何中清
(北京科技大學,北京,100083)
系統功能語法中的“語法隱喻”概念(Grammatical Metaphor)是韓禮德(Halliday)在1976年的《反語言》(Anti-languages)一文中率先提出來的;并在1985年出版的《功能語法導論》中給予了系統論述。此后,語法隱喻理論得到迅速發展,相關論述不斷涌現。其中,韓禮德在20世紀90年代后期發表了一系列成果(Halliday 1995/2004,1998a/2004,1998b/2004;Halliday & Matthiessen 1999),以闡述語法隱喻的產生機制,即從語義到詞匯語法的非一致式體現方式,并細化了語法隱喻的分類;馬丁(Martin 1992)引入了“語篇隱喻”(textual metaphor)的概念;西蒙-凡德貝根等人(Simon-Vandenbergenetal. 2003)則收錄了多年來有關語法隱喻的研究成果,著重闡述了其分類與運用;國內學者(如胡壯麟1996,2000;朱永生、嚴世清2000;嚴世清2003;朱永生2006)介紹了語法隱喻的理論發展,并對語法隱喻的理據和動詞化等現象給予了討論。但是,我們對于語法隱喻與認知語言學的概念隱喻的關系,一直不明確;而后者只有認知加工機制,缺乏系統的語言學范疇來承載和體現。為此,本文擬引入“映射”和“整合”等概念來進一步說明語法隱喻的產生機制,并據此探討語法隱喻中各種類型的映射和整合現象。
韓禮德(Halliday 1994)強調指出,語法隱喻反映了語言中的互補性原則(complementarities):我們通常需要通過兩種不同的語言形式,即一致式表達(congruent)和隱喻式表達(metaphorical)識解同一個經驗。后來他進一步指出,語法隱喻是一種“語義交叉”現象(semantic junction),源于不同的語言層次(參見Webster 2009:118)。系統功能語言學區分語義、詞匯語法(lexico-grammar)和語音三個層次,語法隱喻產生于從第一個層次到第二個層次的選擇過程中;這種“分層系統在本質上具有隱喻力”(Halliday 1998a/2004)。這是因為詞匯語法層在語言中的作用有二:作為一種潛勢(potential),它可以體現無限多的意義;但它又賦予客觀世界的“它者性”(the otherness),使得認知主體能夠以此為工具或手段、再現人類經驗并構建某種社會現實(朱永生、嚴世清2000)。可見,語法隱喻與詞匯語法層密切相關:沒有詞匯語法層,人們將只能使用直白語言表征現實社會經驗。
顯然,韓禮德從語言本身,即語言的層次觀出發闡釋語法隱喻的產生機制;我們還可以從認知加工過程來揭示語法隱喻加工途徑,以消除“語法隱喻”這一概念帶給人們的突兀感甚至“循環論證之嫌”(朱永生、嚴世清2000)。實際上,語法隱喻研究的發展存在兩個方面的問題:(1)語法隱喻的分類;(2)一致式與隱喻式的區別。對于前者,在語法隱喻理論發展的不同階段,經典語法隱喻模式的分類標準不夠明確,彼此存在重合情況,諸如語法隱喻是否存在動詞化(verbalization)現象,是否包含語篇隱喻等問題;對于后者,很多學者(如胡壯麟2000;朱永生、嚴世清2000)試圖澄清一致式與隱喻式之間的區別,但難以形成定論。為此,一些學者(如Holme 2003;侯建波2008;何偉2008等)嘗試跳出系統功能語言學的框架,借鑒認知語言學中的概念隱喻理論(Conceptual Metaphor Theory)來解釋語法隱喻的產生機制。這些嘗試在一定程度上加深了人們對語法隱喻產生機制的理解,但是也產生了一些新的問題:語法隱喻和詞匯隱喻到底是什么關系,兩者之間存在什么異同。
韓禮德和麥蒂森(Halliday & Matthiessen 1999:233)曾經對此進行過探討。他們強調,語法隱喻和詞匯隱喻是兩種相同的語言現象,它們都涉及域轉換,即通過一個域(domain)重新識解另一個域,其區別主要在于精密度:語法隱喻涉及的兩個域是籠統的,而詞匯隱喻涉及的兩個域更加具體,見表1(Halliday & Matthiessen 1999:233)。

表1 語法隱喻和詞匯隱喻中的域轉換
