

摘要:在梳理中介語“石化”相關研究基礎上形成理論框架,根據中學教育改革特點,整合前人語用能力問卷,從多維度對蘇中某地區高中在職英語教師開展調查,以研究該地區英語教師有關語用本體知識方面體現的行為,系統地探討、歸納了造成基礎階段英語教育“耗時低效”現象的深層次原因,旨在為中學新課程改革背景下建立科學合理的教育教學評價體制,加強英語教師自身專業素養,實現其職前、職后培訓一體化提供參考對策。
關鍵詞:語用石化;英語教師;教育改革;教師培訓
中圖分類號:G47 文獻標志碼:A 文章編號:1673-9094(2013)06-0034-05
一、研究現狀及趨勢
“石化”是指二語(包括“外語”)習得者在學習過程中出現“停滯不前”、不能達到本族語水平的普遍現象。自Selinker在1972年提出“石化”概念以來,石化現象因其巨大的理論和現實意義在二語習得領域受到廣泛認同。各國研究人員從不同角度對石化的性質、內涵、成因等開展了深入探討。但國外理論研究大多集中于如語音、形態、句法、語義等語言結構形式方面,很少涉及語用層面,相關的實證研究也不多見。國內學者高遠指出:“如果還能介紹一些語篇和語用方面的僵化現象和研究成果,則更為理想和全面。”[1]自上個世紀90年代后期開始,越來越多的中國學者如戴煒棟、牛強、陳慧媛等開始關注石化現象,但蔡金亭認為,多數國內學者還停留在介紹國外理論層面上,評介實證文章并不多見,能自己獨立開展的實證研究更是少之又少。[2]此外,石化研究對象大多以學生為主,很少從施教者角度出發,調研他們在教學活動中實際的專業素質。中國新課程改革背景下,中小學英語課程標準已經將培養學生交際能力列為教學目標。鑒于中國外語教學環境特點和“耗時低效”的英語教學局面,筆者認為施教者的語用水平很大程度上決定了被教者語用能力的高低,故研究中學英語教師語用石化具有理論和實踐雙重意義。
二、概念界定
1.石化實質、成因與分類
中介語指外語學習者在學習過程中以本族語為出發點、目的語為終點,介于兩者之間的獨立連續體或臨界體,如圖1所示:
理論上而言,隨著二語學習者語言能力逐步發展,其二語體系逐漸向目的語方向發展,并達到目標語水平。然而,大多數學習者達到一定階段后,會陷于停滯狀態,短時內難以獲得進展,形成語言石化現象。
三十多年來,國外學者Lenneberg、Lamende-lla、Schumann、Vigil Oller、Selinker分別從視野、角度探索了僵化的成因,先后提出關鍵期模式、敏感期模式、文化心理模式、互動模式及多因素模式;Han在前人研究基礎上將可能導致石化現象的49個因素歸為內部和外部兩大類,認為內部因素起主導作用,外部因素起輔助作用。[3]Selinker從范圍角度將其分為個體石化和群體石化,當個體石化成為某個社會普遍現象時群體石化也就產生了,克里奧語和洋涇浜語是群體英語的兩種典型形式;從程度角度可分為暫時性石化和永久性石化,前者是后者的前兆,如果暫時性石化超過五年仍未改變就可能形成永久性石化。[4]
2.中介語語用石化
石化現象具有模塊性,Selinker和Tarone認為石化現象發生在中介語的各個層面,語用部分也不例外。現今英語已成為重要交流工具,中介語語用方面已經成為石化現象重點,正如Hymes指出的,學習者不僅學習語法能力,更要掌握語言使用得體性。[5]Thomas首先從理論框架上對語用錯誤進行了探索,認為語用能力不僅僅局限于語法方面,交際中語用異常現象應界定為語用失敗。Bardovi-Harlig認為語用錯誤比語法錯誤更為嚴重,因為后者僅讓人認為交流者語法不好,而前者給人留下粗魯印象。而且反復出現語用錯誤往往導致語用石化。實證方面,Scarcella觀察了10位居住在美國12—17年不等、英語水平良好的西班牙學生,發現一些不得體現象反復出現且呈強烈系統性;Rehbein發現居住在德國的一些土耳其移民盡管都擁有良好的語言環境和較長的居住時間,仍反復出現許多語用錯誤,如過度概括、多重目的、固定習語等;Trosberg研究了一名學習英語長達10年之久的高級丹麥習得者,發現其在實施禮貌請求中總是出現過度簡單或過度概化現象。