摘 要:修辭模式對英語閱讀教學具有一定的影響,它可以幫助閱讀或預測閱讀。修辭模式在文學分類和文章分類時迥然不同,研究它在西方和我國的發展歷程能夠反映出中西方閱讀的不同特點,也為未來改善英語閱讀教學指明了發展方向。
關鍵詞:修辭模式;英語;閱讀教學
中圖分類號:G642.0 文獻標識碼:A 文章編號:1002-4107(2014)02-0019-02
收稿日期:2013-06-28
作者簡介:梁月倩(1980—),女,黑龍江哈爾濱人,黑龍江大學應用外語學院講師,上海外國語大學在讀博士研究生,主要從事英語語言文學研究。
基金項目:教育部社會科學研究規劃基金項目“基于語料庫的大學英語基礎體裁對比修辭研究”(10YJA740112); 黑龍江省教育廳人文社會科學研究項目“基于互文性理論的商務英語翻譯研究”(12532297)
一、中西方修辭模式的歷史淵源
學生在接觸閱讀文章和學習寫作時通常會被輸入如下的文章體裁概念:記敘文、描寫文、說明文、議論文,這種劃分方式稱為修辭模式rhetorical modes 或modes of discourse,在西方主要劃為記敘文(narration)、描寫文(description)、說明文(exposition)、議論文(argumentation),而在中國一般稱為文章的四分法(即記敘文、說明文、議論文、應用文),或是文學的四分法(即小說、詩歌、散文、戲劇)。
修辭模式分類與古典修辭學脫不開關系。自古典主義時代,修辭學家一直在討論如何將語篇分類,延續了近百年的經典分類法即是我們所說的修辭模式,也稱為文章(文本)體裁。它們在西方修辭學中的名稱并非一蹴而就,而是經過近150年的演變,形成后至現在一直界定為:記敘文、描寫文、說明文、議論文[1]。這種分類法最盛行的時代為19世紀,在1895—1930期間達到頂峰,1950以后開始逐漸被其他分類法掩蓋[2]。
最早的類似于修辭模式分類要追溯到George Campbell,他提出了 “four ends of speaking”,另一位蘇格蘭邏輯學家和教育學家Alexander Bain在1866年的課本《English Composition and Rhetoric》中讓這種近代分類鼻祖廣為人知。在發展的過程中,修辭學家的分類不一而同:Newman用didactic代替exposition; Parker除了提出以上四種基礎體裁外,另分一類叫pathetic;Quackenbos另外提出有一種體裁叫作speculation;Bain也另外劃分出來一種persuasion。
Bain的分類是至今為止最為西方學者接受的修辭模式分類,因為他在《English Composition and Rhetoric》中不僅把文章按照四種修辭模式分類,還教會學生如何去寫這些模式的文章。所以從1860年至1950年的百余年時間,四種修辭模式分類最為普遍接受,占據了寫作教科書的絕大多數分量。
中國修辭模式包括:記敘文、說明文、議論文、應用文,統稱為實用文;另外一種分法是論說文、記敘文、抒情文、應用文。但是需要注意的是這種分類是在“五四”運動后,西學東漸產生的一種影響分類法,追根溯源的話,是西方分類法。五四運動以后,修辭模式脫離了文學批評,成為一門自成一體的學科。較早的修辭模式研究主要有兩種傾向:翻譯西方的修辭著作,輯錄古人在古文中的論述。
較早記錄的修辭模式分類是陳望道先生的《作文法講義》:“文章分為五類:記載文:記載文底旨趣,在乎記載人和物底形狀和性質。紀敘文:以紀敘人物和物體底動作變化,即事端,為旨趣。解釋文:這一種文章底旨趣是在闡明普遍的關系,剖析疑似的界限,使人理解物體、事端以及別的意象。論辨文:論辨文底旨趣,在乎使人信從作者底判斷。誘導文:誘導文底旨趣,全在感化別人底言行。”[3]
這是國內較早地從教學的角度進行的文體劃分,首要創新在于“糾正了傳統作文法文體的非教學傾向,使得文體分類和作文訓練的內在規律有機地統一起來,導致寫作教學文體觀念的改變”[4]。后來葉圣陶先生主張將文體分為記敘文、議論文、抒情文三類。夏丏尊、劉熏宇先生又在《文章作法》中主張將文章劃分為記事文、敘事文、說明文、議論文、小品文五類。這些老先生們的文體分類對現代中國語文教學和外文修辭學影響頗深。
二、中西方修辭模式比較分析
對比中西方修辭模式分類之前要對文學分類做一個系統說明。西方的文學分類為虛構(fiction)和非虛構(non-fiction)。Fiction里包含四種體裁(genre):小說、短篇故事、戲劇和詩歌。Fiction由此可以看出是指那些創造性的或是描寫型的生活再現,而non-fiction可以指生活的原意表達或是論述性的作品。傳統上的non-fiction還有另一個名稱:散文(essay),它的修辭模式分類就是我們一直在探討的記敘、描寫、說明、議論。這四者在fiction里幾乎從不重疊,但在essay里卻很少單獨出現[5]。