根據此表,語法隱喻是語義系統單位“言辭列”(sequence)到“言辭”(figure)、“言辭”到“成分”(element)、或“成分”中的“過程”(process)到“事物”(thing)之間的轉換過程,而詞匯隱喻則是“成分”中的“參與者”(participant)之間的轉換。可見,韓禮德和麥蒂森已經認識到語法隱喻和詞匯隱喻擁有相同的產生機制,都是域到域的轉換或重新識解(reconstrual)。但需要注意的是,這兩種隱喻的區別實際上并不僅僅體現在所涉及域的“籠統”和“具體”上,更多的是轉換本身的不同。如:
(1) The guests’ supper of ice cream was followed by a gentle swim. (Halliday 1994: 347)
(2) I think it’s going to rain. (同上)
(3) Understanding blossomed in his mind.
(4) One of my biggest memories of Harvard came in January 1975.
例(1)和(2)都是典型的語法隱喻實例。(1)涉及言辭列the guests ate ice cream in the evening,and then gently swam到言辭the guests’ supper of ice cream was followed by a gentle swim的轉換,而(2)涉及言辭probably it’s going to rain到言辭列I think it’s going to rain的轉換;例(3)和(4)都是詞匯隱喻,但是它們所涉及的域轉換并沒有在“參與者”之間進行。這兩個例句中的詞匯隱喻體現為動詞blossomed和形容詞biggest,它們分別是“過程”和“屬性”之間的轉化。如此,語法隱喻和詞匯隱喻涉及的域轉換要比表格中所列舉的類型復雜得多。其實,語法隱喻中的域轉換實際上是小句“表征方式”①(representation mode,參見Peng 2005)之間的映射和整合,它們并不局限于上一級語義系統單位到下一級語義系統單位,各同級語義系統單位之間或下一級語義系統單位到上一級語義系統單位之間都可能發生;另一方面,詞匯隱喻中的域轉換是小句中某個語言單位所蘊含的“經驗域”(experience realm)之間的映射和整合,不局限于“參與者”之間;其他成分,如“過程”、“屬性”和“環境成分”(circumstances)等之間也可能產生映射和整合現象。這樣,語法隱喻和詞匯隱喻的產生機制就都是映射和整合共同作用的結果,在整體方向上是某個表征方式到另一個表征方式,或某一經驗域到另一經驗的映射,而產生過程則涉及表征方式或/和經驗域之間的整合。
實際上,這種觀點可以追溯到福科涅(Fauconnier)等人。特納和福科涅(Turner & Fauconnier 1995)運用概念整合理論(Conceptual Integration Theory)解釋復合名詞現象。后來,他們(Fauconnier & Turner 1996)研究了使役式構式(causative),發現“語法形式通常反映了概念融合和事件的整合”。曼德布里特(Mandelblit 2000)則提出了“語法整合”(grammatical integration)的概念,強調語言形式及其相關概念都可以被投射到整合空間中,產生一個具有不同意義的新的語言形式。這個觀點具有重要意義,表明語言中的句子加工過程實際上是一個概念和語言整合的過程:句子的生成是事件和句式整合的結果,而句子的理解涉及整合的再構(reconstruction)。這樣,語法隱喻也可視為一種語法整合現象,涉及非一致式句式到某個復雜事件的映射和整合(馬玉蕾、陶明忠2007)。
這種形式的映射和整合在語言中通常表現為小句的表征方式和經驗域違背了“成分一致”(congruence in elements)和/或“級階一致”(congruence in rank)的常規原則。仍以(1)為例。(1)表達的經驗是“客人晚餐吃完冰激凌后就去游了一會兒泳”,這是一個言辭列,對應的一致式表達是小句復合體the guests ate in the evening ice cream,and then gently swam。但是,(1)并沒有使用小句復合體而是用了一個小句來識解這個經驗,因而所識解的經驗與表征方式在級階上出現了不一致的情況。此外,(1)使用了名詞化swim表達過程,is followed表達時間關系,成分也不對應。這樣,(1)中的語法隱喻是關系式構式xisa映射并整合到外部經驗“客人晚餐吃完冰激凌后就去游了一會兒泳”的結果,見圖1。