上述實驗充分證實語用石化現象存在的客觀性。Takahashi發現她的日本學生在接受7—10年正式英語課程之后仍在禮貌策略方面顯示出石化傾向,認為語言遷移是主要原因;Trillo認為反復出現的語用錯誤就是語用石化,是語用變體而非語言技能導致語用石化現象。由此,不難發現語用石化是指交流過程中,不論學習者學習環境條件如何優越,反復出現與目標語不一致、不得體的語言錯誤。
3.石化研究方法
石化研究可以大致歸為歷時研究法、典型錯誤研究法、高水平學習者法、糾正性反饋法和居住時間法。歷時研究是公認較嚴謹的方法,但囿于個體方法的局限性,現階段普遍采取將幾種方法結合在一起以期得到科學結果。因此,筆者采取了前面三種方法相結合的方法。原因有三:首先,這些受試者年齡不一、職稱不同可以視同構成一個假歷時研究,周紅云曾以6—8年英語學習者為研究對象開展了假歷時研究;[6]其次,這些受試者都是接受過系統高等教育的英語專業學習者,其中相當一部分通過了專業八級考試且工作后一直以英語作為主要工作內容,更有部分優秀者擁有海外學習經歷,無論從整體水平還是從時間角度,這批受試者可以視為高水平學習者;最后,通過分析這批受試者所犯的共同典型錯誤,可以認為這些錯誤是石化錯誤。
三、研究過程
1.研究問題
本文主要探討了以下幾個問題:
(1)高中英語教師是否發生語用石化?若是,其程度如何?
(2)不同職稱的英語教師在石化現象上是否體現差別?
(3)石化研究及突破石化對中國英語教育改革有何啟示?
2.研究工具
本文采用了定量、定性相結合的研究方法,筆者參考前人研究基礎上整合、修改了何自然、洪崗、張曉霞、甘文平等幾位學者的問卷。內容以語用語言學與社會語用學為主(各25題),具體涉及請求、道歉、抱怨、感謝、問候、邀請等與日常生活息息相關的場景;形式分為單選(40題)、正誤判斷(10題)和會話填空(2題)三類,分別從靜態和動態兩個角度考察受試者語用石化情況。其中單選、正誤判斷每題以簡單場景描寫為開頭,注明交談者社會關系;每題1分共計100分,所有數據采用SPSS 13.0進行方差分析。為彌補前人研究大多以靜態角度形式為主、不能全面反映真實情況這一缺陷,筆者采用會話填空形式從動態角度研究語用能力石化現象,即要求受試者根據既定語境寫出實施“批評”行為時的言語;每小題5分,由一名母語為英語的外籍教師與一名具備高級職稱的中學英語特級教師依據統一評分標準分別評分,結果采用SPSS 13.0開展相關性分析。綜上所述,問卷以貼近日常生活為主,采用多形式多角度立體模式,旨在考查受試者真實情況。
本次研究分發210份問卷,收回193份,剔除23份不合格問卷,總計170份有效問卷。高級職稱教師53名,男、女人數分別為24、29,平均教齡為21.4;中級職稱教師55名,男、女人數分別為19、36,平均教齡為12.5;初級職稱教師62名,男、女人數分別為10、52,平均教齡為6.7。
3.研究結果
表1 方差分析
結果分析單選和判斷整體均分為50.8471且不同職稱老師沒有顯著性差異(P>0.05)。會話填空兩個場景均分分別為3.01、2.90,兩位評分員的評分經Pearson Correlation檢測相關系數分別為0.621、0.347,呈正顯著相關(P<0.01),兩位評分老師一致反映大部分受試者言語過于禮貌、啰嗦,失去了批評場合應有的言語效力。整體而言,受試者語用石化現象較為嚴重。
四、原因探析
1.輸入
