王丹丹
(廣東機電職業技術學院,廣東 廣州 510515)
意志動詞和無意志動詞這一概念在初中級日語語法中不可避免。長期以來,學術界在談及意志動詞及無意志動詞時,偏重于對其概念的研究。但在實際的語言教學與應用中我們發現,動詞的意志性并不是絕對的。僅僅從意志動詞與無意志動詞的概念去思考,不僅學習者難以把握,施教者也容易困惑。
該文將從“準備期”[1][2]的角度來考察動詞的意志性。一般來講,無關動詞的意志性,世間的所有行為動作都會經歷“開端—發展—結束”三個過程。因此本稿將結合“準備期”與意志性的關系,并聯系“わざと”等四個副詞的影響探討一些可循的規則,為日語學習者提供借鑒。
宋協毅(2001:57)提出世間的所有事物都會經歷“開端—發展—結束”三個過程?!皽蕚淦凇本褪窍扔凇伴_端”之前的階段。而人們有無意識到“準備期”的存在,所使用的日語表達是不同的。例如:
(1)二日前に吹いた南風が「花おこし」になり、遅れ気味だった各地の桜が咲きハジメル。東海各地では、お花見客でにぎわっている。
(2)あら、桜はもう咲きダシタじゃないか。
首先,對于例(1)的“咲きハジメル”,宋協毅(2001:25)是這樣解釋的:在櫻花盛開之前,人們已觀察到櫻花樹自身的生長已完全具備條件,花蕾綴綴;等待已久的人們有意識地通過報紙和電視新聞關注櫻花盛開的消息,有意識地到戶外仔細端詳含苞欲放的花蕾幾時綻放。這些表現都說明了櫻花盛開前的“準備期”是被有意識地關注著。然而因為某種原因而忽略了櫻花即將盛開的這一前奏,突然某一天意識到櫻花已經完全盛開這一美景,便有了例(2)的說法。這里的“準備期”指的是行為動作發生前,事物變化前的準備階段。并且這一階段無論被人們意識都與否,都是客觀存在的。例(1)正是因為突顯了“準備期”的關注,所以選擇了意志性較強的“咲きハジメル”[3]。也就是說有了意識上“準備”,就迎來了意料之中的“開始”。
因此,任何事物的變化,任何行為動作的出現,都必須經歷一個“準備期”,只是這一階段不一定都會被意識到。
仁田義雄(1991)把事物的變化分為「発生·過程·達成」三個階段。這里的「発生」即為“開始”之意。因此基本上我們可以通過在“準備期”這一過程根據是否有意志的參與,從而判斷動作行為是否具有意志性。從例(1)(2)中可以看出「~ハジメル」和「~ダス」的不同點之一在于前者的“準備期”是有意志的參與的[4]。即在例(1)中人們在準備要去賞花之前,進行了關注櫻花盛開信息的一系列有目的有意識的準備活動。
事實上,意志性的行為動作即為意識的實施化。人們在做出某種意識行為之前,思想已先于行動開始進行。人們會事先結合周圍的實際情況來考慮此行為的可實施性,對其行為動作的結果做出預計。然后根據計劃,基于實施者的意圖實施該行為。換句話說,動作行為的發生之前,這個指示的意志先工作。此時,表達該行為動作的動詞則為意志動詞。
(3)済んだことは忘れよう。
(王忻2001:296)
(4)私は往來で學生の顔を見るたびに、新しい學年に対する希望と緊張とを感じた。私はしばらく先生の事を忘れた。
(こころ)
一般說來,「忘れる」意為由于年歲的久遠,大腦中的某種記憶自安而然消失的無意志行為。然而世上卻有一些想忘也望不了的事。因此無論是「忘れた」或是「忘れない」皆可看做非人類意志就可控制的動作。例(3)中王忻(2001:296)基于仁田義雄(1991)提出的「自己制御性」指出「忘れる」屬于「過程の自己制御性」[5]。由于已發生結束的某件事給主體帶來了痛苦的經歷,為了避免此種負面情緒帶來的影響,動作主體決定忘記此事。先不管結果是否能真正地忘掉,起碼在此動作實施之前動作主體已有了達成此行為的決心與意志。并且在實施過程中,諸如主體銷毀與此事相關的物品,迫使自己不去想與此事相關的所有,竭盡全力使事情的結果與意志一致。最后不管結果如何,在整個行為的準備、起始、過程中都包含了強烈的意志性。因此例(3)中的「忘れる」可以看做意志動詞。而例(4)中的「忘れた」正是隨著時間的消逝,記憶逐漸消失之意。動作主體將自己的注意力放在了新環境的適應上,在這段時期對于「先生の事」是自然的遺忘,主體并沒有為了忘記而做出任何努力。在該動作發生前的準備期階段,亦無意志的參與。此時的「忘れた」是在主體自身無意識狀態下的無意志行為。
(5)天気がいいから、散歩に行く。
例(5)是由日語能力測試聽解部分試音的例句「天気がいいから、散歩しましょう?!罐D化而來。在此例中「散歩に行く」毫無疑問是意志行文。因為在該動作實施前就有了為此動作進行的意志性準備。其依據就是表示原因的「天気がいいから」。說明主體在決定實施動作「散歩に行く」之前就進行了觀察天氣等諸條件是否具備的意識活動。
