摘要:元話語(yǔ)研究的主要成果體現(xiàn)在勸說(shuō)性應(yīng)用型語(yǔ)篇的分析上,在文學(xué)語(yǔ)篇這一重要領(lǐng)域的研究成果還很薄弱。對(duì)莫言小說(shuō)《天堂蒜薹之歌》的元話語(yǔ)運(yùn)用分析,有助于進(jìn)一步拓展作品的闡釋維度和價(jià)值意蘊(yùn)。小說(shuō)兩個(gè)版本的元話語(yǔ)中引導(dǎo)式元話語(yǔ)數(shù)量大大超過(guò)互動(dòng)式元話語(yǔ)數(shù)量,而且新版本增加了更多和讀者的互動(dòng),反應(yīng)了社會(huì)環(huán)境變遷對(duì)作者元話語(yǔ)使用情況的影響。
關(guān)鍵詞:元話語(yǔ) 《天堂蒜薹之歌》 文學(xué)篇章 元話語(yǔ)歷時(shí)研究
一、引言
作者為了考慮讀者的需要,在組織語(yǔ)篇的方法和與讀者互動(dòng)上要使用一定的策略。這就是Harries和后來(lái)的眾多學(xué)者所研究的元話語(yǔ)概念。目前對(duì)元話語(yǔ)的應(yīng)用研究,國(guó)內(nèi)外更多地關(guān)注勸說(shuō)性的應(yīng)用型語(yǔ)篇,對(duì)文學(xué)語(yǔ)篇研究缺乏,據(jù)筆者手頭資料所查,國(guó)內(nèi)只有個(gè)別研究者如陳琳、丁紫赟等做過(guò)相關(guān)研究。[1]-[2]
基于此,我們將研究重點(diǎn)放在文學(xué)語(yǔ)篇上。《天堂蒜薹之歌》,是莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的代表作之一,從元話語(yǔ)的角度分析其元話語(yǔ)運(yùn)用策略有助于進(jìn)一步拓展作品的闡釋維度和價(jià)值意蘊(yùn)。另一方面,該小說(shuō)修訂版是在初版后20年出版的,增加了一章,并在結(jié)尾處和讀者進(jìn)行大量“互動(dòng)”。這樣做的原因以往很少有研究關(guān)注,本文試圖比較兩個(gè)版本元話語(yǔ)運(yùn)用異同之處,并分析其和中國(guó)社會(huì)文化變遷的關(guān)系。
二、元話語(yǔ)的概念和范圍界定
1.元話語(yǔ)概念之爭(zhēng)。由于元話語(yǔ)自身的復(fù)雜性,至今學(xué)界并沒(méi)有一個(gè)完全被接受的定義和范圍分類。正如徐赳赳所說(shuō),“到目前為止,元話語(yǔ)這個(gè)概念不管在理論上還是在實(shí)證上都還在探索之中。”[3]縱觀相關(guān)研究,我們發(fā)現(xiàn)關(guān)于元話語(yǔ)的爭(zhēng)論主要分歧集中在元話語(yǔ)是否都具有人際意義上。韓禮德提出的系統(tǒng)功能語(yǔ)法(SFL)把語(yǔ)言的功能分為:概念功能、語(yǔ)篇功能和人際功能。[4]元話語(yǔ)界不少學(xué)者據(jù)此提出表達(dá)命題信息的話語(yǔ)對(duì)應(yīng)著前者的概念功能,不屬于元話語(yǔ),而其他的兩類分別對(duì)應(yīng)著系統(tǒng)功能語(yǔ)法的語(yǔ)篇功能和人際功能。所以,他們普遍把元話語(yǔ)分為語(yǔ)篇元話語(yǔ)和人際元話語(yǔ)。如Crismore[5]、Vande Kopple等[6]。Hyland卻認(rèn)為,所有的元話語(yǔ)都具有人際意義,因?yàn)樗鼈兌伎紤]了讀者的知識(shí)、篇章經(jīng)驗(yàn)和處理需求。[7]他的看法獲得普遍贊同。
