999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論《圣經》詞匯對英語語言的影響

2013-12-31 00:00:00崔淑娟
理論觀察 2013年12期

[摘 要]語言是文化的載體,基督教文化的源頭便是《圣經》,作為基督教唯一典籍的《圣經》它同希臘文明一起,形成了今天的歐美文化。本文將從《圣經》詞匯入手,去探究詞匯背后隱藏的文化背景和典故,闡釋圣經詞匯對于英語語言和文化的影響,這對我們了解英語語言文化,進行成功的跨文化交流有著至關重要的作用。

[關鍵詞]《圣經》詞匯;習語;跨文化交流

[中圖分類號]H03 [文獻標識碼] A [文章編號] 1009 — 2234(2013)12 — 0111 — 02

引言

《圣經》(The Bible or The Holy Bible)由《舊約全書》(The Old Testament)和《新約全書》(The New Testament)兩個部分構成,該書成書于3500年前左右,是西方文化的經典之作。美國第一任總統亞當斯(John Adams)說過:“圣經乃世界上最偉大的書,倘能為全世界所珍視信受,則造福人類,實無限量”,可見圣經對于西方人的意義。英語中存在諸多出自《圣經》的習語和典故,所以對《圣經》的深入了解更有利于我們了解西方文化,進行成功的跨文化交際。

一、《圣經》中與人及人體部位有關的習語和典故

《圣經》中很多人物以及與人物相關的詞匯都已衍變成具有代表意義的詞匯。掌握了這些詞語的來源和含義,我們可以更好的理解詞語的背景知識,靈活運用英語進行交流。

1. Old Adam

該詞匯來源于《圣經·舊約·創世紀》,上帝先創造了天地宇宙后用泥土做出了第一個男人,稱其為亞當(Adam),接著用亞當的肋骨做出第一個女人,稱其為夏娃(Eve)。上帝安排二人在伊甸園(the Garden of Eden)中生活。在蛇(Serpent)的引誘下,夏娃違背神命偷吃了園中智慧樹上的禁果(Forbidden fruit),同時還把禁果給亞當吃。此后人因眼睛明亮而能看見彼此的身體并能辨真假與善惡。如今Old Adam指的是 “人類罪惡的原始本性;人類的祖先”。

2. Adam’s Apple(喉結)

《舊約·創世紀》中講到人類的源頭。傳說上帝依照自己的形象造了人類的袓先亞當和夏娃,并安置這一對男女住在東方的伊甸園中。上帝對亞當說:“園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃,只是善惡樹上的果子,你不可吃!”但夏娃受撒旦(蛇)的蠱惑,偷食了善惡樹所結的果子,也讓亞當食用。亞當吃時內心驚慌恐懼,結果一塊果肉哽在喉中,留下了結塊,成為了偷吃禁果的“罪證”。于是,男人的喉結就叫做“亞當的蘋果(Adam’s apple)”。

Eg: Adam’s apple can be more clearly seen on men than women’s throats.

男性的喉結看起來比女性明顯。

3. Bone of The Bone and Flesh of the Flesh (骨中之骨,肉中之肉)

據《舊約·創世紀》敘述:上帝開天辟地。他按照自己的形象,用地上的泥土造出了一個人,叫亞當。之后上帝用亞當的肋骨造成一個女人,領她到他跟前。亞當一覺醒來,看到女人,說:“這是我骨中的骨,肉中的肉(This is bone of my bone and flesh of my flesh)”,從此兩人結為夫妻。該習語常用來比喻血緣上的親屬關系或思想上的團結一致,即as close as flesh and blood。

Eg: Our army is bone of the bone and flesh of the flesh of the people.

我們的軍隊與人民是血肉相連的。

4. Spare the rod and spoil the child. 孩子不打不成器。

源自《舊約全書·箴言》:Those who spare the rod hate their children, but those who love them are diligent to discipline them. (不忍杖打兒子的,是憎惡兒子;疼愛兒子的,隨時管教) ,指的是如果孩子做了錯事,卻不嚴加管教,不予以懲罰,那么就很難端正其品德。

17世紀詩人塞繆爾·巴特勒作了一首名為 “胡迪布拉斯(Hudibras)”的詩. 在詩中,他把愛情喻為孩子,把鞭打喻為可以使愛情保持長久的方式。詩文如下:

"What medicine else can cure the fits. Of lovers when they lose their wits?