圖1語法隱喻中的映射和整合
因此,與詞匯隱喻相同,語法隱喻也是映射和整合性質的。所不同的是,語法隱喻中的映射和整合是在小句的表征方式之間進行的,而詞匯隱喻中的映射和整合發生在經驗域之間。不過,語法隱喻和詞匯隱喻具有互補性,代表了兩大類型的廣義的語法隱喻,可統稱為“構式隱喻”(construction metaphor,參見何中清2013)。
前文提到,語法隱喻的產生機制是小句表征方式之間的映射和整合。小句的表征方式在語法上表現為“主語構式”②(Subject-Predicate Construction)中各成分的不同配置。根據彭宣維(Peng 2005)的研究,小句的表征方式存在兩種類型:作為式(operational)和關系式(relational)。前者將經驗表征為各類事件,后者則將經驗表征為事物關系。兩種表征方式之間的差別在于其及物性構式:作為式構式表征的是所發生的事件,即廣義的doing,而關系式構式表征的是存在關系,即being。在精密度階上,作為式構式可以進一步區分為“活動”、“完結”、“達成”和“狀態”四種類型③;而“關系式”仍然遵從韓禮德的處理方案,分為“包孕”(intensive)、“環境”(circumstantial)和“屬有”(possessive)三類(Halliday 1994:119)。語料顯示,兩大類表征方式之間可以互相轉換,因而形成兩種類型的映射和整合:(1)從關系式到作為式;(2)從作為式到關系式。
這類語法隱喻在小句構式上是關系式構式,表現為事件之間的關系,但所識解經驗的一致式表達是作為式構式,據此,該類語法隱喻涉及從關系式構式到作為式構式的映射和整合。它包括內包型、環境型和屬有型構式分別到四類作為式構式的映射和整合,共有12種類型。
首先是內包型構式到各類作為式構式的映射和整合。這一類語法隱喻表現為內包型構式xisa,但是所識解經驗的一致式表達通常是作為式。
(5) These ideas have been subject to widespread criticism. (Thompson 1996: 167)
此例使用了內包型構式xisa,表達的經驗是“這些想法一直受到廣泛的批評”。其一致式是many people have criticized these ideas,這是一個活動型構式的小句,表示一個動態的延續性動作,且該動作沒有預設終點,其語法隱喻涉及內包型構式xisa到活動型構式的映射和整合。
與此相似,內包型構式還可以映射并整合其他類型的作為式中,產生對應的語法隱喻。
(6) Her friendship and society had been my continual solace.
(7) His absence was a relief to me.
前一例中的內包型小句表達的經驗是“她的友誼和交往一直給我帶來安慰”,其一致式表達是完結型構式her friendship and society had comforted me。與活動型構式相比,完結型構式也表達一個動態的延續性動作,但是預設了動作的起點或終點,例如該例句中的had comforted me預設了動作的終點。這樣,(6)中的語法隱喻是內包型構式xisa映射并整合到完結型構式her friendship and society had comforted me上的結果;(7)中的語法隱喻也使用了內包型構式xisa,該構式識解的經驗是“他不在場對我來說是個解脫”,其一致式表達是達成型構式I was relieved by his absence,表示一個動態的瞬間動作,因而其中的語法隱喻涉及內包型構式到達成型構式的映射和整合。
這類語法隱喻常涉及“過程”(process)到“實體”(entity)的轉化(Halliday 1998a/2004)。實際上,很多習語都采用了這種形式的映射和整合。如:
(8) A minute past, and she had been all tears.
