摘 要:漢語語音教學是對外漢語教學的基礎,也是培養留學生聽、說、讀、寫能力的首要前提。本論文主要探討對外漢語語音教學的現狀,并根據目前的語音教學狀況提出一些問題及其原因和解決方法,以期得到研究學者和從事在一線的對外漢語教師的重視和思考,從而促進對外漢語語音教學工作的開展。
關鍵詞:漢語語音教學;“洋腔洋調”;語流教學
語音教學是對外漢語教學中非常重要的一部分,它不僅是零基礎漢語水平的留學生學習漢語的主要內容,同時也貫穿留學生學習漢語的整個過程。筆者根據自己對留學生的教學實踐經歷,發現即使是漢語水平很高的留學生,他們的漢語語音仍然存在很大的問題,其中最明顯的是“洋腔洋調”現象。雖然高水平留學生帶著洋腔洋調在與中國人交流時并沒有大的障礙,但是,作為對外漢語教師的我們不能因此忽視語音。相反,我們應該更加重視語音的重要性,無論是在零基礎階段還是在中高級階段,都應該提高語音要求,讓外國留學生學一口標準地道的漢語。
那么,目前的對外漢語語音教學情況大體是怎樣的呢?是什么原因導致了現在普遍的“洋腔洋調”現象及其他語音問題呢?
一、語音教學內容以教“聲、韻、調”為主
傳統的漢語語音教學是以“聲、韻”教學為中心,一般人們稱它為“聲韻中心教學法”。隨著漢語語音教學理論和教學實踐的發展,聲調的重要性漸漸被引起了廣大研究者和對外漢語教師的重視。因此,從20世紀90年代末開始,漢語語音教學開始以“聲、韻、調”為中心,并一直持續到現在。
雖然聲調的地位得到了提高,但是留學生掌握聲調的情況卻并未收到理想的效果。即便是高水平的留學生,只要他們一開口說話,即使他們不“露面”,卻總能暴露他們“外國人”的身份。筆者發現,對已結束專門的漢語語音課的初級水平留學生而言,他們發聲母和韻母沒有太大問題,但是一旦將聲韻結合,他們發出的音節中國人聽著總覺得別扭,這是因為聲調的發音出現了問題,這是導致留學生產生“洋腔洋調”現象的一個重要原因。
導致留學生發音不地道的原因并不僅僅是聲調發音問題。我們知道,說話和交流是在語流中進行的,語流是由無數個音節組成的,而音節是由聲、韻、調構成。通過和漢語中高級水平的留學生交流,我們很容易發現,留學生單音節的發音問題不是很大,但是一旦單個音節進入短語進入句子中,“洋腔洋調”現象又出現了。
單個音節的發音出現“洋腔洋調”現象是因為聲調發音不準確,那么語流中出現“洋腔洋調”現象則不僅僅由于漢語聲調的影響,還因為留學生沒有掌握漢語輕重音和語調的規律。在漢語語音課堂上,對外漢語教師要向留學生說明漢語中詞語的輕重音現象,輕聲音節需要留學生記憶和反復練習,而對于重音節,教師需向學生說明詞重音的規律。漢語的語調主要有升調和降調兩種,主要表現為最后一個重讀音節的直升或直降,與印歐語升調和降調的漸升、漸降截然不同。對外漢語教師需要提醒學生注意,無論漢語語調如何變化,音節的聲調并不發生變化,避免留學生將漢語聲調和語調混淆。
由以上得知,留學生對漢語聲調、語調及輕重音掌握得不好是造成他們發音出現“洋腔洋調”現象的主要原因。與留學生的聲調問題相比,其語調及輕重音問題則變現得更為明顯。據筆者調查,現在有不少教材把《漢語拼音方案》作為漢語語音教學的全部內容,即只限于教聲母、韻母和聲調,而忽視輕重音和語調的教學。根據有的對外漢語教師反應,大部分情況下,針對漢語為零基礎水平的留學生,其專門的語音課一般會在一個月以內完成,而這一個月左右的時間則主要是教學生《漢語拼音方案》,課上和課后練習內容都是圍繞聲、韻、調的正確發音來安排的。教師并不是不教語調和輕重音,只是在以后的綜合課時涉及到,且并不作為教學重點。在這樣的教學安排和教科書編排的影響下,留學生缺乏對漢語詞語的輕重音(主要是重音)和語調的敏感度,說出來的漢語自然是具有濃重外國色彩的“夾生”漢語。
