中學語文課本的古文注釋對于中學生學習古文、提高語文素養起著尤為關鍵的作用,現行人教版中學語文古文注釋總體來說是很好的,但也存在一些值得商榷的問題,現將其梳理成條,以供參考。
1.人教版七年級語文上冊《童趣》:“又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴。”原注:“素帳:未染色的帳子。”
按:“素”當是“白色”的意思,所以“素帳”應是“白色的帳子”。理由如下:
(1)古文中“素”表示“白色”的意思有很多用例,根據《漢語大字典》和《漢語大詞典》可知“素驥”是指白馬,“素鱮”是指白鰱,“素鬢”是指白發,“素驂”是指駕車的白馬,“素簾”是指白色的簾子,“素羅”是指白色的沙羅,“素規”是指白色的圓圈,“素雪”是指白雪。由這些用例可知“素”在表示顏色時,基本上都是“白色”的意思,所以在文章中的注釋直接解釋為“白色的帳子”更準確。
(2)“素帳”,《漢語大字典》里解釋為“白色的帳子”。
2.人教版七年級語文上冊《童趣》:“果如鶴唳云端,為之怡然稱快。”原注:“唳:鳥鳴。”
按:“唳”在《漢語大字典》《漢語大詞典》《辭源》《故訓匯纂》等書里都有這樣兩個義項,一是指鶴鳴,二是泛指鳥鳴。筆者認為這里的注釋應為“唳:鶴鳴,這里指鶴高亢地鳴叫。”理由如下:
(1)古書中“唳”指“鶴鳴”的用例很多:①唳清響於丹墀,舞容飛於金閣。(宋朝鮑照的《舞鶴賦》)②松寒迷唳鶴,草暖集眠牛。(明朝何祖明的《上祖塋》)③鶴唳天邊秋水空,荻花盧葉起西風。(唐朝陳羽的《小江驛送陸侍御歸湖上山》)
以上的例子均是《漢語大字典》和《漢語大詞典》里作為“鶴鳴”這個義項下面的用例,可見只要有“鶴唳”這個因素出現,“唳”的解釋都是“鶴鳴”;另外,動物的叫聲大部分都有特定的動詞,比如龍吟、虎嘯、猿啼,所以《童趣》這篇課文里“唳”的解釋為“鶴鳴”可能更好,也便于學生更準確理解“唳”的含義并使用這一字。除此之外,在這么多辭書里“唳”的解釋里都有“鶴鳴”這一義項,用符合文意的義項,而不用概念更加寬泛的義項可能會更好。
(2)“詞典的義項是概括的,具有普遍意義的詞典義項和隨文釋義的注釋是很不相同的。”①因此在注釋具體文籍的時候,我們除了列出字典的義項之外,還應揭示出具體語境里詞語的意思。在“鶴唳云端”這句話里,“唳”如果單純指鶴鳴叫,還不足以讓作者感到“怡然稱快”,所以注釋時應補充“這里指鶴高亢地鳴叫”。
3.人教版高中語文必修1《燭之武退秦師》:“若亡鄭而有益于君,敢以煩執事。”原注:“敢以煩執事:怎敢拿這件事來麻煩您。這是客氣的說法。執事,辦事的官吏,這里是對對方的敬稱。”
按:王力先生主編的《古代漢語》的這一句的注釋是:“冒昧地拿‘亡鄭’這件事麻煩您。敢,表謙敬的副詞。”可信。筆者認為“敢”在這里是“表謙敬的副詞”,用王力先生的解釋更為妥當。理由如下:
(1)《儀禮·士虞禮》:“敢用絜牲剛鬣。”鄭玄注:“敢,昧冒之辭。”賈公彥疏:“敢,昧冒之辭者,凡言敢者,皆是以卑觸尊不自明之意。”可見“敢”在表示“冒昧”之詞義時,是自感地位稍低的人對地位高的人表謙敬的副詞。在課文中,燭之武為了讓秦國從鄭國退兵,曉之以理,自然是以弱國相稱。
(2)在古文中,“敢”表示“冒昧”義的有:①枉矢哨壺,不足辭也,敢固以請(《禮記·投壺》)。②鴻風懿采,短筆敢陳(《文心雕龍·時序》)。③敢問兩兄名姓(《清朝蔣士銓的《第二碑·賡韻》)。這些句式與“敢以煩執事”的句式也是一致的,所以“敢”在這里是表示謙敬的副詞。
4.人教版八年級語文上冊《核舟記》:“東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。”原注:“卷端:指畫幅的右端。卷末:指畫幅的左端。”
按:《漢語大詞典》中“卷端”指“書刊開端的部分”,“卷末”指“書卷的末尾”。所以這里應注為:“卷端,書刊開端的部分,這里指畫幅的右端。卷末,書卷的末尾,這里指畫幅的左端。”
“隨文釋義有它的局限性,但如果能注意隨文解釋之義的產生基礎,把產生這個具體意義的詞義先指出來,這個局限性就得到了補救。”②在這篇課文的注釋里,注者顯然是直接寫了詞語在具體語境中的意思。因為古代文籍都是豎排,從右往左看,所以卷端就是畫幅的右端,卷末就是指畫幅的左端,因此這里解釋很明白,讀者也很容易理解。然而,在詞典的義項里是沒有這兩個義項的,所以應該先把詞典的義項指出來,再揭示出詞語在具體語境中的意思。這樣,讀者就不會對這個詞的意義產生誤解。
5.人教版高中語文必修1《燭之武退秦師》:“夜縋而出,見秦伯。”原注:“縋:用繩子拴著人(或物)從上往下送。”
按:這里的注釋涉及到詞典義項與文籍注釋的關系。文中的注釋只是簡單列出了詞典里的一個義項,并沒有把在特定環境中的意義揭示出來,犯了與上例相反的錯誤。王力先生主編的《古代漢語》對這個詞的解釋是:“縋,用繩子吊著重東西,這里指用繩子縛住燭之武從城墻上送下來。”這樣就將隨文釋義與詞典義項結合起來了,有助于學生理解文章的內容。
6.人教版高中語文必修3《蜀道難》:“蠶叢及魚鳧,開國何茫然。”原注:“茫然:完全不知道的樣子。”
按:這句話的意思是說蜀國祖先如何開國,已經不清楚了。《漢語大詞典》中對“茫然”的解釋有“模糊不清的樣子”這一義項,王力主編的《古代漢語》采取的就是這一義項,可信。
在《漢語大詞典》中,“茫然”一詞作為“模糊不清的樣子”的解釋用例很多:如①吾初讀《莊子》‘螝二首……’茫然不識此字何音(北宋顏之推的《顏氏家訓·勉學》。②童稚情親四十年,中間消息兩茫然(唐杜甫的《送路六侍御入朝》)。③東吳隔千里,歸計尚茫然(明朝宗倫的《祣懷》)。
在詞典中,關于“茫然”這個詞,并無“完全不知道的樣子”這一義項,注者是用現代漢語的意思釋古代漢語,看似正確,細想并不妥當。
————————
注釋
①②汪耀楠著:《注釋學》,外語教學與研究出版社,2010年版第159頁、160頁。