(9) They were all eyes when I opened the box.
(10) Go on, tell me your plan, I am all ears.
上述例句都采用了內包型構式,句中的had been all tears, were all eyes和am all ears分別對應一致式had been crying,were looking at me和am listening。這些一致式都是活動型構式,表示動態的延續性動作,因而這些習語都涉及從內包型到活動型構式的映射和整合。
其次,環境型構式也可以映射并整合到各類作為式構式中產生語法隱喻。該類語法隱喻表現為環境型構式xisat a,所識解經驗的一致式通常為作為式,因而這一類語法隱喻涉及環境型到作為式構式的映射和整合。
(11) He is now in some conversation with my lady.
此例中出現了環境型構式is now in some conversation,對應的一致式表達是is now chatting,這是一個活動型構式的小句,表示一個正在進行的延續性動作。因而,其語法隱喻是環境型構式xisat a映射并整合到活動型構式he is now chatting with my lady的結果。
從語言發展的角度來看,很多表征心理經驗的短語都涉及環境型構式到作為式構式的映射和整合,只不過我們很難意識到其中包含的語法隱喻。如:
(12) You either choose this method of passing the evening because you are in each other’s confidence.
(13) Elizabeth was again deep in thought, and after a time exclaimed.
上述例句中的are in each other’s confidence和was in love with him都使用了環境型構式,對應的一致式分別是狀態型構式trust each other和活動型構式was again thinking hard,因而上述例句中的語法隱喻分別源于環境型構式到狀態型構式、以及環境型構式到活動型構式的映射和整合。在英語中,相似的習語表達還有in one’s mind、in hearing、in one’s eye、in love和within sight等。
另外,屬有型構式也經常映射并整合到一般表征為作為式構式的經驗上,產生語法隱喻。這類語法隱喻在語言中表現為屬有型構式xhasa,識解的經驗一致式通常是各類作為式構式的小句。如:
(14) Mr. Smith went immediately to him and they had a long discussion.
這里出現了屬有型構式had a long discussion,該構式對應的一致式表達是完結型構式discussed for a long time,表示一個動態的延續性動作,但是預設了動作的終點,因而該語法隱喻是屬有型構式xhasa映射并整合到完結型的小句Mr. Smith went immediately to him and they discussed for a long time的結果。
屬有型構式到各類作為式構式的映射和整合現象非常普遍,經常用來表征各類物質和心理經驗小句。這時,屬有型構式中的“屬有物”(possessed)可以是各種物質經驗事件,如conversation“會話”、talk“交談”、dispute“爭論”、dance“跳舞”、walk“散步”、run“跑步”、stroll“漫步”、smile“微笑”、sleep“睡覺”、look“看”、drink“喝酒”和rest“休息”等,也可以是各種心理經驗域現象,如doubt“疑惑”、suspicion“懷疑”、hesitation“遲疑”、feeling“感覺”、fear“恐懼”、understanding“理解”、thought“思考”、notion“認識”和intention“意圖”等。因為經常使用,這類構式也逐漸失去了其隱喻性,體現了語言中的“去隱喻化”現象(demetaphorizing,參見Halliday 1994:348)。
總之,三類關系式構式都可以映射并整合到表征為各類作為式構式的經驗上產生語法隱喻。這樣,涉及從關系式構式到作為式構式映射和整合的語法隱喻存在12種類型。這些語法隱喻在語言中都表現為關系式構式,但是所識解的經驗一般通過作為式構式表征。
與上述語法隱喻類型相反,涉及這類映射和整合的語法隱喻在語言中表現為作為式構式,即表現為動作事件,但是所識解的經驗一般通過關系式構式表征。這樣,這類語法隱喻產生于從作為式構式到關系式構式的映射和整合。這類映射和整合現象共有三大類12種類型,分別是:(1)從作為式構式到內包型構式的映射和整合;(2)從作為式構式到環境型構式的映射和整合;(3)從作為式構式到屬有型構式的映射和整合。
首先是從作為式構式到內包型構式的映射和整合。韓禮德(Halliday 1994:120)指出,各類關系過程小句可以分為兩種模式:歸屬式(attributive)和識別式(identifying)。內包型構式中的歸屬式和識別式既可以通過一致式xisa也可以通過其他動詞表達。這種通過其他動詞表達的內包型構式實際上就是隱喻式內包型構式,涉及作為式構式到內包型構式的映射和整合。英語中,可以用來表達內包型構式的常見動詞grow“變得”、become“變”、get“變成”、turn“轉變”、look“看起來”、feel“感覺”、remain“仍然”、represent“代表”、mean“意味”、stand for“象征”、equal“等于”和seem“似乎”等。
需要注意的是,包含這些動詞的內包型構式在英語中很普遍,有時我們很難意識到它們是隱喻式構式。嚴格意思上,包含這類動詞的小句是一種“中間狀態”的內包型構式,處在隱喻式內包型構式和一致式內包型構式之間。如:
(15) a. You are interested in that gentleman’s concerns.
