摘 要:蕭伯納的劇作《賣花女》以皮格馬利翁神話為原型,并在該原型上做出了創新。因此,我們可以在該劇中清楚的看到原始神話的痕跡,也能明顯的感受到新版本的不同。本文從原型批評理論和原型“置換”理論解讀了該劇女主人公伊莉莎外在和內在的蛻變過程,并分析了該劇對神話原型創新的合理性和意義所在。
關鍵詞:神話—原型批評理論 ;原型“置換\";創新
喬治·蕭伯納是公認的繼莎士比亞之后英國最偉大的劇作家。這位現代世界文壇上極具影響力的作家在60多年的著作生涯中,除了寫出了5部長篇小說和大量的評論文章與書信外,一共創作了52個劇本。蕭伯納于1912年出版劇本《賣花女》,雖然文學批評家并不認為該劇可算作是他的代表作,但因該劇改編的音樂電影《窈窕淑女》而為中國廣大讀者多熟悉。
《賣花女》講述的是語言學家息金斯為了證明自己關于語言的階級的觀點,與朋友辟克林打賭,要將一個操倫敦方言、未接受過教育的下層女子改變成具有上流社會風度、英語口語純正的女性。在他的指導下,這位粗俗的賣花女學會了說標準英語,并變得談吐得體,舉止優雅。息金斯完成了精心塑造的工作,在打賭中獲勝,但伊莉莎卻開始反抗他的自說自話和跋扈舉止,要從他的專橫中解脫出來。[1]
《賣花女》是以奧維德《變形記》中的神話皮格馬利翁的故事為原型的。但是作者在該神話原型的前提下作了一定的突破與創新。本文試圖運用“神話—原型批評”理論和原型理論中的“置換變形”[2]來分析該劇,從而進一步挖掘該劇的思想內涵。
一、伊莉莎原型的追溯
神話—原型批評(簡稱原型批評或神話批評)由瑞士著名的心理學家榮格所創,是現代西方文學史上一個具有重要影響力的批評學派。按照該批評學派代表人物諾斯洛普·弗萊的觀點,神話是文學的結構因素,文學是“移位”的神話,神的誕生、歷險、勝利、受難、死亡乃至復活,包含了文學的一切故事。[3]皮格馬利翁的神話講述的是塞浦路斯島的國王皮格馬利翁。一次他用象牙雕塑課一座美麗的少女像,由于雕像太過美好,他情不自禁地愛上了自己的作品。于是,他乞求愛神賜予雕像生命。愛神滿足了他的愿望,將雕像變成名叫伽拉忒亞的美女,最后他們結為夫妻。神話中皮格馬利翁以精湛的技藝將象牙雕刻成了美麗的少女,這是神話中的第一次轉變,以該神話為原型的《賣花女》中相對應的則是伊莉莎外表的改變。
伊莉莎在息金斯的調教下,衣著、談吐以及儀態都有著驚人的變化。第一幕她出場時,“戴著一頂黑色的水手小草帽,沾滿倫敦的塵土和煤煙,大概從來沒有刷過”。[4]與此形成反差的是,別斯太太幫伊莉莎洗澡更衣后,她變成了\"一位秀麗而極其整潔的日本少女\",在第三幕末伊莉莎參加了大使館的舞會,在這里她“出類拔萃嫵媚的儀態”,“同維多利亞女王一模一樣”的神氣,使大使夫人對她贊不絕口。[4]然而這種外表上的轉變只是淺層次的轉變。
神話中的雕像被愛神變成活生生的少女,相對于第一次的轉變來說,這是一次質的飛躍。于此原型相對應的是劇中伊莉莎心靈的覺醒。舞會結束后,伊莉莎開始迷茫她的未來。盡管這時伊莉莎并不清楚自己該怎么做,她還是勇敢地選擇了離開。
二、原型的“置換”——結尾的創新
“置換”的概念較早是由弗洛伊德提出來的。而弗萊把文學看成是“被置換的神話”。他認為在文學領域中存在著前后的繼承,后來創作的文學作品并不是全新的,而是對既有原型有所繼承;但這繼承并非完全照搬,沿襲原型的原有形態,而是創造性地運用,通常是通過“置換”方式進行的。[5]因此,所謂“置換”實際就是創造性的轉化,即根據特定的時代或社會需求,按照新的價值標準對既有的原型模式進行新建或重構。“原型置換”就是在原型制約下進行創造的一種形式。[5]
在蕭伯納的作品《賣花女》中,我們即可以看到作者對神話原型的運用,也可以看到作者對原型的“置換”,使該劇的結尾富有創新。奧維德的故事僅僅是一則富有浪漫氣息的神話,他對皮革馬利翁和加拉忒亞結婚后的生活沒有太多的描述。與奧維德截然不同的是蕭伯納在這一點上做出了清楚的陳述,伊莉莎在困惑中選擇了堅強的勇氣和決心。伊莉莎最終離開了息金斯教授,并嫁給了一個年輕貧窮的小伙子。這樣的結局是令讀者出乎意料的。但是,其實這樣的原型“置換”是符合當時社會現實和作者本人的創作理念的。
三、結語
劇本《賣花女》是關于一位賣花女的自我認識和心靈發展的心路歷程。劇情以皮革馬利翁的神話為原型,但作者蕭伯納又對該神話原型做了一定的創新,使其得到重新演繹,賦予了該神話新的意義。該劇使我們清楚地看到了自尊自強的伊麗莎白完美蛻變。
參考文獻:
[1]張燕.不熄的理想之光——評蕭伯納的戲劇<賣花女>.四川戲劇. 2009.
[2]陳慧等.批評的剖析.天津:天花文藝出版社.1998.
[3]黃明嘉.尋覓萊荷河底的“寶物”——伯爾小說的神話原型蠡測.外國文學評論.1998.
[4]楊憲益譯.賣花女.北京:人民文學出版社.2005.
[5]夏秀.原型理論與文學活動.山東師范大學博士學位論文.2007.