本文贊同Hyland的觀點(diǎn):元話語(yǔ)指用來(lái)協(xié)商語(yǔ)篇互動(dòng)意義的自我反省表達(dá)形式,其作用在于幫助作者或說(shuō)話人表達(dá)觀點(diǎn),與讀者進(jìn)行雙向交流。[8]該定義克服了以往定義和分類中前后矛盾的弊端,其分類有利于防止忽略元話語(yǔ)人際功能的不足,顯得更科學(xué)。
2.元話語(yǔ)的界定標(biāo)準(zhǔn)和具體分類。元話語(yǔ)的界定和分類是基于語(yǔ)言功能的,這些語(yǔ)言項(xiàng)目只能在具體語(yǔ)境中被仔細(xì)識(shí)別,不能僅從形式上簡(jiǎn)單歸類。Hyland提出了元話語(yǔ)的三個(gè)界定標(biāo)準(zhǔn):第一,元話語(yǔ)不同于話語(yǔ)的命題成分。話語(yǔ)的命題成分對(duì)應(yīng)的是客觀世界,元話語(yǔ)對(duì)應(yīng)的是語(yǔ)篇自身。其實(shí),從話語(yǔ)分析理論中的“行、知、言”三域理論[9]角度更容易理解元話語(yǔ)。指向“知”、“言”域的成分才屬于元話語(yǔ),而屬于“行”的屬于話語(yǔ)的命題成分。第二,元話語(yǔ)表達(dá)作者-讀者互動(dòng)關(guān)系,因?yàn)榧词故钦Z(yǔ)篇性的連接詞的使用作者也必須考慮“讀者的知識(shí)背景,語(yǔ)篇經(jīng)驗(yàn)和處理的需要”,因而沒(méi)有不包含人際功能的元話語(yǔ)。第三,元話語(yǔ)指向語(yǔ)篇內(nèi)部,而不指向語(yǔ)篇外部。[10]
關(guān)于元話語(yǔ)的具體分類,Hyland的分類清楚明了:引導(dǎo)式元話語(yǔ)和互動(dòng)式元話語(yǔ)。前者功能是指引讀者順利閱讀語(yǔ)篇,包括轉(zhuǎn)換類詞語(yǔ)、框架類標(biāo)記、內(nèi)指類標(biāo)記、證據(jù)類詞語(yǔ)、注釋類詞語(yǔ);后者表明作者明確介入語(yǔ)篇,包括模糊類詞語(yǔ)、強(qiáng)調(diào)類詞語(yǔ)、態(tài)度類標(biāo)記、自現(xiàn)類詞語(yǔ)和介入類詞語(yǔ)。兩類元話語(yǔ)都涉及到作者、語(yǔ)篇和讀者三方關(guān)系,但是兩類的側(cè)重點(diǎn)有所不同。如果說(shuō)第一類中作者和讀者是隱性的,第二類則是顯性的。
三、《天堂蒜薹之歌》的元話語(yǔ)分布和功能
按照以上我們劃定的元話語(yǔ)界定原則和分類依據(jù),我們逐字逐句考察了《天堂蒜薹之歌》的兩個(gè)版本,對(duì)其中出現(xiàn)的元話語(yǔ)統(tǒng)計(jì)如下:舊版中引導(dǎo)式元話語(yǔ)共87個(gè),占的比率為84.5%,其中轉(zhuǎn)換類23個(gè)(22.3%)、框架類49個(gè)(47.6%)、內(nèi)指類1個(gè)(0.9%)、證據(jù)類10個(gè)(9.7%)、注釋類4個(gè)(3.9%)。