b. You are growing interested in that gentleman’s concerns.
c. You take an interest in that gentleman’s concerns.
上述例句中,a是一致式的內包型構式,b使用了動詞grow,可以視為一種過渡狀態的內包型構式,而c則使用活動型構式,涉及內包型構式向活動型構式的映射和整合。這也從另一個方面說明隱喻式表達和一致式表達之間的界限并不是絕對的,實際上“隱喻性”(metaphoricity)經常表現為一種連續體(cline)(參見Goatly 1997)。
其次是從作為式構式到環境型構式的映射和整合。這類映射和整合現象經常涉及“環境動詞”(circumstantial verbs,參見Halliday 1994:131)的運用。如:
(16) Applause followed her act.
此例中包含環境動詞follow,表示環境信息“(時間)處所”,其一致式表達是applause was after her act,這是一個瞬間的已經完成的動作,因而該語法隱喻涉及達成型構式到環境型構式的映射和整合。根據語料,英語中常見的環境動詞有:表示“跨度”(Extent)的take up“占據”、occupy“占”、continue“持續”、last“維持”、span“跨”;表示“處所”(Location)的come“到來”、follow“跟著”、cross“跨越”、cover“覆蓋”;表示“方式”(Manner)的resemble“相似”;表示“原因”(Cause)的concern“關于”、involve“涉及”;以及表示“伴隨”(Accompaniment)的accompany“陪伴”等。
最后是從作為式到屬有型構式的映射和整合。韓禮德(Halliday 1994:131)指出,除了一致式表達xisa,英語中有很多動詞都可以表達屬有型構式。這些通過其他動詞表達的屬有型構式是隱喻式,涉及作為式到屬有型構式的映射和整合。如:
(17) His amused detachment was coming back.
此例使用了完結型構式was coming back,分詞coming表示一個延續性動作,并預設了動作的終點。這個心理經驗的一致式表達是屬有型he had his amused detachment again,因而該例句中的小句構式涉及完結型到屬有型的映射和整合。英語中常見的、能用于表達屬有型構式的動詞有deserve“值得”、comprise“組成”、consist of“包括”、retain“保留”、own“擁有”、get“獲得”、gather“收集”、acquire“得到”、receive“收到”、belong to“擁有”、contain“包含”、include“包括”、exclude“不包括”、lack“缺乏”和possess“擁有”等。
我們注意到,上述動詞一般用在不同的作為式表達屬有關系,有時會出現模糊的情況,具體判斷取決于語境和動詞時體的選擇。如:
(18) I am getting your love.
(19) I got your love.