Love is a boy by poets styled. Then spare the rod and spoil the child."

二、圣經中與漢語成語相對應的習語搭配

漢語使用中會涉及到相當一部分成語,但是翻譯者在把這些成語譯成英文時往往會覺得心有余力不足,有時雖然意思表述對了,但是卻很難達到“信、達、雅”。我們應該意識到,圣經當中有相當多的詞匯和表達是可以同我們漢語中的成語相對應的。

1. As you sow, so shall you reap. 自食其果。

源自《新約全書·加拉太書》:Do not be deceived; God is not mocked, for you reap whatever you sow. If you sow to your own flesh, you will reap corruption from the flesh; but if you sow to the Spirit, you will reap eternal life from the Spirit. (不要自欺欺人,上帝是不可以欺騙的。人種的是什么,收的也是什么。順著情欲撒種的,必從情欲收敗壞;順著圣靈撒種的,必從圣靈收永生)。 該含義對應漢語中的“種瓜得瓜,種豆得豆”。

Eg: As you sow, so shall you reap. The Japanese Army suffered great losses in the Anti-Japanese War. 多行不義必自斃,日軍在抗日戰爭中遭到了重大的損失。

2. Sell One's Birthright for a Mess of Pottage因小失大;見利棄義

《舊約·創世紀》中記載:猶太族長以撒的妻子利百加(Rebekah)懷孕期間,感覺到腹內2個胎兒在互相踢打,便去問上帝,上帝說:“兩國在你腹內,兩族要從你身上出來,這族必強于那族,將來大的要服事小的。” 后來,利百加果然生下一對雙胞胎,大兒子叫以掃,小兒子叫雅各。一天以掃打獵回來,饑渴難耐,看見弟弟雅各正在熬紅豆湯,就對他說:“我累昏了,求你把這紅湯給我喝。”雅各說:“你要喝湯,今日就把長子的名分賣給我吧。”以掃便把長子的名分給了他換取了紅豆湯。以掃只看到眼前的需要,不思索當下的抉擇將會帶給他的損失是什么,所以Sell One's Birthright for a Mess of Pottage比喻“因小失大,為眼前小利而放棄長遠的利益”。這個成語常縮略為for a mess of pottage或to sell one's birthrights.

Eg.There are countless people who are willing to prostitute their intelligence for a mess of pottage. 有許多人為了眼前的利益不惜犧牲自己的大好前途。

3.The writing/Finger on the Wall不詳之兆;大禍臨頭

據《舊約·但以理書》記述:一次古巴比倫(Babylonian)的國王伯沙撒(Belshazar)正在宮殿里設宴縱飲時,忽然看到一個神秘的手指在王宮墻上寫下了看不懂的文字:彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。國王驚慌失措,驚恐萬分,誰也不懂墻上所寫的字是什么意思。后來叫來了被虜的猶太預言家但以理(Daniel)才搞明白,墻上的字表示“大難臨頭”。如預言所示,伯沙撒當夜被殺,新國王米底亞人大利烏繼任。

這個短語在英語中有幾種表達方式:the writing/handwriting on the wall或a finger on the wall,通常與be,like等系動詞連用,用來形容“不祥之兆”。

Eg:The official saw the writing on the wall and fled the country.

這個官員預感到自己將有大難,立即逃到了國外。

4. Cast pearls before swine 對牛彈琴

這個成語源自《新約·馬太福音》:“Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you”。其意為“別把神圣的器物送給狗,也莫將珍珠置于豬前。它們踐踏了寶物還會傷害于你”。字面意義是“珍珠投在豬玀前面”,相當于漢語的“對牛彈琴”。

Eg:Don't waste good advice on him. He will never listen to it. Don't?cast pearls before swine.