二語習得領域里不同理論均關注輸入,行為主義認為輸入與輸出是直接關系即刺激、反應,心智主義則認為輸入是學習者認知機制的“觸發器”。輸入在語言學習中確實起著重要作用,因此語用輸入質量、數量不足是造成語用石化現象的主要原因。英語在中國是作為外語而非二語教授,故缺乏真實語言環境、動機是目前英語學習者語用能力石化的主導因素。受試教師接受的大學英語教育以行為結構主義理論為主,注重語法規則的講解與詞匯的傳授,忽視了即便同一句話在不同語境中具有不同言語效力。另一方面,課程設置不合理,語言專業課時少且面不廣,作為輸入重要來源的教材內容上不能反映當今英語國家現實生活。高考應試教學方法逼迫英語教師犧牲語用能力,讓位于語言能力,進而導致自身語用能力惡化。這也從某種程度上解釋了初級職稱受試者無論在語用語言能力還是在社交語用能力方面得分最低的現象。
2.遷移
Han曾指出遷移是造成二語學習中石化現象的重要原因之一[7],Thomas提出了語用遷移的概念來解釋語用失敗現象。語言學習者自覺或不自覺中將語用知識、策略與母語中的知識、策略相聯系,加劇了語用石化現象。如同語言遷移一樣,在本次實證調查中,由遷移造成的語用石化現象比比皆是,體現在傳統、價值觀、思維模式等方面。一些中國學者如何自然[8]、夏紀梅[9]分別對中國英語學習者展開實證研究,表明經常性語用遷移會導致語用失敗進而出現永久語用石化現象。本次調查中發現語用遷移發生與語言能力呈負相關,語言水平越高,學習者則越少受母語遷移。因為識別語境、分析言語行為的復雜成分都需要學習者具備較高的語言能力。從心理角度分析,如果語言間擁有較多的相似,遷移就非常有可能發生;發生主義認為學習在本質上是一個應對輸入刺激建立神經聯系的過程,一旦聯系建立就很難根除,因此神經強化也是語用石化的重要因素之一。第一語言學習阻礙第二語言的重構造成石化現象。此外,足夠、適當輸入能夠減少語用負遷移,故學習設置對遷移有著重要影響。
3.文化差異
隨著當今世界全球化快速發展,文化越來越受各國多重因素影響,也必將呈現復雜、多樣性,而語言作為文化的載體和體現,與文化緊密相連,學習外語的同時不可避免文化學習。不同文化具有不同價值觀、信仰、形式,這些差異直接導致了語言之間的不同。因此,熟悉本國詞匯、語義的外語學習者在理解異域文化方面產生了不同程度的困難。文化差異對交流產生了巨大影響,語用失誤、誤解也時常產生。不了解文化間差異,學習者往往不能領悟談話中所包含的言外之力。相同詞匯或句型表層結構可能表達不同的文化含義和內涵,最為典型的例子就是“龍”在東西方文化間的巨大差異,這點也在中西方表達拒絕、問候中得到充分體現。在本次調查中,相當部分受試者不知道塞繆爾·約翰遜,其著作在英語發展史上的影響力更無從談起。缺乏相關歷史文化背景知識已經成為造成高中英語教師語用石化現象的重要因素之一。
五、結論
經上述輸入、遷移、文化三個層面成因的探討,克服高中英語教師語用石化現象具有其緊迫性和巨大的現實意義,原因在于新課改的最終目的是培養學習者的交際能力。在實現這一終極目的的過程中,教師無疑是教材、教法、教師三者中最為重要的一環。Thomas認為教師職責就是讓學生在不同語境下用最為恰當的形式表達自己的觀點。因此克服高中英語教師語用石化必須從以下幾個方面入手:
1.提高語用意識
培養目標語語用能力是語言學習中不可或缺的一部分,將語言元素與非語言元素融合到教學活動中在當今中國英語教學中尤為重要。高中英語教師應該系統學習語言學中各種主要基本理論和流派,以便更好地理解語用學。學習重點不應該只局限于語言能力,而且更應該著眼于提高語用意識,敏銳發覺語言使用中的上下文變體形式,以便克服語用石化。這樣才能提高以語用語言能力、社交語用能力為主的語用能力,擺脫傳統結構主義影響,為受教育者樹立良好的榜樣,從而實現教育改革的最終目的。
2.轉換教師隊伍結構
在本次調查中,筆者發現職稱與語用石化呈負相關關系,高級職稱的受調查者中沒有受試者擁有專業八級證書,通過八級考試者均為初級或中級職稱。此外,高級職稱受試者的得分無論在語用語言方面還是社交語用方面均不是最高分。男女比例結構不合理,本次調查中170名受試者男性僅為53名。鑒于中國教育改革中教師的重要性,盡管面臨教師短缺諸多問題,當前教育改革當務之急是提高教師招聘門檻。[10]現階段越來越多的碩士畢業生加入到教師求職隊伍中,招聘英語碩士學歷教師已勢在必行,這樣可以從源頭上保證師資質量。碩士英語教師擁有較為完備的知識系統,無論是語言能力還是語用能力都更勝一籌,能為學生提供更為理想的輸入。