此二例都使用了動詞get“得到”。(18)中使用了現在進行時,這是一個延續性的目的性動作,預設動作的終點,因而是一個完結型構式的句子;而(19)使用了一般過去時,表示動作的完成,是一個達成型的句子。
需要注意的是,除了上述兩大類共24種映射和整合外,語法隱喻中映射和整合還存在兩種特殊情況。首先,某些語法隱喻可以源自關系式或作為式內部的映射和整合。這類映射和整合是在關系式構式三種類型或作為式構式四種類型之間進行,不涉及關系式和作為式之間的跨表征方式轉換。如:
(20) She has brown eyes. (Halliday 1994:348)
(21) They did a Hungarian dance. (同上)
例(20)是屬有型構式,其一致式表達是her eyes are brown,因而該例句實際上是一個隱喻式,涉及屬有型到內包型的映射和整合;例(21)中出現了完結型did a Hungarian dance,表示一個延續性的已經結束的動作,其一致式是完結型構式danced in Hungarian style。這樣,該例句涉及完結型構式到完結型構式的映射和整合。總體來說,關系式構式內部的映射和整合現象是小句中“屬性”的體現形式的轉換,而作為式構式內部的映射和整合經常涉及過程動詞的變化或動詞“體”(Aspect)的轉換。
其次,語法隱喻中的映射和整合并不局限于單個表征方式之間。在違反“級階一致”這一常規原則的情況下,語法隱喻的產生機制是某一個表征方式映射并整合到兩個或兩個以上表征方式的結果,如(1)中的語法隱喻是內包型構式映xisa映射并整合到達成型構式the guests ate ice cream in the evening和達成型構式(the guests)gently swam的結果;相似地,情態隱喻(metaphors of modality)的產生機制通常是從兩個表征方式映射和整合到某一個表征方式的結果。這樣,本文討論的語法隱喻現象主要涉及對“成分一致”這一常規原則的背離,即“及物性隱喻”(metaphors of transitivity;Halliday 1994:344)。
語法隱喻理論的提出豐富了隱喻研究的方法,推動了隱喻研究的發展,但是其自身仍然存在不少有待解決的問題,其中之一就是缺乏對產生機制的認知解釋,未能揭示語法隱喻產生的認知基礎。本文引用認知語言學中的“映射”和“整合”等概念,強調語法隱喻的產生機制是小句表征方式之間的映射和整合,這種映射和整合共有兩大類24種小類。該研究有助于澄清語法隱喻的不同分類帶來的混亂,并為認知語言學中的概念隱喻理論提供有效的語言學框架,從而有望建立一個統一的隱喻理論框架融合隱喻中的意義和形式層面研究,探索隱喻研究的新方法。
附注
① 彭宣維(Peng 2005)提出新及物性模式,區分兩個系統:經驗域和表征方式。經驗域指小句識解的經驗類型:物質經驗和心理經驗。前者是客觀的外部經驗,而后者是主觀的內部經驗。兩者都可以在精密度階上作進一步區分。其中,物質經驗可以進一步區分為物理(physical)經驗、生理(physiological)經驗和社會(societal)經驗,而心理經驗可以進一步區分為感知經驗(perceptive)、情感經驗(affective)和認知經驗(cognitive)。另一方面,表征方式系統指小句的語言體現形式,可以區分為兩大類:作為式和關系式。這樣,經驗域系統和表征方式系統相互結合就產生了四大類新的“過程”:(1)物質-作為過程;(2)心理-關系過程;(3)心理-作為過程;和(4)物質-關系過程。
② 彭宣維(2006)系統論述了小句中“主語”的語法形式特征,強調主語是一個語法形式范疇,與語氣無關;主語是“主語構式”(即“主語-謂語構式”Subject-Predicate Construction)的基本構成要素之一。
③ 這四種類型源自萬德勒(Vendler)的“動詞事件”(verb events)的研究。萬德勒(Vendler 1957)強調動詞事件按照其時體功能(aspectual-temporal functions)可以區分為四種類型:“活動”、“完結”、“達成”和“狀態”。具體來說,“活動”表示某個持續性的動作,該動作沒有預設起點或終點;“完結”指的是某個正在進行的動作,并預設了起點或終點;“達成”意指某個已經完成的動作,明確表明起點或終點;而“狀態”強調的是事件狀態。
Fauconnier, G. & M. Turner. 1996. Blending as a central process of grammar [A]. In A. Goldberg (ed.).ConceptualStructure,Discourse,andLanguage[C]. Stanford, CA: CSLI Publications. 113-30.