因此,如表1所示,意志動詞無關動作的結果,在「発生」前的「準備期」階段即有了意志的參與。換句話說,在某行為動作實施之前,關于此動作的人類意識便開始運作。無關于動作行為的過程及結果能否得以意志掌控,只要在“準備期”內為此動作的達成做出了積極的努力即可稱為意志動詞,反之則為無意志動詞。

表1
以上說明動詞的意志性并不是絕對的,而是相對的。并且在特定的副詞修飾下,意志動詞和無意志動詞可以相互轉化。例如:
(6)花子はゴールの前でわざと転んだ。
(彭廣陸1999)
(7)子供が車にひかれそうになって、思わずあっと叫んだ。
﹙基礎日本語辭典 第二版﹚
(8)話してはいけないと言われていたのに、うっかりしゃべってしまった。
(外國人のための基本語用例辭典 第三版2)
(9)タバコをやめようと思うのですが、人がすっているとつい手を出してしまいます。
(外國人のための基本語用例辭典 第三版2)
「転ぶ」通常作為因為自己不小心而摔倒的無意志動詞。但在例(6)中用「わざと」加以修飾,則可以看出花子在摔倒前的準備期階段對該行為的意圖與謀劃。再如例(7),眼看自己的孩子被車撞了的瞬間,驚慌失措,本能地大聲喊叫是條件反射性的行為。此行為的“準備期”內理所應當不存在主體的思慮。例(8)中「うっかり」同「~てしまった」呼應使用,使主體由于自身疏忽而無意識地犯下失誤。「しゃべってしまった」不具備意志性。例(9)中用「つい」修飾的行為乃是習慣性的,不經意的無意識動作。通過以上四例的分析可以看出由副詞「わざと」「思わず」「うっかり」「つい」修飾的動詞會有意志性的變化。另外,于康(2009)亦舉出了幾例由「わざと」、「うっかり」修飾的語句:
(10)僕はあの時に手を離してしまったんだよなぁ。君の生活の自由を尊重するとかなんか言って。
(11)僕はあの時にわざと手を離してしまったんだよなぁ。君の生活の自由を尊重するとかなんか言って。
(12)不意をつかれた男は、うっかり手を離してしまう。
(13)矢代は食い物のことも忘れて云ったので、聲も幾らか高かった。
(14)學生の多いコインランドリーでわざと財布を忘れて、財布をネコババしたコを脅かしてやっちゃおう!
(15)「いや~、それが昨日さ、うっかり數學の課題機に忘れちゃって!」
從上例中可以看出「手を離す」「忘れる」分別能用「わざと」「うっかり」修飾?!袱铯钉取篂楣室舛鵀橹?,「うっかり」用于反省由于自身疏忽而犯錯的場合。按照宮島達夫(1989)的分類來看,「意志動詞は有情物[6]の意志的な動作を表す動詞であり、有情物の無意志動作は無意志動詞である」,「手を離す」「忘れる」兩動作與「わざと」結合則為表示有情物意志動作的意志動詞,如例(11)(14);與「うっかり」結合則為表示造成偶然結果的有情物的無意識動作的無意志動詞。在“準備期”來分析意志的參與問題,可以看出用「わざと」修飾的「手を離す」事先有考慮到尊重對方的生活自由。并且例(14)中的「財布を忘れる」亦為有意圖有目的的意識行為。與此相對的例(12)「手を離す」則是意料之外的行為,例(15)的「忘れる」也不是慎重思考的結果,而是不長記性所造成的失誤。從句意上則可以斷定這兩者行為動作皆無意志的參與。
以上論述中可以看出在副詞「わざと」「思わず」「うっかり」「つい」修飾的情形下即便是同一動詞,它的意志性也不是絕對的,而是相對的。
通過以上觀察可以看出意志動詞和無意志動詞的界定并不在于動作的結果能否為主體所掌控,而是看行為動作即將發生前的“準備期”內是否有意志的參與。而且動詞的意志性也不是絕對的,而是相對的。在特定的語法條件下意志動詞和無意志動詞可以相互轉化。本稿只舉出了有限的副詞修飾下的情形,其他還有哪些語法條件會影響動詞的意志性將作為今后的課題有待研究。
[1] 于康. 日語他動詞分類的可行性與他動詞的意志性[J]. 日語學習與研究,2009,(5).
[2] 王忻. 新日語語法 時·態·體·語氣[M]. 北京:外文出版社,2001.
[3] 川井章弘. 無意識類副詞「つい·うっかり·思わず」についての語用論的考察[J]. 青山學院大學 緑岡詞林,1996,(20).
[4] 宋協毅. 現代日語補助動詞研究[M]. 大連:大連理工大學出版社,2001.
[5] 田中稔子. 現代日本文法の問題點四 自動詞と他動詞か、無意志動詞と意志動詞か[J]. 國文學解釈と鑑賞,1989,(17).
[6] 張曉希. 關于日語的意志動詞與無意志動詞[J]. 外語研究,1993,(4).