999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

報刊英語的翻譯策略探討

2013-12-31 00:00:00程仲
文教資料 2013年21期

摘 要: 本文以《時代》雜志中一篇名為《收復失地》的文章翻譯為例,集中討論了報刊英語的語言特點及翻譯的ABC原則,即:內容的精確性(Accuracy)、語言文字的簡潔度(Brevity)和語句結構上的清晰感(Clarity),著重剖析了《收復失地》翻譯案例中出現的詞義理解偏差、句子結構混亂和指代含糊不清等問題及其糾正方法,又根據案例自身的特點在ABC原則的基礎上補充了吃透文本及相關知識背景和構建譯者多元的知識結構等兩大翻譯策略,以期為從事報刊英語翻譯實踐的譯者們提供一些新的思路和借鑒。

關鍵詞: 報刊英語 翻譯策略 《收復失地》

一、問題的提出

隨著我國對外開放力度的加大,越來越多的中國人喜歡通過英美報刊這個窗口觀察、學習外面的世界。同時,翻譯過來的報刊成為國人“開眼看世界”的主要載體之一。“英文報刊用的是一種特殊的英文文體——報刊英語。顧名思義,所謂報刊英語,主要是指英美報刊、乃至英美記者或專欄作家作品中所使用的英語。報刊英語是一門實踐性很強的學問,有自身的特點,主要表現在四個方面,即‘快’、‘新’、‘俗’和‘廣’”[2]。

筆者主要以Time中一篇名為《收復失地》[1]的文章翻譯為例,說明了報刊英語的語言特點及翻譯的ABC原則,即內容的精確性(Accuracy)、語言文字的簡潔度(Brevity)和語句結構上的清晰感(Clarity)原則在報刊英語翻譯中的有效運用。另外,筆者還就實例提出譯者應當注重新聞文體的特殊性,必須通過結合文章背景、豐富譯者的知識結構等方式處理翻譯動態中的各種問題。……

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 91美女视频在线| 亚国产欧美在线人成| 91精品伊人久久大香线蕉| 日韩免费视频播播| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 无码久看视频| 久久国产精品无码hdav| 国产精品亚洲专区一区| 亚洲乱强伦| 国产性爱网站| 国产亚洲精品无码专| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 欧美亚洲一二三区| 国产精品性| 亚洲第一黄色网| 九色在线观看视频| 亚洲Va中文字幕久久一区| 精品久久国产综合精麻豆| 国产一级做美女做受视频| 亚洲天堂成人| 99热这里只有成人精品国产| 最新国产在线| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 国产一二三区视频| 内射人妻无码色AV天堂| 欧美亚洲欧美区| 亚洲日本一本dvd高清| 国产91在线免费视频| 欧美一级黄片一区2区| 97视频精品全国在线观看| 欧美激情伊人| 黄色网址免费在线| 久久久噜噜噜| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 国产精品页| 欧美福利在线观看| 东京热av无码电影一区二区| 午夜视频在线观看区二区| 久久中文无码精品| 日韩欧美91| 日本免费福利视频| 国产精品第一区在线观看| 四虎永久在线视频| 欧美在线导航| 日本免费一级视频| 一级一级一片免费| 91蜜芽尤物福利在线观看| 国产毛片一区| a毛片免费观看| 国产资源站| 国产91av在线| 中国黄色一级视频| 欧美激情网址| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 伊人色在线视频| 国产丝袜第一页| 内射人妻无码色AV天堂| 国产内射一区亚洲| 国产在线视频导航| 国产永久在线视频| 国产二级毛片| 日韩毛片免费观看| 国产精品手机视频| 国产主播在线一区| 亚洲无码37.| 成年看免费观看视频拍拍| 欧美激情,国产精品| 国产精品一老牛影视频| 亚洲视频三级| 热久久国产| 亚洲AV免费一区二区三区| 久久国语对白| 欧美国产另类| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 欧美精品色视频| 91福利一区二区三区| 亚洲系列中文字幕一区二区| 男女精品视频| 亚洲欧美在线综合图区| 四虎在线观看视频高清无码| 精品福利视频导航| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆|