999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

徐志摩對泰戈爾的詩歌譯介:中國新詩的呼喚

2013-12-29 00:00:00黃靜
考試周刊 2013年3期

摘要: “五四”新文化運動引發了一場新“文學革命”,中國文學迫切需要從舊體式向新模式轉變,建立新的詩學價值體系,從而解放人們的思想意識,中國新詩應運而生。中國新詩大量借鑒了國外的詩歌形式,本文通過徐志摩對泰戈爾詩歌譯介的分析,說明對國外詩歌的翻譯和中國詩人自身的創作是如何相輔相成,共同推動中國新詩發展的。

關鍵詞: 徐志摩 泰戈爾 翻譯和創作 中國新詩

1.中國新詩的初創與外國詩歌的譯介

1919年“五四”新文化運動爆發,這是一場由中國先進知識分子發起的文化和意識形態領域的現代化的革命,它引發了中國的巨大變革,其影響波及經濟﹑政治﹑文化﹑藝術和文學等各個領域。整個社會經歷著前所未有的變革,代表新興階級的意識形態試圖推翻舊的意識形態,同時與之相呼應的大量文人志士作為改革的先鋒,也迫切需要中國文學從舊體式向新模式轉變。他們積極倡導中國新文學的創立,建立新的詩學價值體系,從而改變人們的思想意識。一場新“文學革命”應運而生,而其中起到舉足輕重作用的就是新詩的出現和發展,它是新“文學革命”的先鋒,也為其進一步開展奠定了堅實的基礎。

中國的傳統古詩源遠流長,從《詩經》和《楚辭》一直發展到唐詩﹑宋詞﹑元曲,無論從形式和內涵都堪稱成熟完美,一直是中華民族引以為傲的寶貴財富。然而,它也似乎豎立起了一個無法逾越的詩學模式。新的文化形態需要新的表現形式和載體,舊的文學形式已經束縛了人們的思想,與當時人們,尤其是與先進的知識分子提倡自由和解放,要求無拘無束地表達自由和民主的思想的呼聲格格不入。因而當時新“文學革命”的先行者們認為,一場徹底的革命應當首先打破這一文學傳統。

中國新詩的創立完全是白手起家,所以必然需要借鑒國外的詩歌形式。對外國詩歌的翻譯和引進同中國自身新體詩的創立和發展在“五四”時期相輔相成,外國詩歌的翻譯反映了中國意識形態革命和詩學變革的迫切需求,迎合了當時中國社會想要徹底顛覆存在了兩千多年的根深蒂固的舊傳統和陳腐的文學模式的呼聲。因而,國外翻譯詩歌同中國作家自己的嘗試和創作共同推動了中國新詩的創立和發展。

2.徐志摩對泰戈爾詩歌的譯介

在當時中國激烈動蕩的背景下和對中國新詩的探索炙熱的渴望中,泰戈爾的詩歌被介紹到了中國。在1915年到1925年間,泰戈爾的散文詩在中國的譯介,遠遠超過其他外國詩人。自陳獨秀首先翻譯了《吉檀迦利》中的四首并刊于1915年的《青年雜志》第1卷第2期之后,越來越多的作家和翻譯家表現出介紹和翻譯泰戈爾詩歌的極大熱情,進入19世紀20年代,尤其是伴隨著泰戈爾1924訪華,中國掀起了一股“泰戈爾熱”。(王珂2003:129)

徐志摩(1987-1931),中國現代文學史上不可忽視的一顆璀璨的明星,作為新月社的創建者和代表人物之一,他對于中國新詩的發展和創立作出了重要的貢獻。在創作了大量詩文的同時,他也翻譯了一大批種類豐富的外來文學作品,他所翻譯的詩歌被收錄在《徐志摩詩全集》和《徐志摩譯詩集》里,其數量幾乎占了他所有作品的四分之一。

徐志摩對于泰戈爾的推崇是不遺余力的,他極富熱情地向中國人民介紹這位獲得了諾貝爾文學獎的印度作家和他的作品,在泰戈爾1924年訪華期間,他更是始終親自陪同并擔任翻譯,兩人建立了誠摯的友誼。

以下是他翻譯的泰戈爾詩歌其中的一首:

謝恩

在驕傲的道上走著的人們,在他們的足下蹂躪著卑微的生命,地面上的嫩綠印著他們血染的腳蹤;