互動(dòng)式元話語(yǔ)共16個(gè)(15.5%),其中模糊類5個(gè)(4.9%)、強(qiáng)調(diào)類8個(gè)(7.8%)、態(tài)度類0個(gè)(0%)、作者自顯類1個(gè)(0.9%)、介入類2個(gè)(1.9%);新版對(duì)應(yīng)的是引導(dǎo)式100個(gè)(75.8%),互動(dòng)式32個(gè)(24.2%),前者的小類數(shù)據(jù)依次為28(21.2%)、57(43.2%)、1(0.76%)、10(7.6%)、4(3%),后者數(shù)據(jù)為6(4.5%)、15(11.4%)、2(1.5%)、4(3%)和5(3.8%)。
引導(dǎo)式元話語(yǔ)共87個(gè),框架類和轉(zhuǎn)換類最多。
轉(zhuǎn)換類如:
例1:“我沒(méi)犯法!”高馬晃著頭,把鼻血甩出去,堅(jiān)定地說(shuō),“金菊并沒(méi)和劉勝利登記結(jié)婚,因此她不是活人妻,……”
這里高馬辯解自己沒(méi)有犯法,理由是金菊沒(méi)有和別人登記結(jié)婚。因此連接的是原因和她不是活人妻的結(jié)論,所以屬于典型的轉(zhuǎn)換類元話語(yǔ)。
框架類,如:
例2:“我只有兩條要求:一,死尸要火葬,這是縣里的規(guī)定;二,賣了牛肉要向村委會(huì)交十塊錢管理費(fèi),這是鄉(xiāng)里的規(guī)定。”
這里的兩條要求之間用數(shù)字一一列舉,顯示了規(guī)定的刻板和無(wú)情。
注釋類詞語(yǔ),如:
例3:表的是(這個(gè)“是”字高揚(yáng)上去,又緩緩地降下來(lái),好像要眾人都隨著他走,隨著他滑到一個(gè)與人世隔絕的地方去閉著眼幻想)——表的是三中全會(huì)刮春風(fēng)。
括號(hào)內(nèi)對(duì)“是”的進(jìn)一步解釋說(shuō)明,有利于讀者身臨其境,順利理解作者表達(dá)的意思。
互動(dòng)式元話語(yǔ)共16個(gè),包括模糊類詞語(yǔ),如:
例4:大體上就這樣啦,誰(shuí)還有意見(jiàn)?
是說(shuō)話人對(duì)情形的大致判斷,而不是絕對(duì)的精確陳述。這利于保護(hù)自己,如果出現(xiàn)沒(méi)涉及到的地方,不被聽(tīng)話人駁倒。
增強(qiáng)類,如:
例5:金菊不高興地問(wèn),“你和參謀長(zhǎng)的小姨子到底是怎么回事?”
“到底”是說(shuō)話人表達(dá)強(qiáng)烈語(yǔ)氣的一種手段,如果去掉它們,那種質(zhì)疑和痛恨的語(yǔ)氣就蕩然無(wú)存。
介入類,如:
例6:第二日就結(jié)了婚,才子配佳人,說(shuō)不盡的風(fēng)流,一夜晚景,你們自己猜想。
說(shuō)話人為了引起聽(tīng)眾的興趣,故意略去一些淫穢的內(nèi)容,并刻意用“你們”提及聽(tīng)話人,讓聽(tīng)話人深深涉入到故事情境中,發(fā)揮自己的想象。
作者自顯類,如:
例7:這里頭有個(gè)故事,咱就先說(shuō)這個(gè)故事吧。
這里是說(shuō)話人用“咱”指代自己,以便于和聽(tīng)眾拉近距離。
新版本中引導(dǎo)式增加了 13個(gè),其中轉(zhuǎn)換類5個(gè),框架類8個(gè),其作用和特點(diǎn)與以上分析相同,此處不贅。互動(dòng)類增加了16個(gè),我們發(fā)現(xiàn)變化較大的讀者介入類和作者自顯類。
讀者介入類,如:
例8:您看完啦?
作者在寫(xiě)作的結(jié)尾直接和讀者對(duì)話,目的是拉近和讀者的距離,不再使作者顯得那么陌生,并提示全文的結(jié)局。
作者自顯類,如:
例9:我們認(rèn)為,天堂蒜薹事件是不應(yīng)該發(fā)生,也是完全可以避免的。
作者提到自己,相當(dāng)于從幕后站出來(lái),和讀者介入的功能一樣,都是像拉近和讀者的距離,和讀者展開(kāi)親切的對(duì)話。
四、數(shù)據(jù)分析與討論
1.元話語(yǔ)在兩個(gè)版本中分布的相同之處:
(1)根據(jù)以上結(jié)果,我們發(fā)現(xiàn)在兩個(gè)版本中引導(dǎo)式元話語(yǔ)數(shù)量大大超過(guò)了互動(dòng)式元話語(yǔ),前者占的比例分別高達(dá)84.5%和75.8%,而互動(dòng)式占的比率相對(duì)較低,分別僅為15.5%和24.2%。
(2)兩個(gè)版本的引導(dǎo)式元話語(yǔ)中,都是框架類元話語(yǔ)數(shù)量最多,分別占到47.6%和43.2%,接著是轉(zhuǎn)換類元話語(yǔ)和證據(jù)類元話語(yǔ),注釋類和內(nèi)指類占的比例最低。
(3)在兩個(gè)版本的互動(dòng)式元話語(yǔ)分布中,都是強(qiáng)調(diào)類和模糊類元話語(yǔ)數(shù)量居多,態(tài)度類和作者自我提示類數(shù)量很少。
2.元話語(yǔ)在兩個(gè)版本中的差異:
從元話語(yǔ)的總體使用數(shù)量上,新版本是132個(gè),舊版本是103個(gè),前者比后者有所增加。對(duì)比兩個(gè)版本的變化,我們發(fā)現(xiàn)新版本雖然仍是引導(dǎo)式元話語(yǔ)比例大大超過(guò)互動(dòng)類,但在互動(dòng)類元話語(yǔ)方面,數(shù)量上增加了1倍。尤其是作者自我顯示和讀者介入類成分都成倍增加,達(dá)到了3%和3.8%。
3.異同原因分析
相同點(diǎn)的原因:
(1)在兩個(gè)版本中,引導(dǎo)式元話語(yǔ)數(shù)量均占較高比例,而互動(dòng)式元話語(yǔ)所占比例較小,這是由文學(xué)體裁的特點(diǎn)決定的。小說(shuō)作為一種典型的文學(xué)體裁,不同于勸說(shuō)性的論文,后者需要作者不時(shí)與讀者互動(dòng),以便于讀者接受作者的觀點(diǎn),或者為了研究結(jié)果的嚴(yán)謹(jǐn)性,使用模糊性的元話語(yǔ)詞匯,這些因素都會(huì)增加互動(dòng)式元話語(yǔ)的比重。而小說(shuō)是藝術(shù)作品,是開(kāi)放性的,作者的思想需要讀者通過(guò)閱讀作品去領(lǐng)悟。而引導(dǎo)式元話語(yǔ)的使用,有利于降低讀者閱讀難度。
(2)兩個(gè)版本的引導(dǎo)式元話語(yǔ)中,都是框架類元話語(yǔ)數(shù)量最多。這是因?yàn)橐环矫妫撟髡咴诿空碌拈_(kāi)頭都以瞎子張扣的說(shuō)唱開(kāi)篇,他的說(shuō)唱內(nèi)容和該章的故事發(fā)展相一致。這種寫(xiě)作手法,有利于將讀者首先置于一種語(yǔ)境中,引起讀者閱讀興趣,并起到營(yíng)造全章氣氛的極佳效果。
(3)在兩個(gè)版本的元話語(yǔ)分布中,態(tài)度類和作者自我提示類以及注釋類和內(nèi)指類占的比率較小,也是由小說(shuō)這類篇章的特點(diǎn)決定的。小說(shuō)面向大眾,不需要作者對(duì)文本做過(guò)多的解釋和束縛。
差異的原因:
新版本的元話語(yǔ)數(shù)量比舊版本有所增加,基于兩個(gè)原因。首先,新版本最后增加了幾篇新聞報(bào)道和評(píng)論。新聞性的題材會(huì)更多使用元話語(yǔ)來(lái)表達(dá)媒體的觀點(diǎn)。其次,新版本增加的元話語(yǔ)主要來(lái)源于互動(dòng)式元話語(yǔ)。這是因?yàn)樽髡吒嗟仫@身,并讓讀者介入小說(shuō)中。考慮到初版小說(shuō)是80年代,而新版是2005年,這期間中國(guó)整個(gè)社會(huì)背景發(fā)生了巨大的變化。新興的媒體爆發(fā)式增長(zhǎng),讀者有更多娛樂(lè)渠道選擇,作者要贏得讀者市場(chǎng),就必須貼近讀者。再者,文化也在逐步全球化。中國(guó)傳統(tǒng)的思想觀念吸收了西方自由平等的理念,整個(gè)社會(huì)思潮強(qiáng)調(diào)互動(dòng)。這都促使著原作者更多地順應(yīng)潮流,更自覺(jué)地“站出來(lái)”和讀者進(jìn)行交流。這種在元話語(yǔ)使用方面的差異,恰好與Hyland所稱的“元話語(yǔ)的使用方式在不同文化背景中可能會(huì)產(chǎn)生變化”的觀點(diǎn)高度一致。[11]
五、結(jié)語(yǔ)
本論文在界定元話語(yǔ)概念的基礎(chǔ)上,考察了莫言小說(shuō)《天堂蒜薹之歌》的元話語(yǔ)分布情況和特點(diǎn)。我們發(fā)現(xiàn)兩個(gè)版本呈現(xiàn)大量的相同之處,即互動(dòng)式元話語(yǔ)使用數(shù)量遠(yuǎn)少于引導(dǎo)式元話語(yǔ)使用數(shù)量,篇章內(nèi)指和語(yǔ)碼注釋類以及作者自現(xiàn)、讀者介入類少于其他類元話語(yǔ)。這正反映了作為文學(xué)題材的小說(shuō)的開(kāi)放性特點(diǎn),把小說(shuō)的解讀自由交給讀者,而不是將作者自身的思想和觀點(diǎn)強(qiáng)加給作者。同時(shí),新版本在互動(dòng)式元話語(yǔ)的使用上成倍增加,正說(shuō)明不同的文化背景對(duì)作者寫(xiě)作策略的重大影響。
參考文獻(xiàn):
[1]陳琳.《紅樓夢(mèng)》敘事元話語(yǔ)及其模式構(gòu)建[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2011(4): 35-38.
[2]丁紫赟.英文小說(shuō)中的元話語(yǔ)分析-對(duì)歐亨利小說(shuō)的研究[D].江西師范大學(xué)碩士畢業(yè)論文,2011(5).
[3]徐赳赳.元話語(yǔ)的范圍和分類[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2006(4):345-353.
[4]Halliday,M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. 1985
[5]Crismore, A., Markkanen, R. and Steffensen, M. ‘Metadiscourse in persuasive writing: a study of texts written by American and Finnish university students’. Written Communication, 1993, 10(1):39-71.
[6]Vande Kopple,W.Some Exploratory Discourse on Metadiscourse[J].College Composition and Communication,1985, pp.82-93.
[7][8][10][11]Hyland, Ken. Metadiscourse: Exploring Interaction in Writing. Continuum, London and Newyork, 2005:41、37、38-48、136.
[9]沈家煊. 復(fù)句三域“行、知、言”[J].中國(guó)語(yǔ)文,2003(3):195.