因此,為了改善留學生“洋腔洋調”的現象,筆者認為語音教材在編排時應該加入語調和輕重音的知識內容,增加聲調、語調和輕重音的相關練習。對外漢語教師也應該意識到這三者對于留學生學地道漢語的重要性,在課堂上多進行相關練習。
二、語音教學更重視音素教學而非語流教學
我們知道,學習語言的目的在于能用它作為一種交流工具,作為第二語言教學的對外漢語教學,其最終的教學目標是使留學生能夠用漢語進行正常交流。因此,相比單純進行聲、韻、調的單項訓練來說,語流教學就更具有實用性。從上個世紀80年代開始,語流教學法被普遍采用。
但是,在整個對外漢語領域,無論是在理論上還是具體教學法上,看法和做法仍然很不一致。現在,雖然很多研究學者大力提倡語流教學法,但是在對外漢語語音課堂上,無論是上課內容還是訓練形式,都是以音素的單項訓練為主,或是進行單雙音節、三音節的聲韻調變換和跟讀練習。
需要指出的是,這種聲、韻、調的單項訓練是必要的,但是在目前語流教學法被提倡的背景下,這種單項訓練所占語音課時的比例應該做適當調整。況且,筆者發現,現在很多對外漢語語音教材的練習方式大都是音節的跟讀,這種練習方式對幫助留學生提高識別音素和拼讀能力具有意義,但若主要以這種練習方式為主,就會起到事倍功半的效果。因為音節在朗讀情況下與在正常交流中是有差別的,學生若以朗讀的方式用漢語說話,我們定會覺得別扭和奇怪。更何況,在初級水平的語音課階段,學生朗讀的一般是單、雙或者三音節詞,這些詞進入句子和語流中時,還會受到前面所提到的語調、輕重音以及語氣、音變等影響。因此,語流教學應該被實實在在地用在對外漢語語音課堂上。
三、語音教學應該被更加重視
學一門語言,學好語音至關重要,如果留學生沒有把漢語學習的第一步——語音學好,就會影響學生以后進一步地學習詞語和語法,更會影響他們用漢語進行表達的能力。因此,語音教學非常關鍵。
但是,筆者發現目前的語音教學并沒有受到應有的重視。從語音課時的安排來看,專門的語音課在留學生整個漢語學習過程中的時間很短,一般只有20至30個學時,以后的學習過程中雖然也會涉及到語音,但是教師都只是稍加提醒,并不會特意地去糾正,有的老師從教學進度,或從學生自信心及個體差異情況方面考慮,甚至忽略學生的發音錯誤,所以留學生在后期的漢語學習中,語音得到的提高并不大。有的留學生在往后的學習中雖然詞匯、語法知識得到了提高,但是語音卻仍然停留在初期的語音課水平。從語音教學的效果來看,前面提到過,很多漢語水平很高的留學生,他們的語音仍然存在很多問題,能說一口地道漢語的外國人非常少,可見他們的語音教學效果非常不理想。
語音教學的重要性一直被強調,但卻沒有得到實際的重視,這種情況不得不引起對外漢語教學界的思考,因此,為了促進對外漢語教學,語音教學應該更加被重視。
結語:語音教學現狀還包括很多方面,以上三點只是其中的主要方面。本論文通過探討目前的語音教學以“聲、韻、調”教學為主,以及并不從課堂實踐操作上推廣語流教學,我們發現目前的語音教學并不能也沒有達到理想的教學效果,這也是留學生普遍存在的“洋腔洋調”現象的主要原因。語音教學對于對外漢語教學至關重要,因此,它應該得到廣大研究者和對外漢語教師的加倍重視。
參考文獻:
[1]毛世楨.對外漢語語音教學[M].華東師范大學出版社.2008
[2]劉珣 .對外漢語教育學引論[M].北京語言大學出版社. 2010
[3]黃丹麗.對外漢語語音教學研究綜述[J].科教文匯.2011
[4]石鋒.漢語語音教學筆記[J].南開語音學刊.2007
[5]魯健驥.對外漢語語音教學幾個基本問題的再認識[J].大理學院學報.2012
[6]陳文笛.近五年對外漢語語音教學研究綜述[J].科教文匯.2011
[7]王群生.語音的困惑和對外漢語語音教學改革[J].荊州師范學院學報.2003
[8]王玲娟.對外漢語初級階段語音感教學研究[J].社會科學版.2003