大翻譯公司的招聘啟事中,我們也可以發現,擁有一定專業背景的翻譯人才更具競爭優勢。例如,在某翻譯公司招聘經濟類英語翻譯的啟事中,要求“英語專業本科及以上,通過TEM-8;擁有經濟學雙學位,或者經濟學相關學位,通過CET-6。”非英語專業的高水平翻譯人才在就業中具有相當的競爭優勢。翻譯人才本身就應是“通才”,MTI學生要增強競爭力,適應社會環境,就必須拓展知識面,掌握其他專業的知識。

如上文調查所述,許多院校開設了專業翻譯課程,包括翻譯管理實務、商務口譯、法庭口譯、外交口譯、經貿翻譯、法律翻譯、科技翻譯、傳媒翻譯、外事口譯等,涉及的領域均為現階段對翻譯人才有較大需求的領域。設立MTI的高校首先應當明確本校和所在地區的經濟或行業特色,為本校的翻譯專業教學準確定位。(姚亞芝,2011)許多院校將各自的專業特長與MTI教學相結合,開設特色翻譯課程,比如青島科技大學開設的科技翻譯課程,該課程由外國語學院、機電學院和信息學院的老師聯合授課,同時保證了學科內容與語言的專業性;再如中國海洋大學開設的涉海類翻譯課程群(涉海法律翻譯、涉海經貿翻譯、海洋文學翻譯等),不僅有利于該校特有的海洋類學科的發展,學習國外先進經驗和科技成果,開展對外學術交流,轉化海洋科技成果和發展水產經濟諸領域,同時拓展了該校MTI學生的職業發展空間,也為更好地服務山東半島藍色經濟區建設,建設成為具有國際先進水平的海洋經濟示范區和我國東部沿海地區重要的經濟增長做出應有的貢獻,實為三贏之舉。此類課程的設置既順應了培養應用型翻譯人才的趨勢,又可以平衡國內各領域翻譯人才的需求,應大力提倡。

5.0 結語

隨著翻譯行業的蓬勃發展,MTI教學肩負著培養高層次、職業化、應用型翻譯人才的重任。市場需要大量的翻譯人才,也對高校翻譯人才培養提出多元要求。與傳統翻譯教學相比,MTI教學更應順應翻譯產業化、職業化的大趨勢,注重專業性、實踐性和職業化的結合,以翻譯市場需求為導向,從MTI學生的專業背景出發,結合高校的辦學特色,培養出具有合格雙語水平及專業特色的翻譯人才。

注釋:

①統計數據來源于郭曉勇等的《2012中國語言服務業發展報告》。

②該提法來源于人民日報海外版、中國新聞網、新浪新聞和東方財經等網絡媒體,參見http://paper.people.com.cn/rmrbhwb/html/2008 -08/06/content_74390.htm.[2012-12-10]

③有道翻譯.互聯網翻譯市場及用戶分析報告[DB/OL]. http://wenku. baidu. com/view/43838046852458fb770b565a.html,2012.[2012-12-20]

[1]宮慧玲.大學英語翻譯教學的問題與對策[J].山東外語教學,2009,(2):44-48.

[2]郭曉勇.中國語言服務行業發展狀況、問題及對策——在2010中國國際語言服務行業大會上的主旨發言[J].中國翻譯,2010,(6):34-37.

[3]郭曉勇等.2012中國語言服務業發展報告[R].北京:中國翻譯協會,中國翻譯行業發展戰略研究院,2012.

[4]李蘭,王禹奇.標準化體系下翻譯行業的發展[J].鄖陽師范高等專科學校學報,2007,27(5):137-138.

[5]劉習良.加強行業管理 推動我國翻譯產業的可持續發展——當前我國翻譯工作中存在的問題和對策建議[J].中國翻譯,2006,27(4):5-7.

[6]苗菊,王少爽.翻譯行業的職業趨向對翻譯碩士專業(MTI)教育的啟示[J].外語與外語教學,2010,(3):63-67.

[7]穆雷.翻譯碩士專業學位論文模式探討[J].外語教學理論與實踐,2011,(1):77-82.

[8]穆雷,王巍巍.翻譯碩士專業學位教育的特色培養模式[J].中國翻譯,2011,(2):29-32.

[9]王樹槐,栗長江.英語專業本科生翻譯教學情況調查與思考[J].山東外語教學,2008,(5):88-92.

[10]王銀泉,王菊芳.改革我國高校翻譯教學模式的幾點思考[J].南京農業大學學報(社會科學版),2008,8(1):74-78.

[11]姚亞芝.本地化翻譯人才的培養:以歐美高校的實踐為例[J].語文學刊·外語教育教學,2011,(1):101-105.

[12]朱錦平.從澳大利亞高校的翻譯教學看專業化翻譯教學體系的建構[J].解放軍外國語學院學報,2009,32(5):76-80.

[13]曾立人.從翻譯產業發展和譯員生存狀況看譯員人才培養[J].山西財經大學學報,2011,33(1):100-102.

猜你喜歡
設置語言課程
中隊崗位該如何設置
少先隊活動(2021年4期)2021-07-23 01:46:22
數字圖像處理課程混合式教學改革與探索
軟件設計與開發實踐課程探索與實踐
計算機教育(2020年5期)2020-07-24 08:53:38
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
為什么要學習HAA課程?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
本刊欄目設置說明
中俄臨床醫學專業課程設置的比較與思考
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 欧美午夜精品| 日本道综合一本久久久88| 波多野结衣国产精品| 国产在线观看第二页| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 | 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 日韩精品专区免费无码aⅴ | 最新加勒比隔壁人妻| 国产成a人片在线播放| 三区在线视频| 国产精品亚洲精品爽爽| 亚洲欧美自拍一区| 一级毛片免费高清视频| 国产真实自在自线免费精品| 国产无码精品在线| 亚洲制服中文字幕一区二区| 久久精品国产精品一区二区| 欧美专区日韩专区| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 亚洲精品无码在线播放网站| 亚洲啪啪网| 日韩东京热无码人妻| 久久久久免费精品国产| 中文字幕伦视频| 91成人在线观看视频| 老司国产精品视频91| 国产精品丝袜视频| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 国产欧美日韩va| 无码又爽又刺激的高潮视频| 亚洲AV免费一区二区三区| 91久久夜色精品| 伊人天堂网| 一区二区无码在线视频| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 欧美激情第一欧美在线| 精品少妇人妻无码久久| 久久91精品牛牛| 国产成人精品无码一区二| 国产福利拍拍拍| 国产精品免费入口视频| 在线视频97| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 一级爱做片免费观看久久| 欧美成人日韩| 中国美女**毛片录像在线| 亚洲男人天堂久久| 99久久精品国产精品亚洲| 国产激情无码一区二区APP| 国产swag在线观看| 日韩美一区二区| 欧美色图第一页| 日韩精品资源| 欧美天堂久久| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 成人伊人色一区二区三区| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 国产视频入口| 亚洲第一福利视频导航| 99热免费在线| 永久免费无码日韩视频| 午夜福利视频一区| 理论片一区| 色综合天天综合中文网| 亚洲欧美在线综合图区| 国产亚洲精| 国产精品自拍露脸视频| 欧美亚洲一二三区| 国产精品永久免费嫩草研究院| 国产三区二区| 国产第一页第二页| 国产成本人片免费a∨短片| 国产精品内射视频| 国产欧美精品午夜在线播放| 国产成人亚洲无码淙合青草| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 亚洲视频免费在线看| 国产精品浪潮Av| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| a级毛片在线免费观看| 丰满少妇αⅴ无码区| 亚洲资源在线视频|