受西方研究影響,中國的修辭模式分類研究,其學術資源(包括理論譜系、文體觀念、文體分析方法等)主要來自西方,來自西方現代修辭學。中國英語教學中常見的文學體裁有小說、詩歌、戲劇等,寫作中的體裁分為描述、敘事、闡釋和論辯[6]。
中國修辭模式與西方修辭模式分類的差異在于它們屬于不同文體體系的差異。中國分類法是按照文章體系劃分,基于傳統禮樂制度、時代的政治制度和文章實用性基礎形成與發展起來的,與西方純文學式體系差異較大。差異使中國修辭模式發展出自己特色,也決定了其研究范圍、研究方式的特點。近年來西方文學理論不斷涌入中國,我國文學研究逐漸學習歐美近代純文學研究,對文學體裁的劃分主要為散文、詩歌、戲劇、小說,針對寫作教學則是按照西方的分類即記敘、描寫、說明、議論。針對不同文章的體裁分析模式也逐漸西化,如最常用的Charles Bally的內容雙分模式,Riffaterre的讀者反應模式,Ohmann的轉換生成模式,Halliday的系統功能模式等。
三、基于修辭模式的英語閱讀教學策略
明確修辭模式的劃分對提高英語閱讀教學質量有重要影響。因為強調閱讀教學文章的修辭模式特征,不是讓學生識記文本的修辭模式類型及其特點,而是根據修辭模式的不同確定語言訓練的重點。用于教學的英語閱讀文章在選取時重在考查信息提取的難易、概念辨析的準確、能否概括文章大意。而用于進行測試的文章,在原文上選取的就以議論文和說明文居多,因為這兩種文章邏輯嚴密、表述嚴謹,命題常采用客觀題形式,題目問題和題干選項的表述針對性不明顯,需要受試者仔細辨別。而當選取記敘文文本時,考查形式以主觀題居多,命題目的在于考查對文章主旨的概括、具體詞匯的理解、篇章結構的把握、人物形象的欣賞等賞析型的方面。由于近兩年的大學英語四、六級考試新增了對閱讀探究能力的考查,所以熟悉修辭模式特點對英語閱讀和測試都很重要。
根據文章的不同修辭模式特點,英語閱讀教學需要教會學生因材料而采用不同閱讀方式。閱讀方式又稱閱讀取向、閱讀姿態或閱讀方法。首先鍛煉學生對文本的關注點。學生閱讀文本之前,可能先有某種結果的設想和期待,所以應優先關注文本與自己閱讀興奮點相契合的地方。其次在授課過程中,教會學生如何進入文本選擇路徑,指出在某種特殊修辭模式時,從哪個角度切入文本、順著文本的何種線索尋找所需答案。最后教會學生調動積極的閱讀策略和方法來閱讀。
Grabe在《閱讀教學與研究》中指出外語閱讀在開始時就與母語閱讀不同。因為作為閱讀基礎的內容圖示即文化根基不同。另外,母語閱讀與外語閱讀的第二個差異在于形式圖示即文章的修辭模式不同。外語閱讀者需要克服形式圖示如體裁或語法結構的障礙才能完成閱讀目的。所以英語閱讀教學需要的不僅僅是詞匯語法等等表面的突破,更要從深層次的文化根基入手教學。
四、修辭模式的發展趨勢
目前對修辭模式和閱讀過程關系的研究較少。Swales在體裁方面曾經做過開創性研究,但是他對文章的結構是如何影響閱讀的研究較少[7]。Salager-Meyer 曾經指出在文本結構和篇章題目的熟悉度之間的確有互相影響。當對非常熟悉題目的文章做閱讀時,修辭模式如果發生變化會使文本變得更難讀;換為中等熟悉的文本時,修辭模式對閱讀技巧較差的人有影響;換為完全不熟悉的文本時,修辭模式則對閱讀技巧較差或較好的人都不構成影響。
四種修辭模式在中國當代的教材里依然被普遍提及,但是自1950后,西方很多學者發現籠統的修辭模式不能真正幫助學生學習寫作,而與之對應的是讀者中心論興起和日益興盛的讀者交互理論,所以James Moffett提出了另外的以作者寫作目的為劃分依據的修辭模式:紀錄、匯報、總結、理論。修辭模式在適應時代之需做出轉變,閱讀教學更要采取相應變化以引導學生更快更好更有興趣地閱讀。
參考文獻:
[1]Wikipedia.[EB/OL].http://en.wikipedia.org/wiki.
[2]Renkema,Jan.Introduction to discourse studies
[M].上海:上海外語教育出版社,2009:59.
[3]陳望道.陳望道文集:第二卷[M].上海:上海人民出版
社,1980:209-219.
[4]潘新和.中國寫作教育思想論綱[M].北京:人民教育出
版社,1998:233.
[5]邵錦娣,白勁鵬.文學導論[M].哈爾濱:黑龍江人民出版
社,1999:1.
[6]吳顯友.普通文體學:回顧與評述[J].重慶工商大學學
報:社會科學版,2004,(02).
[7]Swales,J.M.Genre Analysis:English in Academic
and Research Settings[M].Cambridge:Cambridge
University Press,1990.