3.增加語用知識比例
目前英語教學活動中還未制定統一標準考察語用能力,語用知識僅占很少一部分,語言與語用比例不合理。以2012年江蘇高考試題為例,15題單項選擇試題中涉及語用的僅有2題。應試教育為主背景下,大部分高中英語教師片面注重語言結構教授,忽視真實語境下的會話含義,造成“聾啞英語”局面。另一方面,英語教師因教學活動中鮮有涉及語用知識,自身語用能力進一步石化。國內學者姜占好已論證了大規模測試語用能力的可行性,因此高考提高語用知識比例,將教學重心引至切實提高交際能力的教學活動上已成為目前教學改革的當務之急。
4.強化教師培訓
完善現有教師培訓機制,切實提高專業發展有效性業已成為當前課題之一。教師培訓大多以教材培訓、專家報告、課例研討形式為主,過多側重于普適性的教學理論闡述,培訓時間較短,對英語教師的專業發展影響有限。作為既是教學內容又是教學工具的英語學科,有其特殊性與專業性,遠非一兩場報告就能奏效。因此,應迅速建立優秀教師國外長期進修制度,保障英語教師專業性。
教育部中學英語教學大綱明確將培養學習者的語用交際能力列為語言教學最終目標,但在當前英語教學中仍未受到應有重視,造成了現有高中英語教師嚴重的語用石化現象。囿于高考壓力和傳統張力,大多數高中英語教師習慣傳統的語法結構教授法,忽視了語用能力培養,造成“耗時低效”的尷尬局面。本次對170名不同學校高中英語教師語用能力石化的研究表明,作為教改推動者與執行者的基礎英語教育工作者在提高自身專業素質方面仍亟待完善,去語用石化勢必成為教育改革的重點內容之一。
參考文獻:
[1][3][7]Han Z. H. Fossilization in Adult Second Language Acquisition[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008.
[2]蔡金亭.中國學生過渡語研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2008.
[4]Selinker, L. and U. Lakshmanan. Language Transfer and Fossilization: The Multiple Effects Principle. In S. Gass and L. Selinker (Eds.). Language Transfer in Language Learning[C]. Rowley, MA: Newbury House, 1992:197-217.
[5]Hymes, D. H. On Communicative Competence. In C.J. Brumfit and K. Johnson (Eds.). The Communicative Approaches to Second Language Teaching[C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1972:5-26
[6]張愛文.外語環境下中介語特殊化石化現象探討[J].重慶大學學報(社會科學版),2005(5).
[8]何自然,閻莊.中國學生在英語交際中的語用失誤——漢英語用差異調查[J].外語教學與研究,1986(3).
[9]夏紀梅.英語交際常識:中國人與外國人之間的誤會實例分析[M].廣州:中山大學出版社,1995.
[10]程曉堂.聚焦我國英語教師的專業發展——《中國英語教師自主發展叢書》出版談[EB/OL].http://www.jyb.cn/book/jssf/ 201003/t20100302_343168.html,2010.
責任編輯:丁偉紅