Goatly, A. 1997.TheLanguageofMetaphors[M]. London: Routledge.
Halliday, M. A. K. 1976/2007. Anti-languages [A]. In J. Webster (ed.).LanguageandSociety[C]. London and New York: Continuum. 265-86.
Halliday, M. A. K. 1985.AnIntroductiontoFunctionalGrammar[M]. London: Arnold.
Halliday, M. A. K. 1994.AnIntroductiontoFunctionalGrammar(2nd ed.) [M]. London: Arnold.
Halliday, M. A. K. 1995/2004. Language and the reshaping of human experience [A]. In J. Webster (ed.).TheLanguageofScience[C]. London & New York: Continuum. 7-23.
Halliday, M. A. K. 1998a/2004. Language and knowledge: the “unpacking” of text [A]. In J. Webster (ed.).TheLanguageofScience[C]. London & New York: Continuum. 24-45.
Halliday, M. A. K. 1998b/2004. Things and relations: Regrammaticizing experience as technical knowledge [A]. In J. Webster (ed.).TheLanguageofScience[C]. London & New York: Continuum. 49-101.
Halliday, M. A. K. & C. Matthiessen. 1999.ConstruingExperiencethroughMeaning:ALanguage-basedApproachtoCognition[M]. London & New York: Continuum.
Holme, R. 2003. Grammatical metaphor as a cognitive construct [A]. In A. Simon-Vandenbergen,etal. (eds.).GrammaticalMetaphor:ViewsfromSystemicFunctionalLinguistics[C]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 391-415.
Martin, J. R. 1992.EnglishText:SystemandStructure[M]. Amsterdam: John Benjamins.
Mandelblit, N. 2000. The grammatical marking of conceptual integration: From syntax to morphology [J].CognitiveLinguistics(3-4): 197-251.
Peng, X. 2005. Transitivity revisited from the perspective of social cognition: A new paradigm from separating “experience realms” from “process types” [R]. Paper presented at the 9th National SFL Conference. Kaifeng.
Simon-Vandenbergen, A., M. Taverniers & L. Ravelli (eds.). 2003.GrammaticalMetaphor:ViewsfromSystemicFunctionalLinguistics[C]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Thompson, G. 1996.IntroducingFunctionalGrammar[M]. London: Arnold.
Turner, M. & G. Fauconnier. 1995. Conceptual integration and formal expression [J].MetaphorandSymbolicActivity(3): 183-203.
Vendler, Z. 1957. Verbs and times [J].PhilosophicalReview64(2): 143-60.
Webster, J. (ed.). 2009.TheEssentialHalliday[C]. London: Continuum.
何偉.2008.語法隱喻:形式變體和意義變體[J].解放軍外國語學院學報(3):1-6.
何中清.2013.功能-認知視角下的構式隱喻理論研究[J].外語教學(5):1-6.
侯建波.2008.語法隱喻:新解與反思[J].外語教學(5):28-32.
胡壯麟.1996.語法隱喻[J].外語教學與研究(4):1-7.
胡壯麟.2000.評語法隱喻的韓禮德模式[J].外語教學與研究(2):88-94.
馬玉蕾、陶明忠.2007.語法隱喻·構式·類比映射[J].外語教學(1):40-44.
彭宣維.2006.試論主語及主語構式的概念形式特征[J].中國外語(1):22-28.
嚴世清.2003.語法隱喻理論的發展及其理論意義[J].外國語(3):51-57.
朱永生.2006.名詞化、動詞化與語法隱喻[J].外語教學與研究(2):83-89.
朱永生、嚴世清.2000.語法隱喻理論的理據和貢獻[J].外語教學與研究(2):95-102.