讓他們快活去,我們并且感謝你天帝的慈恩,因為他們占領這一天的風光。

但我卻感謝我是卑微的共同著連命,他們忍受著,負載著權力的力量,他們掩護著他們的頑面,在黑暗中吞聲的飲泣。

他們一陣陣的抽痛都已跳蕩入你的黑夜的隱秘的深沈里,他們忍受的每一次侮辱歸納在你的偉大的沈默里。

清晨是他們的了。

太陽啊,升起來照著流血的心開作清晨的鮮花,也照出驕傲的火炬的夜宴萎成了灰燼。

原詩:

Thanks Giving

Those who walk on the path of pride, crushing the lowly life under their tread, covering the tender green of the earth with their footprints in blood;

Let them rejoice and thank you, God, for the day is theirs.

But I am thankful that my lot lies with the humble who suffer and bear the burden of power, and hide their faces, and stifle their sobs in the dark.

For every throb of their pain has pulsed in the secret depth of Your night, and every insult has been gathered into Your great silence.

And the morrow is theirs.

O Sun, rise upon the bleeding hearts blossoming in flowers of the morning, and the torchlight revelry of pride shrunken to ashes.

這首詩歌翻譯于1924年11月,大概有以下幾個鮮明的特點:

(1)很大程度上保留了原詩的形式,同時在用詞和結構上追求新意,采用“異化”的翻譯策略,追求達到“陌生化”的效果。如詩文的最后一句,句序幾乎未作任何改變。

(2)創造一些“新”詞,構成譯詩中內在的節律感。如“腳蹤”,“慈恩”,“頑面”,“飲泣”,“深沈”,“沈默”等,這些鮮有的詞匯在詩文內部相互關聯,特色鮮明。

(3)在翻譯中添加了一些原詩沒有的意思。如把“thank you, God”翻譯成“感謝你天帝的慈恩”;“hide their faces”譯作“掩護著他們的頑面”;通過添加這一批“二字詞”使得詩歌內部似乎更加互為呼應。

徐志摩的這種翻譯風格體現了對新詩探索的階段性特色。以胡適﹑劉半農等為代表的初期新詩的重點在于徹底解構傳統詩歌的表述形態,追求“容易懂”和“散文式”的特征。這實際是初期新詩在面對傳統漢語詩歌的厚重影響時在潛意識中所作出的一種過度反駁,一種矯枉過正的破壞性思維,一種依附于他者只知破壞而鮮顧建設的詩歌構筑方式。梁實秋后來評價:“新詩運動最早的幾年,大家注重的是‘白話’,不是‘詩,’大家努力的是如何擺脫舊詩的藩籬,不是如何建設新詩的根基。”(陳愛中2006:73)

這種趨勢發展到新月派得到了回歸。新月派詩人對中國新詩的探索更為大膽,旗幟鮮明,他們反對“直白如話”的白話詩的表述形態,而是博采眾長,進行多方面的嘗試,強調詩歌的“音樂的美”﹑“繪畫的美”﹑“建筑的美”和韻律感。而徐志摩是其中杰出的代表。

當然,他的翻譯中也存在一些明顯的問題。如,過于直譯以至于有令人費解之處,比如將“I am thankful that my lot lies with the humble”翻譯成“但我卻感謝我是卑微的共同著連命”。雖然有些人對于徐志摩的翻譯不置可否,但至少它體現的是一種大膽創新的趨勢。而他這種大膽的新詩嘗試在其自身的詩歌創作中更是可見一斑。

3.徐志摩自身的詩歌創作

徐志摩是一位多產的詩人,在他短短34年的人生中,創作了大量膾炙人口的詩篇,收錄在《志摩的詩》(1925)﹑《翡冷翠的一夜》(1927)﹑《猛虎集》(1931)和《云游》(1932)等詩集中。

以下是同樣創作于1924年的《雪花的快樂》的節選(凌宇2000:103-104):

在半空里娟娟的飛舞,

認明了那清幽的住處,

等著她來花園里探望

——飛揚,飛揚,飛揚,

——啊,她身上有朱砂梅的清香!

那時我憑借我的身輕,

盈盈的沾住了她的衣襟,

貼近她柔波似的心胸

——消溶,消溶,消溶

——溶入了她柔波似的心胸!