別同他費口舌了。他根本不聽,也不會理解你的良苦用心。

學習生活中,《圣經》詞匯表達比比皆是,如果理解不夠深入,很有可能會不知所云。比如《高級英語》Speech on Hitler’s Invasion of the U.S.S.R 中有一句話“I asked whether for him, the arch anti-communist, this was not bowing down in the house of Rimmon”。“House of Rimmon”指英國的下院。該典故出自《圣經·列王記下》第五章,乃縵(Naaman)是敘利亞軍隊的指揮官,深受敘利亞國王的器重。但他患有不治的大麻風病。以色列先知與醫師以利沙(Elisha) 建議他在約旦河中洗七次,之后病真的痊愈了。乃縵帶去禮物送給以利沙表示謝意,以利沙婉拒了。這件事使得乃縵大為感動,于是他改變了宗教信仰,從此信仰以色列上帝(Lord) 并表示今后對敘利亞利蒙神(Rimmon) 只是敷衍而已。因而“to bow down in the House of Rimmon”這一典故意為“表面上保留政治立場,但心里卻有不同的政治主張”,即是“口是心非”。

結論

作為在西方社會流傳最廣、影響最深、擁有讀者最多的《圣經》,已經成為西方人信仰的綱領和行事的準則,是西方文化的重要支柱。《圣經》中的很多語言已經滲透進英語的日常用語和文化交流中,了解《圣經》習語,我們才能更好的了解西方文化,實現成功的跨文化交際。

〔參 考 文 獻〕

〔1〕Holy Bible〔M〕.New Revised Standard Version.Shanghai: National TSPM&CCC,2006.

〔2〕陳運玲. 由《圣經》談英語教學〔J〕. 遠距離教育,1997(1):40-41.

〔3〕方如玉. 英語成語來龍去脈〔M〕. 北京:中國對外翻譯出版公司,1998.

〔4〕韓國軍. 基督教文化對英語的影響〔J〕. 遼寧醫學院學報,2008(1):84-86.

〔5〕廖光蓉. 圣經與英語語言文化 〔M〕.長沙 :湖南師范大學出版社 ,2001:62.〔責任編輯:譚 蕊〕

主站蜘蛛池模板: 91精品国产自产在线老师啪l| 欧美成人手机在线观看网址| 在线免费不卡视频| 亚洲精品国产乱码不卡| 日韩毛片在线播放| 国产欧美精品一区二区| 福利片91| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 午夜国产大片免费观看| 日本免费a视频| 欧美亚洲欧美区| 国产精品视频观看裸模| 久久综合色播五月男人的天堂| 日韩欧美一区在线观看| 国产另类乱子伦精品免费女| 香蕉eeww99国产在线观看| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 四虎AV麻豆| 一级毛片在线播放免费| 91青青草视频| 国产久操视频| 精品成人一区二区| 狠狠v日韩v欧美v| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 欧美激情二区三区| 曰AV在线无码| 国产高清自拍视频| 国产综合网站| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 亚洲成人网在线观看| 欧美成人二区| 色成人亚洲| 欧美区日韩区| 欧美色亚洲| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 极品性荡少妇一区二区色欲| 青青草原偷拍视频| 日韩国产综合精选| 欧美成人精品在线| 亚洲一区无码在线| jizz在线观看| 国产精品妖精视频| 久久福利网| 免费A∨中文乱码专区| 欧美综合一区二区三区| 亚洲精品另类| 情侣午夜国产在线一区无码| 91久久国产成人免费观看| av大片在线无码免费| 国产网站在线看| 日韩中文无码av超清| 91久草视频| 国产一级毛片高清完整视频版| 免费女人18毛片a级毛片视频| 国产极品美女在线观看| a级毛片免费看| 人妻丝袜无码视频| 成人免费午间影院在线观看| 麻豆精品国产自产在线| 成人国产精品视频频| 欧美A级V片在线观看| 麻豆精品在线视频| 午夜福利免费视频| 人人澡人人爽欧美一区| 99久久精彩视频| 性做久久久久久久免费看| 永久免费精品视频| 欧美午夜小视频| 无码国产偷倩在线播放老年人 | 欧美一级高清视频在线播放| 免费视频在线2021入口| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 亚洲成人黄色在线| 国产在线啪| 女人18一级毛片免费观看| 欧亚日韩Av| 日韩精品专区免费无码aⅴ | 天天综合亚洲| 伊人久久大香线蕉综合影视| 青青青视频蜜桃一区二区| 91免费精品国偷自产在线在线|