這首詩歌中的節律感表現得更為突出,如“舞”和“處”,“揚”和“香”,“輕”和“襟”,但這些節律絕對異于中國傳統的絕句和律詩;除了這些配合的韻腳外,詩中也會突然出現跳躍的旋律,如“-飛揚,飛揚,飛揚”和“-消溶,消溶,消溶”,達到意想不到的效果,回應了詩人內心激昂的情思和想象。

徐志摩十分追求新詩的音律美,這一點在他的其他眾多詩歌名篇中隨處可見,也是新月派詩人極力共同推崇的新詩規范之一。總體來看,“詩歌新月不僅僅反駁了初期新詩過于的散漫﹑趨向解構的語言表述,而且在吸收傳統和域外詩歌資源的情況下,大膽創造,為現代新詩確立了‘熟悉而又陌生’的語言表述理念”(陳愛中2006:84)。

4.結語

時代在不斷前進,在“五四”運動這個風起云涌的歷史關節點,整個社會的各個層面都在呼喚徹底的革新,舊的傳統被顛覆,必然需要建立新的秩序,這一過程注定不是一蹴而就的,必然伴隨著青澀、彷徨、迷惘、探尋,也必將隨著時代的發展而不斷地深入和改變。“五四”新文化運動和新文學運動的前驅們響應時代的呼喚,勇敢地進行各種積極有益的開拓和嘗試,回應革新中的社會意識形態和詩學形態的要求。

泰戈爾以及其他外國作家詩歌的翻譯已成為目標語文化體系中不可分割的一部分,在“五四”新文化運動和新文學運動的歷史大背景下交相輝映,相輔相成,共同推動中國新詩和中國新文學運動不斷向前探索和發展,并同時深深影響著中國近現代文化的進程。

參考文獻:

[1]王珂.印度詩歌及泰戈爾對我國新詩詩體建設的影響[J].新疆師范大學學報(哲學社會科學版),2003,VOL24(1).

[2]凌宇選編.柔情與艷麗——志摩的詩[M].長沙:湖南文藝出版社,2000.

[3]陳愛中.中國現代新詩語言研究[D].東北師范大學博士論文,2006.

主站蜘蛛池模板: 在线看片中文字幕| 91丨九色丨首页在线播放 | 久久夜色撩人精品国产| 久久毛片免费基地| 日本在线免费网站| 亚洲h视频在线| 在线看片免费人成视久网下载| 无码一区18禁| 成人精品视频一区二区在线| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 亚洲国产精品美女| 国产爽妇精品| 国产人在线成免费视频| 高清无码手机在线观看| 99久久精品免费看国产免费软件 | 成人韩免费网站| 国产在线小视频| 国产欧美高清| 99久久性生片| 成人日韩欧美| 精品国产电影久久九九| 日韩av在线直播| 国产欧美日韩另类| 噜噜噜久久| 国产一区二区三区日韩精品| 91亚瑟视频| 日韩AV无码一区| 久久久久久尹人网香蕉| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 欧美国产日韩另类| 成人免费一级片| 久久精品一品道久久精品| 国产精品内射视频| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 亚洲精品中文字幕午夜| 久久伊人久久亚洲综合| 99人体免费视频| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 成人在线天堂| 日本人又色又爽的视频| 亚洲色无码专线精品观看| 99手机在线视频| 永久成人无码激情视频免费| 色婷婷综合激情视频免费看| 国产亚洲高清视频| 黄色在线不卡| 亚洲AV无码一二区三区在线播放| 久久精品免费国产大片| 国产一区自拍视频| 欧美区国产区| 成人午夜网址| 最新日韩AV网址在线观看| 中国美女**毛片录像在线| 高清不卡毛片| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 亚洲综合专区| 久久婷婷综合色一区二区| 亚洲欧美综合在线观看| 婷婷丁香在线观看| 九色视频最新网址 | 国产精品视屏| 一级毛片免费播放视频| 欧美国产中文| 黄色网在线| 在线不卡免费视频| 亚洲中文精品人人永久免费| 欧美黄网在线| 亚洲福利网址| 热伊人99re久久精品最新地| 久久久久久久久久国产精品| 日本伊人色综合网| 亚国产欧美在线人成| 真实国产乱子伦视频| 久久永久精品免费视频| 国产地址二永久伊甸园| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 国产SUV精品一区二区| 日韩精品亚洲人旧成在线| 日韩精品成人网页视频在线| 色窝窝免费一区二区三区 | 国产乱子伦一区二区=| 67194亚洲无码|